Aliens

br
00:00:02 Legenda original: Sem créditos
00:00:06 Uso exclusivamente doméstico.
00:00:11 Se você comprou um DVD pirata com
00:00:16 Comprar DVD pirata é incentivar o crime organizado!
00:01:08 ALIEN, O RESGATE
00:02:41 ALERTA DE APROXIMAÇÃO
00:04:56 Bio-leituras no verde.
00:05:03 Lá se vai nossa recompensa.
00:05:32 Como estamos hoje?
00:05:35 - Terrível.
00:05:39 - Onde estou?
00:05:41 Está na Estação Gateway,
00:05:44 Você está bem.
00:05:46 Tem visita para você.
00:05:52 Jones! Venha cá!
00:05:57 Como você está, seu gato bobo?
00:06:01 Por onde andou?
00:06:04 Acho que já se conhecem.
00:06:06 Sou Carter Burke.
00:06:09 Mas não se engane.
00:06:14 Ainda bem que está melhor.
00:06:16 Dizem que sua fraqueza e
00:06:20 É um efeito natural de
00:06:26 Como assim?
00:06:28 Quanto tempo fiquei lá?
00:06:32 Ninguém falou disto com você?
00:06:35 Eu acho... eu não...
00:06:38 reconheço este lugar.
00:06:41 Eu sei.
00:06:43 Isto pode ser um choque para você.
00:06:47 Quanto tempo?
00:06:52 57 anos.
00:06:57 Ficou no espaço 57 anos.
00:07:01 Você flutuou pelos sistemas
00:07:05 Foi muita sorte ter sido encontrada.
00:07:10 Sorte única.
00:07:13 Sorte estar viva.
00:07:53 Por favor!
00:07:57 Me matem!
00:08:16 Pesadelo de novo?
00:08:22 Já dormi o bastante.
00:08:36 Está tudo bem.
00:08:39 Tudo bem.
00:08:43 Acabou.
00:08:54 Eu não compreendo.
00:08:56 Estamos aqui há 3 horas e meia.
00:08:59 De quantos modos querem
00:09:03 Encare pela nossa perspectiva, por favor.
00:09:12 Você admite ter destruído
00:09:16 de uma nave estelar,
00:09:19 $42 milhões, em valores atualizados.
00:09:23 Só do equipamento.
00:09:26 O registro do computador
00:09:30 O "Nostromo" aterrissou em LV-426...
00:09:35 um planeta não vistoriado na época.
00:09:38 Depois, você o ajustou
00:09:43 - Por razões desconhecidas.
00:09:46 Fomos com ordem da
00:09:54 destruiu minha
00:09:56 A equipe de análise vasculhou tudo.
00:09:58 Não encontrou evidência
00:10:02 Porque eu a explodi na câmara de ar!
00:10:08 Como eu já disse.
00:10:13 Há alguma espécie como esta em LV-426?
00:10:17 É rocha pura. Não há vida nativa.
00:10:21 O nível de inteligência
00:10:25 Não era nativa.
00:10:30 Não era de lá.
00:10:32 Seguimos o seu sinal.
00:10:35 E encontraram algo jamais registrado...
00:10:38 em mais de 300
00:10:41 Um ser que "gesta dentro
00:10:46 São suas palavras.
00:10:54 Estou vendo onde
00:10:57 Mas elas existem.
00:10:59 - Isto é tudo.
00:11:05 Kane disse que havia
00:11:09 Isto é tudo!
00:11:11 Não, não é!
00:11:13 Se aquelas coisas chegarem
00:11:16 E toda esta besteira que
00:11:20 vai chegar ao fim também!
00:11:29 STATUS DO ARQUIVO: ENCERRADO
00:11:40 Podia ter sido melhor.
00:11:44 Por que não investiga LV-426?
00:11:47 Não é preciso.
00:11:50 Tem gente lá há 20 anos
00:11:54 - Que gente?
00:11:58 Engenheiros que adaptam
00:12:02 para tornar o ar respirável.
00:12:05 Chamamos isso de colônia
00:12:09 Quantos deles estão lá?
00:12:12 Não sei. Umas 70 famílias.
00:12:19 Famílias...
00:12:24 Meu Deus.
00:13:03 Este é o Ten. Gorman,
00:13:08 Precisamos conversar, Ripley.
00:13:10 Perdemos contato com
00:13:20 Não acredito nisto.
00:13:22 Você me joga aos lobos e
00:13:27 Não é problema meu.
00:13:29 Posso terminar?
00:13:32 Não tem como.
00:13:35 Não sairá com as tropas.
00:13:39 Os fuzileiros coloniais
00:13:43 E têm os mais modernos
00:13:49 Somos treinados para
00:13:52 Então não precisa de mim.
00:13:56 Não sabemos o que há.
00:14:00 Mas se não for...
00:14:02 gostaria que você fosse, como consultora.
00:14:08 Não tenho tempo.
00:14:11 Soube que está trabalhando
00:14:16 Dirigindo empilhadeiras.
00:14:19 Acho ótimo você se manter ocupada.
00:14:22 Sei que só arranjou isso.
00:14:30 Mas posso reintegrá-la
00:14:33 A Companhia aceitou
00:14:38 Se eu for.
