House of 9

tr
00:01:39 Putney'e götürür müsün?
00:02:21 Haydi eve gidelim pislik.
00:02:31 Bizi havaalanına götür.
00:02:37 Hey.
00:03:24 Lanet olsun.
00:03:48 Yarın gece görüşürüz çocuklar.
00:05:52 Merhaba?
00:05:56 Merhaba.
00:08:43 Merhaba.
00:08:46 Merhaba.
00:08:54 Merhaba.
00:09:03 Durumu iyi. Sadece
00:09:10 -Kaldıralım onu.
00:09:47 -Merhaba. Eve hoşgeldiniz.
00:09:52 Konuşmadan dinlerseniz...
00:09:54 ...bütün sorularınızın
00:09:58 Buraya nasıl geldiğinizi biliyorsunuz,
00:10:02 ...burada bulunmak için
00:10:05 ...bilhassa nedenini
00:10:08 İstediğiniz her şeyi araştırın, ama
00:10:10 Çünkü sizi kim olduğunuza
00:10:15 ...ancak ne olduğunuz konusunda
00:10:20 Şu anda belki de sizi arayan...
00:10:22 ...insanları merak ediyorsunuzdur.
00:10:25 Arkadaşlarınızı, ailenizi.
00:10:28 ...çünkü onların tamamı...
00:10:31 ...evlerinde sessizce oturuyorlar.
00:10:33 Kendinizi bir kobay
00:10:37 Ya da dilerseniz kafesteki fare.
00:10:39 Çünkü bu, insan karakterini
00:10:43 Ancak burada, bu test
00:10:49 Benim eğlencem...
00:10:52 ...ve bu eğlencenin ne
00:10:55 Şu anda hepinizi izliyorum.
00:10:57 75 tane kamera kullanıyorum...
00:10:59 ...ve de bir çok gizli mikrofon;
00:11:02 ...çünkü asla başaramazsınız.
00:11:06 ...ve kazanan kişi...
00:11:08 ...katılım gösterdiği için
00:11:14 Eminim hepiniz çeşitli
00:11:16 ...ama benim şovumda, ödülü kazanmak
00:11:20 ...bu evden canlı olarak
00:11:25 Benden bir daha haber almayacaksınız.
00:11:28 Bundan sonrası size bağlı.
00:11:31 Bol şans, iyi olan kazansın.
00:11:42 -Bu da kimdi?
00:11:46 -Ne oluyor?
00:11:49 -Şimdi ne yapacağız?
00:11:50 -Bu kadar mı? Gittiler mi?
00:11:54 -Lütfen herkes sakin olsun.
00:11:57 O haklı. Herkes sakin olsun...
00:12:00 -...ve ne yapacağımızı düşünelim.
00:12:03 Haydi ama, bu bir şaka olmalı.
00:12:05 -Eşek şakası.
00:12:08 Benim buradan hemen çıkmam lazım.
00:12:10 Bunun bir şaka olduğunu sanmıyorum.
00:12:14 Sadece birimizin hayatta
00:12:17 Ne demek bu? Ne yani,
00:12:19 -Aman Tanrım.
00:12:22 Sağır mısın? Az önce söyledi ya,
00:12:24 Eğer bizi onlar öldürmeyecekse,
00:12:26 -Başka neden bahsediyor olabilir?
00:12:30 Çünkü benden bunu almadılar.
00:12:32 -Lanet olsun.
00:12:34 -Onu nereden buldun?
00:12:36 Harika. Sadece birimizin silahı var
00:12:40 -Tanrım, böyle konuşma.
00:12:44 Hepimizin hayatta kalmaya
00:12:45 ...ama polisin silahını almamışlar.
00:12:47 Bu çok berbat bir durum.
00:12:50 Silah, bahsi onun lehine
00:12:53 Bu saçmalıktan başka bir şey değil.
00:12:56 En son bir polis gördüğümde,
00:12:59 ...suratını yere çarpıyordu.
00:13:02 Öyle mi? Ama o ben değildim, değil mi?
00:13:05 -Benim için hiç farketmez.
00:13:08 Bay polis, silahınızı bırakır mısınız?
00:13:20 Burada yalnız olduğumuzdan emin miyiz?
00:13:25 Nasıl yani, tuzaklar falan
00:13:28 Bence bundan daha fazla
00:13:31 -Neden çeneni kapamıyorsun?