00:14:41 Se você for. Vamos,
00:14:45 E é bom você voltar e
00:14:50 Corta essa, já fiz
00:14:53 Eu sei. Você acorda toda
00:14:57 Eu disse não e pronto!
00:15:02 Saia, por favor.
00:15:06 Eu não iria servir
00:15:13 Me faz um favor?
00:15:20 Obrigado pelo café.
00:16:35 - Você está bem?
00:16:39 Vai até lá para
00:16:42 Não para estudá-las
00:16:45 mas para acabar com elas.
00:16:48 Este é o plano.
00:16:54 Eu vou.
00:17:06 E você, seu bobão...
00:17:08 você fica aqui.
00:18:35 Não nos pagam o
00:18:39 É, e acordamos olhando
00:18:44 - Isto é uma piada?
00:18:47 Você está do jeito que
00:18:54 Vão esperar o
00:18:58 Um dia com os fuzileiros,
00:19:02 Cada refeição é um banquete...
00:19:05 cada formação uma parada.
00:19:10 O chão está gelado!
00:19:12 Devo pegar seus chinelos?
00:19:14 Por favor...
00:19:16 Olhe bem aqui.
00:19:22 Odeio este trabalho.
00:19:37 Primeira reunião em
00:19:43 Quem é a princesa?
00:19:46 Um tipo de consultora.
00:19:49 Parece que já viu
00:19:51 Nossa!
00:20:01 Você já foi confundida
00:20:03 Não.
00:20:08 Você é demais.
00:20:21 Qual é a missão?
00:20:23 Uma missão de resgate.
00:20:25 Vamos resgatar as filhas
00:20:31 Caras estúpidos.
00:20:36 O que é esta droga?
00:20:39 Pão de milho.
00:20:43 Eu adoraria uma transada
00:20:48 Mas você só
00:20:51 Não faz mal, se for Arcturiano.
00:20:53 - Faz aquilo com a faca.
00:21:05 O que está fazendo?
00:21:07 Pára com isso!
00:21:12 Eu não!
00:21:14 Não se mexa.
00:21:37 Bom apetite.
00:21:39 Não teve graça.
00:21:50 O novo tenente é bom
00:21:55 É, o cara é metido.
00:22:00 Pensei que nunca errasse.
00:22:05 Você não disse que teria
00:22:10 Não me ocorreu.
00:22:12 É prática comum
00:22:15 Prefiro o termo "pessoa artificial".
00:22:20 Algum problema?
00:22:22 Não sei por que eu...
00:22:25 O andróide dela
00:22:28 Disfunção?!
00:22:30 Houve problemas,
00:22:34 Era um modelo mais antigo?
00:22:37 O Hyperdyne 120-A-2.
00:22:39 Eles sempre foram nervosos.
00:22:42 Mas agora temos inibidores
00:22:45 É impossível eu ferir
00:22:50 Aceita?
00:22:55 Fique longe de mim, Bishop.
00:23:00 Ela também não gostou
00:23:16 Esquadrão, atenção!
00:23:20 Rápido, acalmem-se.
00:23:24 Escutem!
00:23:27 Sinto não tê-los informado
00:23:33 Sim, Hicks?
00:23:35 Eu sou o Hudson, senhor.
00:23:39 Qual a pergunta?
00:23:40 É um combate real ou
00:23:45 Perdemos contato com a colônia...
00:23:48 e pode haver envolvimento
00:23:52 - Xeno... o quê?
00:23:55 Coisa de nada.
00:24:01 Vou dizer o que sei.
00:24:03 Nós descemos em LV-426.
00:24:06 Um dos membros voltou
00:24:10 Um tipo de parasita.
00:24:13 Tentamos retirá-lo, mas não saía.
00:24:15 Depois, ele saiu sozinho e morreu.
00:24:18 Kane parecia bem.
00:24:21 Estávamos jantando e...
00:24:23 Ele deve ter depositado
00:24:31 Só preciso saber uma coisa:
00:24:34 Onde estão.
00:24:37 - Aí, durona.
00:24:40 Ela confundiu alienígena
00:24:44 - Dane-se.
00:24:47 Terminaram?
00:24:54 Espero que você tenha razão.
00:25:02 O relatório da Ripley está
00:25:05 Aquelas coisas aniquilaram
00:25:10 Sabe-se lá quantos
00:25:20 Bem, dêem uma olhada
00:25:23 Perguntas?
00:25:26 O que é?
00:25:28 Posso sair desta porra?
00:25:30 Pare com isso!
00:25:37 Prestem atenção.
00:25:40 Isto tem que ser
00:25:46 Memorizem DCS e dados
00:25:51 Temos 7 horas para
00:25:56 Mexam-se!
00:25:58 Vocês ouviram!
00:26:03 Hudson, venha cá!
00:26:20 Anda logo.
00:26:24 Isso dá câncer na boca.
00:26:26 Quero esta câmara selada. Agora!
00:26:29 - E quantos faltam?
00:27:03 Sinto-me como um estepe.
00:27:06 Não sei. O que sabe fazer?
00:27:11 Posso guiar a empilhadeira.
00:27:14 Minha avaliação é Classe 2.
00:27:18 À vontade.
00:28:05 Onde quer isto?
00:28:10 Compartimento 12, por favor.
00:29:09 Somos uma equipe, não
00:29:12 Vamos conquistar e destruir.
00:29:17 Queridos, nós vamos pegá-los.
00:29:21 Ok! Em formação!
00:29:24 São preparados?
00:29:26 - O que vocês são?
00:29:29 Hudson, em formação!
00:29:50 Vocês são feras!
00:29:53 Vamos lá!
00:30:02 Colocação de combate.
00:30:07 Guardem estas armas!
00:30:09 Vamos lá, acalmem-se.
00:30:14 Prenda-os, Hudson.
00:30:16 Estamos prontos?
00:30:19 Bishop, vamos.
00:30:28 Pronto para ir.
00:30:36 Cruzando câmara de carga.
00:30:38 Pré-lançamento automático ativado.
00:30:43 Conectores primários liberados.
00:30:59 Todos em posição?
00:31:02 Afiirmativo.
00:31:09 Aguardar 10 segundos.
00:31:14 Aguardar para iniciar
00:31:20 Estão no elevador para
00:31:23 Dois... um.
00:31:42 Desvie para DCS.
00:31:44 240. Em posição.
00:31:47 Estamos no curso correto.
00:32:00 Estou detectando
00:32:02 Turbulência à frente.
00:32:20 Quantas descidas já fez?
00:32:25 Trinta e oito...
00:32:27 simuladas.
00:32:29 Quantas em combate?
00:32:32 Duas.
00:32:34 Com esta.
00:32:52 0-1-0. Virando para
00:33:02 Estou com um
00:33:04 Toda vez você diz
00:33:09 Quando eu voltar sem você,
00:33:16 Vejamos o que podemos ver.
00:33:19 Todos estão ligados.
00:33:25 Drake, cheque sua câmera.
00:33:29 Melhorou.
00:33:31 Focalize à sua volta.
00:33:35 Aprontem-se. Dois minutos.
00:33:39 Acordem o Hicks.
00:33:55 Aproximando em 7-0-9.
00:33:58 - Direção terminal.
00:34:02 Estou vendo.
00:34:09 É o processador de atmosfera?
00:34:13 Máquina notável.
00:34:16 Nós fabricamos essas.
00:34:30 Voe baixo sobre o
00:34:35 Persianas seladas.
00:34:39 Mantenha-se a 40 m.
00:34:42 Circule o complexo devagar.
00:34:52 A estrutura parece intacta.
00:34:55 Ainda tem força.
00:34:58 Posicione na grade de pouso.
00:35:02 Decole à minha ordem
00:35:21 Dez segundos.
00:35:27 Quero uma dispersão em ordem.
00:35:32 Vamos, mexam-se!
00:35:57 Primeiro esquadrão.
00:36:01 Vasquez, assuma a ponta.
00:36:03 Mexam-se!
00:36:17 Faça uma ligação elétrica.
00:36:24 Segundo esquadrão, adiante.
00:36:27 2º esquadrão, em posição.
00:36:57 Pronto?
00:37:30 2o esquadrão, para dentro.
00:37:32 Vá para o nível superior.
00:38:02 Parece que foi atingido por
00:38:07 Alguns danos por explosão.
00:38:10 Talvez cargas sísmicas.
00:38:14 Fiquem alertas.
00:38:30 Usem seus rastreadores
00:38:51 Nada. Coisa alguma.
00:39:00 Separem-se e procurem
00:40:34 Pára com isso!
00:40:35 Qual seu status?
00:40:37 Terminamos a revista.
00:40:41 Não tem ninguém.
00:40:42 Não sabemos o que houve.
00:40:47 A área está segura.
00:40:50 - Não está segura.
00:40:53 Primeira equipe para Operações.
00:40:56 Coloque o CPU em funcionamento.
00:40:59 Hicks, encontre-me na estrada sul.
00:41:03 Ele vem vindo.
00:41:06 Imbecil.
00:41:21 Selaram esta ala...
00:41:23 Soldaram as portas e
00:41:28 Mas parece que a
00:41:31 Algum corpo?
00:41:33 - Última tentativa.
00:41:37 É, parece.
00:41:43 Por aqui. Podemos cortar
00:43:02 São os mesmos...?
00:43:17 Cuidado!
00:43:28 Parece amor à primeira vista.
00:43:32 Ele gosta de você, Burke.
00:43:35 Dois estão vivos,
00:43:40 Removido antes da
00:43:43 Marachuck, John.
00:43:46 Eles o mataram
00:43:53 Temos algo aqui.
00:44:01 - Atrás de nós.
00:44:05 Apone, onde está seu pessoal?
00:44:08 Negativo. Estamos em Operações.
00:44:14 - Fale, Frost.
00:44:37 - Está se movendo?
00:44:39 Está vindo direto para nós.
00:45:21 Parem!
00:45:46 Está tudo bem.
00:45:48 Pegue-a.
00:45:50 Não vamos machucar você.
00:45:58 Peguei!
00:46:02 Não a solte!
00:46:06 Aonde ela foi?
00:46:11 Onde está a luz?
00:46:15 Lá está ela!
00:46:17 Não a assustem!
00:46:19 Pegue-a ou a perderemos!
00:46:29 Espere!