00:13:36 Bu herif birbirimizi
00:13:40 -Ne dedin?
00:13:43 Hecelememi mi istiyorsunuz?
00:13:45 Bu adam bizden birbirimizi
00:13:49 -Ne demek istiyorsun?
00:13:53 Hey, onu kızdırma.
00:13:56 Adamı duydunuz. Bir kişi hayatta
00:13:59 Gösteriye hoşgeldiniz.
00:14:01 İnsanların moralini bozma dedim sana.
00:14:03 -Bunu yapamazlar..
00:14:06 Ne istiyorsa yapacak. Haksız mıyım?
00:14:11 Haydi bay polis, insanları
00:14:15 -Haklısın.
00:14:17 Yani olay şu ki, bize
00:14:21 -Kesinlikle. Bu yasadışı dostum.
00:14:26 Başıma bir şey gelirse
00:14:30 Umurlarında değil. Kameraları
00:14:33 -Öyle mi?
00:14:35 Ya buradan 5 milyonla çıkan
00:14:38 Parayı almak için insanları
00:14:42 Çok çabuk batıyorsun, hatta
00:14:46 O istedi diye insanları öldüğün için
00:14:49 Muhtemelen seni de öldürecek,
00:14:52 Peki o halde ne yapmamız
00:14:56 Hepimiz oturup, el ele tutuşup
00:15:00 Kimin ne yapacağını kim bilir?
00:15:05 Bana da iyi bir fikir gibi geldi.
00:15:07 Öylece oturup hiçbir şey yapmayalım.
00:15:11 -Ya sadece şov yapıyorsa?
00:15:15 ...bu adamın ne yapacağını bu kadar
00:15:18 -...komik değil mi, ne oluyor?
00:15:22 Burada rahipten başka kafasını
00:15:26 Neden silahımı
00:15:29 Hepinizi olmasa da en
00:15:31 ...öldürürüm umuduyla.
00:15:36 Sorun şu ki, yanlış adamı
00:15:40 Çünkü ne kadar para olursa olsun...
00:15:42 ...ben bu oyunu oynamıyorum.
00:15:46 -Ben de.
00:15:49 Bunu halletmenin bir
00:15:51 Belki de silahı başka biri ele
00:15:54 -Enerjimizi daha yararlı şeylere harcayalım.
00:15:57 -Buradan çıkmanın bir yolunu bulmak gibi.
00:16:00 Gerçekten çıkmamıza izin
00:16:03 Deneyene kadar bilemeyiz, değil mi?
00:16:05 Her neyse.
00:16:07 İstiyorsanız burada kalabilirsiniz.
00:16:10 Bu zenci gidiyor. Kimsenin
00:16:12 Durun. Bir fikrim var.
00:16:15 Şurada bir kapı var.
00:16:19 Açabiliriz. Haydi
00:16:21 Pekala, haydi. Birlikte yapabiliriz.
00:16:23 Üzgünüm. O şeyi kaldırıp
00:16:26 Peki o zaman, kıçının
00:16:29 Peki.
00:16:30 Hazır mısınız? Üç deyince.
00:16:32 Bir, iki, üç.
00:16:38 Ben tutacağım. Bu taraftan gelin.
00:16:45 Tamamdır.
00:16:59 Pekala. Üç deyince.
00:17:01 Bir...
00:17:03 ...iki, üç.
00:17:15 -Bir daha.
00:17:18 Tüm gücünüzle, haydi.
00:17:20 -Devam edelim.
00:17:26 Bir daha.
00:17:33 Boku yedik.
00:17:35 O...u çocuğu.
00:17:57 Tanrım.
00:18:05 Hiçbir şey olmadı. Harika.
00:18:07 O silah onbir mermi alıyor, değil mi?
00:18:09 -Üç atış yaptın. Sekiz mermi kaldı.
00:18:12 Bir, iki, üç, dört...
00:18:15 ...beş, altı, yedi, sekiz.
00:18:18 Mermileri harcama polis.
00:18:20 -Canın cehenneme.
00:18:24 Buradan çıkmanın bir yolu olmalı.
00:18:26 Ayrılıp bütün evi araştıralım.
00:18:38 Biz buraya bakalım.
00:18:51 Her yerde kameralar var.
00:19:36 Haydi.
00:19:45 -Bir şey mi buldun?
00:19:54 Temizleyin.
00:19:57 Haydi.
00:20:14 Kahretsin.