00:46:56 Está tudo bem.
00:47:00 Não tenha medo.
00:47:06 Tudo bem. Você ficará bem.
00:47:14 Calma...
00:47:17 Vai ficar tudo bem.
00:47:23 Calma.
00:48:02 - Como se chama?
00:48:05 Pense, Rebecca.
00:48:09 Conte desde o começo.
00:48:11 Onde estão seus pais?
00:48:14 Você tem que tentar...
00:48:16 Dá um tempo.
00:48:23 Bloqueio mental completo.
00:48:25 Fisicamente, está Ok.
00:48:30 Estamos perdendo tempo.
00:48:42 Experimente.
00:48:45 É chocolate quente.
00:48:53 Gostoso, não é?
00:49:01 Limpei um pedaço aqui.
00:49:04 Acho que vou ter
00:49:16 Difícil acreditar que tem
00:49:22 E bonita.
00:49:29 Você não fala muito.
00:49:40 Fumante ou não-fumante?
00:49:42 - O que está procurando?
00:49:46 Transmissores de Dados Pessoais.
00:49:50 Se estiverem na área,
00:49:54 Até agora, nada.
00:49:56 Não sei como permaneceu viva...
00:49:59 mas você é bem corajosa.
00:50:07 Como?
00:50:09 Meu nome é Newt.
00:50:13 Ninguém me chama de Rebecca,
00:50:18 Gostei. Sou Ripley.
00:50:23 Prazer em conhecê-la.
00:50:28 E quem é esta?
00:50:31 Casey.
00:50:36 Como seu irmão se chama?
00:50:39 Timmy.
00:50:40 Ele está por aqui?
00:50:48 Tem irmãs?
00:50:54 Papai e mamãe?
00:50:58 Olhe para mim.
00:51:01 - Onde eles estão?
00:51:08 Sinto muito, Newt.
00:51:11 Não está mais segura conosco?
00:51:18 Eles vão protegê-la.
00:51:22 Não vai fazer diferença.
00:51:38 Mais alguma coisa?
00:51:42 Acorda!
00:51:52 Que gracinha seu bichinho.
00:51:54 Magnífico, não?
00:51:58 Podem parar com tudo.
00:52:02 Vivos?
00:52:03 Não sei. Mas parece
00:52:07 Na estação de processamento.
00:52:10 Subsolo 3. Abaixo das
00:52:15 Está parecendo um comício.
00:52:17 Prepare-se, Apone.
00:52:22 Vamos. Não nos pagam por hora.
00:52:26 Frost, você dirige.
00:52:40 Está tudo bem.
00:53:24 Formação em V.
00:53:28 Avançar em eixo, 6-6-4.
00:53:41 À 40 metros, deve haver
00:53:45 Localizamos.
00:53:49 Deve procurar no subsolo 3.
00:53:53 Hudson, à frente.
00:53:58 Cuidado com as esquinas.
00:54:01 Cuidado com as esquinas.
00:54:06 Cuidem da formação.
00:54:08 Não se amontoem.
00:54:12 Sua transmissão está
00:54:14 Deve ser por causa da estrutura.
00:54:21 Próximo, abaixo.
00:54:23 Proceda 2-1-6.
00:54:28 Não estou percebendo
00:54:32 Nem eu.
00:54:50 O que é aquilo?
00:54:53 Não sei.
00:54:56 Proceder.
00:55:14 Verifiquem bem seus alvos.
00:55:17 Estamos procurando por civis.
00:55:30 Cuidado.
00:55:32 Mais perto, Frost.
00:55:36 Devagar e calma.
00:55:40 Parece uma resina segregada.
00:55:42 É. Mas de onde?
00:55:46 Não toquem em nada.
00:55:49 Criaturinhas ocupadas, não?
00:55:52 Está quente pra danar.
00:55:54 Mas é um calor seco.
00:55:56 Pare com isso!
00:56:07 O que esses rifles M-41A atiram?
00:56:09 Cartuchos de ponta
00:56:12 Bala blindada padrão.
00:56:15 Sua equipe está bem abaixo
00:56:22 Se dispararem, vão romper
00:56:27 Ela tem toda razão.
00:56:29 E daí?
00:56:30 Esta estação é basicamente
00:56:37 Ou seja, uma explosão
00:56:42 Maravilha!
00:56:45 Merda!
00:56:56 Não podemos ter fogo aí.
00:56:59 Quero que recolha
00:57:01 Ele endoidou?
00:57:03 Vamos combater com
00:57:05 Com unidades incineradoras.
00:57:08 Obedeça!
00:57:13 Vocês ouviram.
00:57:18 Vamos, Vasquez, descarregue.
00:57:24 Droga!
00:57:27 Passe para mim.
00:57:29 Crowe, quero agora.
00:57:31 Falou, Vas.
00:57:35 Vai passando!
00:57:37 Frost, é o responsável.
00:57:40 Vamos lá.
00:57:46 Quero ter isto à mão...
00:58:01 Algum movimento?
00:58:03 Nada.
00:58:18 Puta merda!
00:58:36 Vá. Agora!
00:59:07 Calma. Vamos terminar.
00:59:10 Somos fuzileiros e temos
00:59:16 Calma.
00:59:51 Tem um vivo!
00:59:53 - Você ficará bem.
00:59:57 Vamos tirá-la daí.
01:00:04 Convulsão!
01:00:08 Para trás!
01:00:20 Mate-o!
01:00:21 Unidade incineradora, rápido!
01:00:54 - Movimento!
01:00:58 Não dá para fixar.
01:01:00 Fala, Hudson.
01:01:02 Sinais múltiplos!
01:01:05 Estão se aproximando!
01:01:08 Usem o infravermelho.
01:01:11 O que está havendo?
01:01:15 Retire a equipe.
01:01:22 Tenho leituras à frente e atrás.
01:01:25 - Onde?
01:01:28 Não tem nada aqui!
01:01:29 Algo está se movendo!
01:01:36 O rastreador não consegue detectar.
01:01:41 Talvez não apareçam
01:02:00 Vamos!
01:02:10 O que está havendo?
01:02:12 Wierzbowski e Crowe tombaram!
01:02:14 Crowe!
01:02:30 Vamos lá!
01:02:36 Quem está atirando?
01:02:40 Eu mandei não atirar!
01:02:44 Estão saindo das paredes.
01:02:48 Apone, abra fogo com
01:02:52 Cessar fogo, droga!
01:02:58 Abra fogo com os
01:03:01 Repita, depois de incineradores.
01:03:04 Abra fogo com os incineradores.
01:03:17 Fale comigo.
01:03:20 Ele se foi.
01:03:24 Tire-os de lá. Agora!
01:03:26 Cale-se!
01:03:28 Hicks, saia daí!
01:03:33 Onde está Apone?
01:03:37 Ele lá era.
01:03:53 Eu mandei que eles recuassem.
01:03:57 Estão cercados!
01:03:59 Faça alguma coisa!
01:04:04 Segure-se, Newt!
01:04:13 Que diabos está fazendo?
01:04:22 Volte!
01:04:26 É uma ordem!
01:04:34 Volte, droga!
01:04:36 Você teve sua chance, Gorman.
01:04:50 Vamos rápido!
01:05:17 Está bloqueada.
01:05:20 Abra a porta!
01:05:23 Drake, vamos indo!
01:05:32 Merda!
01:05:48 Venha, Drake!
01:06:01 Ele vem vindo!
01:06:13 Ele já era!
01:06:20 Na porta!
01:06:25 Tome isto!
01:06:31 Vá, vá!
01:07:36 Ok, estamos seguros.
01:07:39 Você arrebentou o eixo transversal!
01:07:43 Diminua.
01:07:48 Diminua.
01:08:03 Tudo bem?
01:08:09 Fique longe de mim!
01:08:12 O que houve com Gorman?
01:08:15 Talvez uma concussão.
01:08:19 Está morto!
01:08:21 Acorde para eu matá-lo!
01:08:22 Se manda, agora!
01:08:28 Tragam o estojo de
01:08:32 Olhem.
01:08:34 O sargento e Dietrich
01:08:37 Os sinais estão baixos,
01:08:39 Vamos buscá-los.
01:08:40 - Eu não volto lá!
01:08:47 Não podem.
01:08:49 Estão nos casulos,
01:08:56 Santo Deus,
01:09:00 Não pode estar acontecendo.
01:09:04 Temos 7 latas de CN-20.
01:09:07 Jogamos lá e acabamos
01:09:10 Será que isto os afetará?
01:09:14 Vamos embora.
01:09:18 Vamos destruir o lugar
01:09:24 É o único modo seguro.
01:09:26 - É isso aí!
01:09:29 Esta instalação
01:09:33 Podem me mandar a conta!
01:09:38 Este é um momento
01:09:42 Não vamos nos precipitar.
01:09:45 É uma espécie importante
01:09:49 tem o direito de exterminá-la
01:09:53 - Errado.
01:09:55 Talvez não tenha visto,
01:10:02 Eu sei, mas não posso
01:10:10 Acho que o cabo Hicks...
01:10:13 tem autoridade.
01:10:16 Um cabo?
01:10:19 É uma operação militar.
01:10:26 Isso mesmo.
01:10:33 Esta é uma instalação
01:10:36 Ele é um mero "reco".
01:10:41 Tudo bem.
01:10:44 Preparar para
01:10:49 Vamos explodir o local
01:10:52 É o único modo seguro.
01:10:56 Vamos lá.
01:11:05 Olha o passo, Hudson.
01:11:14 Coloque-o aqui.
01:11:22 Depressa.
01:11:30 - Espere. Há algo...
01:11:34 Estou dentro.
01:11:59 Droga!
01:12:18 Corram!
01:13:02 Mas isto é ótimo, cara!
01:13:05 O que fazemos agora?
01:13:08 Estamos numa baita encrenca.
01:13:10 Terminou?
01:13:15 Você está bem?
01:13:22 Acho que agora não
01:13:26 - Sinto muito.
01:13:32 É isso aí.
01:13:35 Que merda fazemos agora?
01:13:38 Fazemos uma fogueira e
01:13:42 Devíamos voltar. Vai escurecer e
01:14:04 Isto é tudo?
01:14:08 Isto é tudo que conseguimos
01:14:12 4 rifles com uns 50
01:14:16 Não é muito bom.