00:20:19 Kahretsin
00:20:32 Lanet olası piç herif.
00:20:40 Şovu beğendin mi?
00:20:45 Yardım ettiğin için teşekkürler.
00:20:48 Şuraya bak, Saba Melikesi gibi oturmuşsun.
00:20:50 -Ver şunu.
00:20:53 -Kahretsin.
00:20:55 Bir tane size yeter.
00:20:58 Geri kalanlarını kilitliyorum.
00:20:59 Kendini ne sanıyorsun sen?
00:21:02 Sanırım biraz konuşmalıyız.
00:21:06 Hepiniz adamın ne
00:21:08 Sadece birimiz buradan çıkacağız.
00:21:12 Hiçbirimizin bu şekilde düşünmek
00:21:16 Beş milyon iyi para. Bazıları
00:21:21 Siz iki kaltak bize karşı
00:21:23 Sadece 45 kilosun.
00:21:26 Bu oyunu kimsenin
00:21:28 Bize başka bir seçenek sunan
00:21:30 Bu saçmalık.
00:21:33 O kadar para için kimin ne
00:21:36 İnsanlara çok az değer veriyorsun dostum.
00:21:40 -Öyle mi yapıyorum?
00:21:43 Köşeye sıkışmış ve hiçbir
00:21:47 ...ne kadar umutsuz olacaklarını
00:21:50 Şu haline bak. Tipik bir polis.
00:21:52 Şu anda, beş milyona sahip olmak
00:21:55 -Öldürmek için yeterli bir neden mi?
00:22:00 Kimse kimseyi öldürmeyecek.
00:22:01 Evet, hiç kimse böyle bir şey yapmayacak...
00:22:04 ...ve bu adamları adalete bizzat
00:22:08 -Bu çılgınlık.
00:22:11 Böyle bir şeyin daha
00:22:13 ...gücümün yettiği her
00:22:18 Beni duyuyor musun?
00:22:20 Yani öylece oturup bunu kimin
00:22:55 Yemek hazır. Harika.
00:23:04 Adam başına bir parça tavuk ve bir
00:23:07 Ben istediğim şeyi istediğim
00:23:10 İyi anlatamadım galiba.
00:23:12 Adam başı bir parça tavuk
00:23:15 Böyle davranmayı bırakın da
00:23:19 İyi fikir.
00:23:34 Bu yemek buz gibi.
00:23:37 Patatesi dene, o daha iyi.
00:23:39 Peder, sizinle birlikte dua edebilir miyiz?
00:23:47 Şükranlarımızı kabul et yüce Tanrım.
00:23:49 Hayatımızı sürdürmemiz
00:23:52 ...ve kalplerimize
00:23:54 Ve bize, bir başkasıyla daha karşılaşmamamız
00:23:57 ...kin gütmeden, şiddet göstermeden...
00:24:02 ...sabırla ve saygıyla birlikte...
00:24:05 ...çalışmamız için, efendimiz ve...
00:24:09 ...kurtarıcımız İsa adına
00:24:12 -Amin.
00:24:14 Çok dokunaklıydı. Şimdi
00:24:18 İçki dolabının anahtarını
00:24:21 -Yok.
00:24:24 Hepimiz kendi kararlarımızı
00:24:28 -Ben et yemem.
00:24:31 İşte. Şimdi et yemiyorsun.
00:24:34 -Hey, dur.
00:24:38 -Evet.
00:24:42 Al bakalım.
00:24:45 Bu çok hoş.
00:24:47 Et yememesi onun hatası değil.
00:24:49 Tabi ki onun hatası.
00:24:51 Yiyeceklerle sorunu olan
00:24:53 Benim var. Bunun tadı boka benziyor.
00:24:56 Bu yemeklerin içine bir şey
00:24:58 Aman Tanrım. Sizce bizi
00:25:00 Onlar ölmemizi isteselerdi,
00:25:04 ...bunu çoktan yaparlardı.
00:25:06 Onlar mı? Ya sizden biri yaparsa?
00:25:09 Buraya getirilmeden önce
00:25:13 Nezaketi elden bırakmamalıyız.
00:25:16 Nezaket dışarıda kaldı Peder.
00:25:19 Daha birbirimizin adını bile bilmiyoruz.
00:25:22 Benim adım Peder Michael Duffy.
00:25:25 Senin adın nedir?
00:25:28 Ben Jay.
00:25:30 Ben Cynthia ve bu da kocam Francis.
00:25:34 -Bestecidir.
00:25:37 Daha fazlasını bilmek zorunda değiller.
00:25:39 Neden? Birbirimizi tanımanın nesi yanlış?
00:25:42 Siz ne iş yapıyorsunuz?
00:25:43 -Ben...
00:25:46 Devam edelim.
00:25:52 Max. Kıyafet tasarımcısıyım.
00:25:55 -Sen Max Roy'sun, değil mi?
00:25:59 Seninle yıllar önce
00:26:02 Çok tuhaf. Tanıyamadığım
00:26:05 Ama ben seni tanıdım.
00:26:08 Claire Levy millet.
00:26:11 1995 Açık'ta giydiğin
00:26:14 -Biliyor musun, o kıyafet...
00:26:16 -...kimsenin umrunda değil.
00:26:19 Devam edebilir miyiz lütfen?
00:26:23 Ben Lea. Dansçıyım. Bir topluluğumuz var.
00:26:27 -Vay canına, demek dans topluluğu.
00:26:29 Ne kadar zamandır dans ediyorsun?
00:26:35 Bunu söylemek oldukça zor.
00:26:37 Sen ne kadar zamandır tenis
00:26:40 Eline ne geçti?
00:26:42 Sen de adını söyler misin?
00:26:47 Shona.
00:26:51 Bunun ne olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
00:26:54 -Evet, bir izleme aygıtı.
00:26:59 Ben şartlı tahliye edildim dostum.
00:27:02 Eğer yarına kadar buradan
00:27:05 Dün gece plak şirketiyle görüşmem vardı.
00:27:09 Kaset işim suya düştü.
00:27:11 Kaset işi mi? Seni tanıyor muyuz süper star?
00:27:14 Evet olabilir ama...
00:27:16 ...maalesef buradaki herkes beyaz ve...
00:27:18 -Ve...
00:27:22 Asıl ırkçı pislik kimmiş bakalım?
00:27:26 Harika. Güzel yemekti.
00:27:30 Kıçınızı kaldırıp gidin buradan,
00:27:34 Ben o canavarla savaş halindeyim,
00:27:37 Londra'yı soygun için, batıdan
00:27:41 Ben rahibin diliyle konuşurum,
00:27:45 Şu fıstıkla konuşuyorum,
00:27:49 Polisi delik deşik
00:27:51 Ben serseriyimdir, işte bu
00:27:55 Beş bilyonu kazanınca,
00:28:03 Ne?
00:28:08 Seni pis herif.
00:28:40 Her birinde tek kişilik iki
00:28:43 Odaları kura çekerek
00:28:48 -Bu iş hiç hoşuma gitmiyor.
00:28:51 -Sadece bir tane.
00:28:54 -Kahretsin.
00:28:58 Böyle yapacağımız konusunda anlaştık.
00:29:00 Mutlu çift ve Rahip kendilerininkini
00:29:03 Ama ben onunla aynı odada
00:29:05 Kapa çeneni güzelim.
00:29:07 -Bir yıldızımız var.
00:29:11 Bu durumda ikiniz aynı odada kalacaksınız.
00:29:12 Hayatta olmaz. Onunla aynı odada kalmam ben.
00:29:15 -Neden? Benimle bir sorunun mu var?
00:29:17 -Neymiş o?
00:29:20 -Çok kabasın.
00:29:23 Pekala, bu kadar yeter.
00:29:25 Odalar dağıtıldığına göre...
00:29:29 ...ben kendi odama gidiyorum.
00:30:40 Seni meraklı inek.
00:30:44 -Ne yaptığını sanıyorsun?
00:30:47 Seni hiç ilgilendirmez; ama söyleyeyim,
00:30:52 Eski ünlülerden birisin, değil mi?
00:30:54 -Hala ünlüyüm.
00:30:58 Bana öyle geliyor ki, senin tek yaptığın
00:31:02 Tam bir zavallıya göre.
00:31:04 Neden pis ellerini işlerimden
00:31:12 Sen de o zaman çalışmalarını
00:31:45 Tek bir kıyafetle nasıl idare edeceğim?
00:32:38 Ailen var mı?
00:32:43 Vardı. Boşandım.
00:32:49 Okula yeni başlayan bir oğlum var.
00:32:54 Bir polisle yaşamak kolay değildir.
00:32:58 -Sen evli misin?
00:33:04 Ama yine de bir çocuğum var.