01:14:18 Temos 15 granadas M-40.
01:14:22 Não mexa nisso.
01:14:24 É perigoso.
01:14:25 Um lança-chamas?
01:14:28 Está pela metade,
01:14:31 O outro está danificado.
01:14:35 Quando mandarão um resgate?
01:14:41 Dezessete dias.
01:14:44 Dezessete?
01:14:47 Cara, não vamos durar isso.
01:14:51 Aquelas coisas vão entrar aqui.
01:14:58 A menina sobreviveu mais
01:15:07 - Coloque-a no comando!
01:15:12 Precisamos de você e estou
01:15:17 Vá para um terminal e
01:15:22 Qualquer coisa que dê
01:15:27 Preciso ver os condutores de ar...
01:15:29 túneis de acesso elétrico...
01:15:33 qualquer entrada
01:15:36 Não temos muito tempo.
01:15:42 Estou indo.
01:15:44 Calma.
01:15:51 Estarei no laboratório.
01:15:54 Verei Gorman e continuarei
01:15:59 Faça isso.
01:16:07 Eles entram e saem por
01:16:11 Ele liga a estação de
01:16:17 Volte. Ok, pare aí.
01:16:30 É aqui.
01:16:33 Tem uma porta pressurizada aqui.
01:16:36 Podemos soldá-la.
01:16:39 Precisamos descobrir como eles
01:16:42 Podemos reparar as barricadas...
01:16:45 e isolar os condutores
01:16:53 Isto sela o laboratório
01:16:56 Incrível. Só falta a
01:17:02 Vamos agir com garra.
01:17:05 Afirmativo.
01:17:06 Afirmativo.
01:17:09 Vamos selar o túnel!
01:17:11 Depressa!
01:17:25 Vamos ver se serve.
01:17:29 Tome, coloque isto.
01:17:33 É um localizador.
01:17:35 Posso achá-la em qualquer
01:17:40 Só por precaução.
01:17:44 Não significa que estamos noivos!
01:17:47 E agora?
01:18:07 Última parada.
01:18:13 Deite aí.
01:18:19 Tire uma soneca.
01:18:23 Não quero dormir.
01:18:29 Aposto como Casey não tem.
01:18:34 Não tem nada lá.
01:18:38 Tente ser como ela.
01:18:41 Ela não tem pesadelo,
01:18:47 Sinto muito.
01:18:59 Minha mãe dizia que
01:19:03 Mas existem.
01:19:06 Sim, existem.
01:19:10 Por que dizem essas
01:19:15 Quase sempre é verdade.
01:19:20 Aqui.
01:19:23 Fique com isto.
01:19:25 Para dar sorte.
01:19:35 Não vá. Por favor.
01:19:37 Vou ficar na outra sala.
01:19:41 Vê aquela câmera?
01:19:43 Por ela posso ver se está bem.
01:19:53 Não vou deixar você.
01:19:57 - É uma promessa.
01:20:02 Juro por Deus.
01:20:04 E que um raio te parta?
01:20:07 Isso mesmo.
01:20:23 Durma.
01:20:26 E não sonhe.
01:20:32 Danadinha.
01:20:43 O ácido molecular oxida
01:20:47 Interessante,
01:20:51 Estou tentando imaginar
01:20:55 Eles agarram os colonizadores...
01:20:58 e imobilizam-nos para
01:21:02 Então deve haver muitos
01:21:06 Um para cada colonizador.
01:21:08 Faz sentido.
01:21:11 Mas cada um vem de um ovo.
01:21:17 E quem está pondo esses ovos?
01:21:20 Não tenho certeza.
01:21:22 Algo que ainda não vimos.
01:21:30 Destrua estes espécimes
01:21:34 O Sr. Burke disse que eles
01:21:42 Ele foi bem específico.
01:21:45 Eles valem milhões para a
01:21:49 Se for esperta, ambos
01:21:53 e estaremos feitos na vida.
01:21:56 Você é louco, sabia?
01:21:59 Esse organismo perigoso não
01:22:04 Eles não precisam ficar sabendo.
01:22:06 Saberão. Por mim.
01:22:10 E que você é responsável pela
01:22:14 Você os enviou para a nave!
01:22:17 Eu vi o diário da colônia.
01:22:19 12 de junho de 79.
01:22:23 Você sequer os alertou.
01:22:27 E se a nave não existisse?
01:22:32 Se eu criasse uma situação
01:22:35 todo mundo se meteria
01:22:39 Aí tomei uma decisão
01:22:43 Foi uma tacada errada.
01:22:46 Estão todos mortos.
01:22:51 Vou me certificar de que
01:22:54 Você não vai conseguir
01:23:03 Esperava mais de você.
01:23:10 Fico feliz por desapontá-lo.
01:23:19 Uma beleza, mas o que
01:23:22 Ventilação de emergência.
01:23:26 Legal, cara. Isto bate todas!
01:23:31 - Quanto tempo para explodir?
01:23:34 O raio da explosão de
01:23:37 igual a 40 megatons.
01:23:40 Temos problemas.
01:23:42 Não acredito nisso!
01:23:44 Feche as persianas.
01:23:46 Não podemos fechar daqui?
01:23:49 O acidente causou muitos danos.