00:33:08 Köpeğim Ely.
00:33:12 Onun için endişeleniyorum.
00:33:15 Endişelenme, başının çaresine bakar.
00:33:18 Ama tek başına.
00:33:20 Köpekler kendilerine
00:33:30 Kötü bir rüya gibi.
00:33:53 Bütün insanlık ailesine...
00:33:57 ...merhamet göster...
00:34:02 ...ve kalbimizi zehirleyen...
00:34:07 ...kibir ve nefreti uzaklaştır.
00:34:10 Bizi ayıran duvarları yıkıp...
00:34:17 ...bizleri sevgi bağlarıyla birleştir.
00:34:21 Bu dünyada senin amaçlarını
00:34:25 ...kafa karışıklığını
00:34:35 Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
00:34:41 Amin.
00:34:53 Çok sıcak.
00:34:56 Ayrıca biri bizi gözetliyor.
00:35:07 Çok para.
00:35:11 Bir zamanlar senin ailenin
00:35:15 O parayı geri almak için
00:35:20 Son beş yıldır bunu yapmak
00:35:26 Bunu söylediğine inanamıyorum.
00:35:32 Evlilik öncesinden beri hiç para kazanmadın.
00:35:38 Ben bir sanatçıyım.
00:35:44 Boşversene.
00:35:52 Işığı kapatmadın.
00:35:57 Oldu mu?
00:36:06 Mersi.
00:37:13 Lanet olsun.
00:37:18 -Az önce burada kim vardı?
00:37:20 Az önce burada bunu arayan biri vardı.
00:37:22 -Eğer o değilse, sendin.
00:37:24 Çünkü kızlardan biri değildi, değil mi?
00:37:26 İndir şu silahı.
00:37:28 -Bir silahla ne yapılacağını bilmem ben.
00:37:31 Neyi?
00:37:32 Oh evet, anladım. Bütün
00:37:35 Onu, birinin başını derde
00:37:37 Zırvalıklarını yeterince dinledim.
00:37:39 Silahını bırak da kapışalım, haydi.
00:37:41 -Neden kimse ona sormuyor?
00:37:43 -Evet.
00:37:46 Belki de kocan olduğu
00:37:49 Ben yalancı değilim.
00:37:50 Belki de burada bizden
00:37:53 -Hayır, bu imkansız.
00:37:58 Ne için herkes benim üzerime geliyor?
00:38:00 -Siyah olduğun için değil dostum.
00:38:03 -Yirmilik beyaz fahişe.
00:38:05 Kes sesini.
00:38:06 -Siz ikiniz ne konuşuyorsunuz?
00:38:09 -Seni ne ilgilendiriyor?
00:38:12 Lütfen. Farklılıklarımızı
00:38:17 Sizin hatırınız için Peder.
00:38:20 Saçmalığın canı cehenneme. Bu evde
00:38:28 Bu hiçbir işe yaramayacak.
00:38:30 Böyle durumlarda insanların ne kadar
00:38:35 Ben de gördüm.
00:38:37 İnsanoğlunun inancını
00:38:51 Birisi klimayı mı açtı?
00:38:54 Kontrol paneli yok.
00:38:57 -Her yere baktım.
00:39:01 Hiç birimiz ne olduğunu anlamıyoruz.
00:39:03 Hiç birimiz neden ya da ne
00:39:07 ...ama şunu kabul edelim ki, hepimiz
00:39:15 Ne konuştuğunuzu anlamamamız
00:39:17 Evet, neler çeviriyorsunuz?
00:39:19 Size İngilizce konuşun demiştim.
00:39:24 -Ne dedi?
00:39:27 Bırak Fransızca konuşsun.
00:39:28 Neden mi paranoyak davranıyorum?
00:39:31 Gördünüz mü, işte bundan bahsediyordum.
00:39:34 Başkalarına karşı nasıl davranacağınızı
00:39:39 Peder, kusura bakma ama...
00:39:41 ...ikinci defa İncil'den sözler
00:39:45 -Amin.
00:39:47 Hayır, hayır. O haklı.
00:39:49 Hepinize ayrı ayrı nasıl
00:39:54 Bana lazım olan tek
00:39:57 Ve biraz daha yiyecek.
00:40:02 Yeter artık.
00:40:03 Size İngilizce konuşmanızı
00:40:06 -İngilizce konuş adamım.
00:40:08 Ne?
00:40:09 Muhallebi çocuğu mu?
00:40:14 Hey, durun.
00:40:17 -Ne?
00:40:20 Seni buldular.
00:40:27 Durun, durun.
00:40:29 Ne oldu?
00:40:33 Şurada.
00:40:35 Açın.
00:40:42 Açın kapıyı.
00:40:54 -Açın. Açın.
00:41:08 Kulaklarınızı tıkayın.
00:41:17 Açın.
00:41:21 İmdat.
00:41:25 -Kapa çeneni.
00:41:50 Ölmek istemiyorum.
00:45:42 Hey. Partiye hoşgeldiniz.
00:45:48 Al.
00:46:11 -Özür dilerim.
00:46:15 -Bu müziğe dayanamıyorum.
00:46:21 Çılgınca.
00:46:24 Demek dansçısın.
00:46:29 Evet.
00:46:32 Ben de kendi oyunum için çok çalıştım.
00:46:35 Sahi mi?
00:46:39 Daha çok Avrupa'da oynadım.
00:46:42 Orada işler biraz daha farklı.
00:46:49 -Galiba karın çok sarsıldı.
00:46:56 Özür dilerim.
00:47:08 Şu tantanayı kapatıyorum.
00:47:12 Moralimi bozuyor.
00:49:28 Sorun nedir? Haydi ama.
00:49:31 -Haydi.
00:49:34 Kocandan korktuğumu mu sanıyorsun?
00:49:37 Hem o artık karısını
00:49:40 -Kes şunu.
00:49:47 Ne yaptığını sanıyorsun sen?
00:49:49 -Francis.
00:49:52 -Sadece eğleniyorduk.
00:49:55 Derdin ne senin?
00:50:00 Hayır.
00:50:03 Durun.
00:50:08 Hayır.
00:50:11 Durun.
00:50:24 Geri çekil.
00:50:26 Cynthia?
00:50:31 Cynthia.
00:50:56 Bunu yapmak zorunda mıydın?
00:50:59 İkisi de üzerime geldi.
00:51:01 Onu kendimden uzaklaştırmak
00:51:03 Kapa çeneni.
00:51:07 Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
00:51:16 Tanrı hepimize merhamet göstersin.
00:51:29 Kahretsin.
00:51:34 Yürü bakalım.
00:51:38 Sana yürü dedim.
00:51:45 İstediğin şey bu muydu?
00:51:47 Lütfen, başka kimsenin
00:51:51 ...bunu durdurabilirsin.
00:52:06 Orada kal.
00:52:13 Aç şu kapıyı.
00:52:17 Bunu yapamazsınız.
00:52:20 Ceketim içeride kaldı.
00:52:26 O kaltağa vurmak istemedim dostum.
00:52:29 Üzerime geldi.
00:55:08 Tayın usulü dağıtacağız. Bu sefer
00:55:12 İyi fikir.
00:55:15 Burası her geçen dakika
00:55:18 Biliyorum. Bunları
00:55:23 Yemeğim nerede.
00:55:25 Yemeğimi hemen istiyorum.
00:55:27 Onu orada tutmaya devam edemeyiz.
00:55:30 Ederiz. O bir suçlu.
00:55:33 Suçlu olduğu ispatlanana
00:55:36 Ben onu suçlu buldum.
00:55:40 Daha fazla tehlikeye atmayacağım.
00:55:43 Peki neden birbirimize
00:55:58 -Tayın olarak dağıtıyoruz.
00:56:04 İyi misin Francis?
00:56:08 Evet.
00:56:13 -Sesini kesecek misin?
00:56:18 Neden buraya gelmiyorsun?
00:56:21 -Onu aç bırakamazsın Jay.
00:56:27 Ona bir şeyler ver.
00:56:31 Tamam. Ona hakettiğini vereceğim.
00:56:50 Al bakalım.
00:56:53 Dalga mı geçiyorsun? Hey, yemeğimi ver.
00:57:09 -Bu saçmalık dostum.
00:57:24 Rahip nerede?
00:57:38 Hayır.
00:57:46 -Hayır. Dur.
00:57:50 Uzak durun.
00:57:52 Lanet olası polis.
00:57:56 Dur.
00:57:58 Uzak durun.
00:59:05 Ne yapacağımı bilmiyordum.
01:00:28 Bana barışın efendisi derler...
01:00:30 ...ama savaşa ve
01:00:33 Tanrı uğruna, dünya
01:00:37 Ben ateşim, ben ışığım.