01:23:55 Daqui a 4 semanas estou
01:23:58 - E vou acabar aqui!
01:24:02 4 semanas.
01:24:05 Temos que trazer o outro módulo.
01:24:08 Deve ter um modo de trazê-lo
01:24:11 Como? O transmissor foi destruído.
01:24:14 Não sei como,
01:24:18 Que modo?
01:24:22 E os da colônia?
01:24:26 Os componentes estruturais
01:24:30 Não podemos alinhar o refletor.
01:24:32 Alguém tem que ir lá.
01:24:34 Com um terminal portátil
01:24:38 Com essas coisas soltas?
01:24:42 Não contamos para nada.
01:24:48 Eu vou.
01:24:50 Sou o único qualificado
01:24:53 Certo. Bishop vai.
01:24:55 Boa idéia.
01:24:57 Creia-me, prefiro não ir.
01:24:59 Posso ser sintético,
01:25:15 Quanto tempo?
01:25:16 Este condutor tem cerca
01:25:19 40 minutos para chegar ao fim.
01:25:24 Uma hora para alinhar a antena.
01:25:28 30 minutos para prepara a nave...
01:25:30 50 minutos de vôo.
01:25:32 Vai dar em cima.
01:25:38 Boa sorte.
01:25:38 Até mais.
01:25:42 Cuidado com os dedos.
01:26:01 Vigiem o perímetro.
01:26:05 Ei, escutem.
01:26:08 Estamos todos esgotados.
01:26:10 Mas fiquem frios... e alertas.
01:26:16 Não podemos deixar
01:26:32 Quando dormiu pela última vez?
01:26:37 Não vou acabar como os outros.
01:26:40 Você cuida disso, não é?
01:26:45 Se chegar a isso...
01:26:48 matarei a nós dois.
01:26:51 Mas vamos fazer força para
01:27:00 Quero apresentá-la a um amigo.
01:27:03 É um rifle M-41A.
01:27:07 Com um lançador de
01:27:12 Sinta o peso.
01:27:20 O que eu faço?
01:27:28 Aperte firme.
01:27:31 Abaixe a cabeça.
01:27:34 Vai dar um coice.
01:27:37 Quando o contador
01:27:39 Pressiono isto?
01:27:44 Depois arme de novo.
01:27:48 Está pronta para atirar.
01:27:50 O que é isto?
01:27:52 Lançador de granadas.
01:27:56 Você começou. Mostre tudo.
01:28:00 Eu me viro.
01:28:04 Já percebi.
01:28:16 Como se sente?
01:28:18 Bem.
01:28:19 Uma baita ressaca.
01:28:23 - Eu queria...
01:30:39 Acorde.
01:30:41 Fique quieta. Encrenca.
01:31:05 Mexa-se!
01:31:38 Socorro!
01:31:43 Hicks!
01:31:45 Repita, Bishop.
01:31:47 Você deu o seqüenciamento correto?
01:31:51 Bom. Continue.
01:31:54 Avise quando ativar o
01:31:59 Ele está na torre.
01:32:05 - Hicks!
01:32:10 Quebre o vidro!
01:32:14 Vou tentar.
01:32:37 Estou com medo.
01:32:39 Eu também.
01:32:46 Fique aqui.
01:33:01 É no laboratório.
01:33:04 Encontrem-me no laboratório.
01:33:12 Estão vindo.
01:33:46 Atire no vidro!
01:33:58 Cuidado, menina!
01:34:22 Ali. Pronta?
01:34:29 Peguei o outro. Ele já era.
01:34:39 Foi o Burke!
01:34:44 Vamos dar um fim neste
01:34:47 Isto não faz sentido.
01:34:53 Ele achou que um alienígena
01:34:57 se um de nós fosse...
01:35:01 ou sei lá o quê...
01:35:04 e congelado para
01:35:07 Ninguém saberia que
01:35:11 Eu e Newt.
01:35:14 Todos saberíamos.
01:35:17 Ele sabotaria certos
01:35:22 O de vocês.
01:35:25 Se descartaria dos corpos
01:35:30 Este cara está morto!
01:35:33 Você já era, cara!
01:35:35 Isto é loucura. Escutem...
01:35:39 Escutem o que estão dizendo.
01:35:43 É uma tristeza.
01:35:46 É patético!
01:35:48 Não sei qual espécie é pior.
01:35:51 Eles não se ferram por dinheiro.
01:35:56 Vamos matá-lo. Sem ofensa.
01:35:58 Ele precisa voltar!
01:36:02 Cortaram a força.
01:36:03 Como poderiam cortar?
01:36:07 Rastreie o corredor.
01:36:09 Vigie o Burke.
01:36:11 Newt, fique perto.
01:36:17 Vou por este lado.
01:36:44 - Alguma coisa?
01:36:47 Está dentro do complexo.
01:36:50 Você está pegando a mim.
01:36:53 Não, não é você.
01:36:56 Estão dentro do perímetro!
01:37:01 Fique calmo.
01:37:09 Hudson pode estar certo.
01:37:13 Voltem, os dois!
01:37:17 Deve ser alguma interferência.
01:37:20 Tem movimento por toda parte!
01:37:22 Volte para Operações!