01:00:40 Ben hepsinin üstünde olan ışığım.
01:00:42 Ben hepsiyim, hepsi bana buyuruldu...
01:00:45 ...ve hepsi benden türedi.
01:00:49 Bana yakın olan, ateşe de yakındır...
01:00:51 ...ve benden uzak olan,
01:00:55 Baba, oğul ve kutsal ruh adına. Amin.
01:01:31 Haydutların geldiği gece vaktinde...
01:01:33 ...kılıcınızı kuşanın.
01:01:36 Eğer insanlar için bir yol açmak
01:01:39 ...ve onu önce kendi
01:01:43 Tanrı adına.
01:01:46 Tanrım, güçsüz olduğum
01:01:50 Gücümü toplamama yardım et.
01:01:54 Senin her şeye gücün yeter.
01:02:32 -Tebrikler mi?
01:02:36 -Neden bu kadar çok yemek var?
01:02:39 -Ne için?
01:02:43 -Nedeni bu olamaz.
01:02:46 -Başka bir nedeni yok, müthiş.
01:02:50 İstemiyorsan ben yerim.
01:02:54 Hayır. Hepsini alamazsın.
01:02:59 Ona ödülünü götürüyorum.
01:03:02 Üçkağıt yapmıyorum Peder.
01:03:16 -Ne istiyorsun?
01:03:20 ...yaptığın işten çok memnun kalmış.
01:03:23 -Evet.
01:03:26 Sana fazladan yemek ve şarap göndermiş.
01:03:33 Dinle.
01:03:36 Karının başına gelen şey...
01:03:39 Kazaydı, biliyorum.
01:03:44 Afiyet olsun.
01:04:58 Haydi.
01:05:39 "Ben hayatın yeniden
01:05:46 "Ve her kim bana inanırsa,
01:05:49 ...hala yaşıyordur...
01:05:52 ...ve her kim hayatteyken
01:06:01 Baba, oğul ve kutsal ruh adına...
01:06:04 ...Tanrı seni kutsasın.
01:06:12 Bana ölmek isteyen
01:06:43 -Ben orada değildim.
01:06:47 Hayır, kendini astı.
01:06:50 Tabii, bu sefer senin için yalan
01:06:54 -Kapa çeneni. Kapa çeneni.
01:06:57 Haydi. Bir şeyler yapın.
01:06:59 O silahı kullanacak mısın?
01:07:00 -...kullanacak birine ver.
01:07:03 -Onu aramızdan biri öldürdü.
01:07:07 -Belki de kendi kendini öldürdü.
01:07:11 Pardon ama, ona ödülünü götüren sendin.
01:07:14 Burada durup kimseden
01:07:17 -Benim karım öldü.
01:07:20 Durumu lehine çevirmek için, bunun
01:07:23 -Demek şüpheli benim?
01:07:24 -Neden ondan şüphelenmiyorsun?
01:07:27 Ne olmuş?
01:07:28 Buraya geldiğinde rahipti,
01:07:32 Ben ona güvenmiyorum,
01:07:36 Yeter. Bitti artık, kesin.
01:07:39 Hepiniz kendi içinize bakmalısınız...
01:07:41 ...ancak orada bulduğunuz
01:07:47 Artık durun.
01:10:16 Max.
01:10:17 İçki içiyorum, bana
01:10:20 Kalkışmayacağım. Seninle konuşmam lazım.
01:10:26 Çok endişeliyim.
01:10:30 Hayır, hayır, onun için değil.
01:10:53 Hey. Sana eşyalarıma
01:10:55 Sadece deniyordum. Çok ucuz bir şeymiş.
01:10:59 Senin ne olduğunu gösteriyor.
01:11:01 Benden daha üstün olduğunu
01:11:04 Dünyadaki hiçbir mücevher
01:11:08 ...senin çirkin bir balık
01:11:10 Neden kendi pisliğini temizlemiyorsun?
01:11:11 -Arkanı toplamaktan bıktım.
01:11:13 Bunu yapmanı ne istedim
01:11:15 -Eşyalarıma dokunma.
01:11:18 Ama sen ilk günden beri
01:11:22 Hayatın boyunca hiç çalışmak
01:11:25 S...r git. Hakkımda hiçbir
01:11:29 Hayır biliyorum. Sen kokuşmuş fahişenin
01:11:35 Bana bir daha sakın dokunma
01:11:37 Anladın mı?
01:11:41 Ve sifonu da çek seni pis domuz.
01:11:47 Söylemekten nefret ediyorum.
01:11:49 Ama Francis'e güvenmiyorum.
01:11:55 Claire ve Shona, onlar da
01:12:00 Lea, o çok tatlı, ama sen...
01:12:04 Sanırım sana güvenebilirim.
01:12:08 Sana güvenebilir miyim Max?
01:12:22 -Yardımımı mı istiyorsu?
01:12:28 Bir şey soracağım;
01:12:43 -Selam.
01:12:46 Bu adil olmaz. Hiç adil olmaz.
01:13:27 Dur.
01:13:53 Buna nasıl cesaret edersin?
01:13:58 Sadece payına düştüğü
01:14:00 Şimdi bırak onu ve git.
01:14:07 İtmene gerek yok.
01:14:32 Beni öldürmekle tehdit etti.
01:14:37 Gidelim.
01:14:40 Şimdi. Gidelim.
01:14:47 Lea.
01:14:53 Lea.
01:14:58 Yüce Tanrım.
01:15:09 Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
01:15:17 Durmayacaklar.
01:16:21 Yemek zamanı geçti Peder,
01:16:26 -Bu sefer daha da fazla olmalı.
01:16:31 -Ne?
01:16:35 -Zayıftı, biliyorsun.
01:16:40 Sadece parayı kazanmak için.
01:16:45 -Kendi karını bile.
01:16:49 Böyle mi düşünüyorsun? Evet.
01:16:51 Doğru, vur beni. Durma, vur.
01:16:57 Vur beni Peder.
01:17:08 Vur beni. Vur.
01:17:12 Tanrım. Max.
01:17:17 Max. Tanrım.
01:17:21 Vur beni.
01:17:24 Beni vurmayacaksın. Bunu biliyorum.
01:17:27 Korkunç bir şey yaptım.
01:17:29 Beni öldüreceğini söyledi.
01:17:33 Bir arada kalırsak yaşarız.
01:17:36 Yemek daha önemli.
01:17:39 Ne yapacaksın?
01:17:41 Nasıl da unuttum.
01:17:45 -Sen ve ben. Tamam mı?
01:17:52 Bundan ne çıkarım olacak?
01:17:59 Silahı bana var.
01:18:08 Silah...
01:18:11 Haydi Peder, silahı bana ver.
01:18:18 Ver silahı da bu işi
01:18:22 Silahı ver.
01:18:24 Bunu yapmayacaksın.
01:18:27 Lütfen silahı ver.
01:18:32 Ver şu lanet silahı.
01:19:08 Hayır, dur. Kes şunu.
01:19:11 Yiyeceği çalacaktı.
01:19:16 Bırak onu.
01:19:19 Beni buna mecbur etme.
01:19:23 Bırak onu.
01:19:26 Beni buna mecbur etme.
01:19:41 Yüce Tanrım...
01:19:44 ...biz günahkarları
01:20:13 Lütfen evladım, yapma.
01:20:17 Senin evladın değilim.
01:20:33 Kazandım. Ben kazandım.
01:20:36 Ben kazandım Peder.
01:20:40 Ben kazandım. Ben kazandım.
01:20:45 Ben kazandım.
01:20:47 Ben kazandım. Ben kazandım.
01:20:53 Ben kazandım. Ben kazandım.
01:21:00 Bakıcı, Ben kazandım.
01:21:04 Bak, bak.
01:21:10 Paramı ver.
01:21:13 Paramı ver.
01:21:15 Paramı ver. Hey, bakıcı.
01:21:19 Hey, bakıcı. Kimse yok mu?
01:21:23 Hey.
01:21:31 Kimse yok mu?
01:21:34 -Kahretsin.
01:21:39 Buradayım.
01:21:41 Buradayım.
01:21:45 Buradayım.
01:21:58 Lea.
01:22:00 Neredesin?
01:22:04 Seni bulacağım.
01:22:17 Nerede? Nerede olabilir?
01:22:21 Hey, nerede benim dansçım?
01:22:25 Neredesin?
01:22:50 Hayır.
01:23:19 Lea.
01:23:23 Lea.
01:23:27 Lea.
01:23:44 -Hastasın sen.
01:23:54 Seni yakalayacağım.
01:23:58 Sen bir ucubesin.
01:24:29 Ben kazandım.