01:37:25 Hora do jogo!
01:37:29 Sele a porta!
01:37:31 Depressa!
01:37:34 Para trás!
01:37:41 Cubra os olhos.
01:37:44 Movimentos. O sinal é claro.
01:37:49 Eles encontraram uma entrada.
01:37:52 Mas não esquecemos nada.
01:37:53 Dezoito.
01:37:56 - Dezessete.
01:38:00 15 metros.
01:38:02 Dentro da barricada.
01:38:04 Vamos!
01:38:07 - 13 metros.
01:38:10 Este sinal é pra valer.
01:38:12 - Como está aí?
01:38:17 Pronto.
01:38:19 Doze metros.
01:38:21 Onze.
01:38:23 Dez.
01:38:24 Estão em cima de nós!
01:38:27 Atirem de perto.
01:38:29 8 metros.
01:38:33 Sete.
01:38:36 Seis.
01:38:37 - Não pode ser, está dentro da sala.
01:38:41 Está lendo errado.
01:38:45 Cinco. Quatro.
01:38:48 Que diabos!
01:38:55 Luz.
01:39:14 Peguem-nos!
01:39:22 Faça algo, Gorman!
01:39:28 Para o laboratório!
01:39:32 Agora!
01:39:48 Abra a porta!
01:39:50 Burke, abra!
01:39:54 Vamos! Retirar!
01:40:01 Morra, safado!
01:40:08 Safado!
01:40:16 Querem um pouco disto?
01:40:22 Dane-se!
01:40:36 Vamos!
01:40:40 Está trancada.
01:41:00 Pronto! Vamos!
01:41:07 Sele-a!
01:41:27 Saia da frente!
01:41:28 Por aqui!
01:41:33 Atrás de mim!
01:41:34 É melhor andarem logo.
01:41:41 Anda!
01:41:52 Onde fica o campo de pouso?
01:42:00 À direita!
01:42:06 Por aqui!
01:42:16 - Por onde?
01:42:20 Bishop, está recebendo?
01:42:23 O módulo está a caminho.
01:42:25 Tempo previsto: 16 minutos.
01:42:29 Fique aí. Estamos indo.
01:42:43 - Por onde?
01:42:46 Certeza?
01:42:49 Anda, Vasquez!
01:42:55 É bem aqui.
01:42:58 Estamos quase lá.
01:43:00 Newt, espere!
01:43:50 Tem um atalho pelo telhado.
01:44:05 Você sempre foi um imbecil.
01:44:30 Hicks, pegue-a!
01:44:38 Segure-se!
01:44:40 Não solte!
01:44:42 Segure!
01:44:44 Peguei.
01:44:57 Podemos achá-la com isto.
01:45:00 Fique onde está!
01:45:04 Estamos indo!
01:45:22 Por aqui.
01:45:26 Está perto.
01:45:34 Onde você está?
01:45:39 Estou aqui!
01:45:47 Você está bem?
01:45:50 Preciso cortar.
01:45:52 Desça. Temos que cortar.
01:46:06 Fique quietinha.
01:46:10 Estamos indo. Agüente.
01:46:20 - Eu sei.
01:46:22 É sério!
01:46:39 Fique parada!
01:47:06 Vamos.
01:47:09 Eles não matam!
01:47:12 Ela está viva!
01:47:14 Acredito. Está viva.
01:47:52 Tire-a!
01:48:15 Você consegue.
01:48:41 - Quanto tempo?
01:48:46 - Não vamos partir.
01:50:14 Não quero saber!
01:50:18 Em 19 minutos, a área será
01:50:21 - Não o deixe partir.
01:50:27 Atenção. Emergência.
01:50:31 Todo o pessoal deve ser
01:50:35 Têm 15 minutos para
01:51:26 Atenção. Emergência.
01:51:29 Todo o pessoal deve ser
01:51:34 Têm 14 minutos para atingir
01:55:38 Agarre-se em mim!
01:55:40 Segure-se!
01:59:33 Vamos!
01:59:38 Atrás de nós!
02:00:30 Atenção. Emergência.
02:00:33 Todo o pessoal deve ser
02:00:46 Têm 4 minutos para atingir
02:01:07 Venha, droga!
02:01:15 Segure em mim!
02:02:09 Todo o pessoal deve ser
02:02:14 Têm agora 2 minutos para
02:02:31 Bishop! Que droga!
02:03:37 Feche os olhos, querida.
02:04:21 Vai fundo!
02:05:24 Conseguimos.
02:05:26 Sabia que você viria.
02:05:43 Ele está bem. Dei-lhe uma
02:05:49 Precisamos de uma maca
02:06:00 Sinto muito.
02:06:03 Tive que dar a volta para pegá-la.
02:06:09 - Você agiu certo.
02:06:53 Anda!
02:06:59 Aqui!
02:07:02 Corra!
02:07:08 Aqui!
02:08:39 Fique longe dela, sua vaca!
02:09:05 Venha!
02:12:38 Mamãe!
02:12:44 Nada mal... para um humano.
02:13:34 Vamos dormir a viagem toda?
02:13:37 A viagem toda.
02:13:39 Posso sonhar?
02:13:42 Pode. Acho que ambas podemos.
02:13:53 - Durma bem.