Aliens

hu
00:02:41 RIADÓ
00:02:42 RIADÓ
00:02:43 RIADÓ
00:04:56 A bio-érzékelõk zöldek. Úgy tûnik, életben van.
00:05:03 Na, fiúk, megint ingyen dolgoztunk...
00:05:33 Hogy érzi magát?
00:05:35 Rémesen.
00:05:36 Akkor jobban, mint tegnap...
00:05:38 Hol vagyok?
00:05:39 Biztonságban. A Gateway állomáson.
00:05:44 Elég rossz állapotban volt,
00:05:48 Úgy látom, vendége van.
00:05:52 Johnsey! Gyere csak!
00:05:57 Hát mi van veled? Gyere csak ide! Merre jártál?
00:06:04 Úgy látom, már ismerik egymást!
00:06:06 Burke vagyok. Carter Burke.
00:06:08 A Társaságnál dolgozom.
00:06:11 De ne ijedjen meg, bennem megbízhat.
00:06:14 Örülök, hogy jobban van.
00:06:17 Ez a gyengeség, zavartság nem tart sokáig,
00:06:20 ezek természetes mellékhatásai
00:06:26 Ezt hogy érti?
00:06:32 Még senki sem közölte önnel?
00:06:34 Nem. És... a hely sem igazán ismerõs...
00:06:40 Értem.
00:06:47 Meddig voltam odakint? Kérem!
00:06:52 57 évet.
00:06:55 Micsoda?
00:06:56 Jól hallotta. 57 évet.
00:07:00 Valószínûleg kisodródott a központi rendszerbõl.
00:07:05 Az, hogy most megtalálták,
00:07:10 Ezer esetbõl egy, ha ilyen akad.
00:07:12 Hatalmas szerencséje volt.
00:07:18 Mi a baj?
00:07:30 Rosszul van?
00:07:40 Úristen!
00:07:44 Nõvér! Segítség!...
00:07:52 Fogja le!
00:07:54 Kérem!
00:07:56 Ölj meg!
00:08:07 Ne...!
00:08:16 Megint rosszat álmodott?
00:08:19 Nem kell.
00:08:22 Eleget aludtam.
00:08:26 Johnsey! Gyere ide!
00:08:35 Nincs semmi baj. Vége.
00:08:54 Nem értem. 3 és fél órája ülünk itt.
00:08:59 Mit akarnak,
00:09:03 Próbálja meg a mi szemszögünkbõl nézni, jó?
00:09:11 Szóval elismeri, hogy felrobbantott
00:09:16 egy M-osztályú teherûrhajót,
00:09:19 42 millió dollár, akkori árfolyamon.
00:09:26 A fekete doboz megerõsíti
00:09:30 Például, hogy a Nostromo ismeretlen okokból
00:09:36 egy akkor még felderítetlen bolygón.
00:09:39 mindaddig, amíg maga fel nem robbantotta,
00:09:45 Már mondtam, hogy nem ismeretlen okból.
00:09:49 szálltunk le, hogy felvegyük azt a valamit,
00:09:51 ami elpusztította a teljes legénységet.
00:09:53 Meg a drága ûrhajójukat.
00:09:55 A kutatócsoport centirõl centire
00:09:59 és nyomát sem találta az ön által említett lénynek.
00:10:02 Persze!
00:10:08 Ahogy már mondtam.
00:10:13 Találtak azóta ehhez hasonló
00:10:17 Nem. Egy darab kõ az egész. Nem alakult ki rajta élet.
00:10:21 A távollétem alatt ennyire
00:10:25 Hölgyem, azt hiszem, világosan elmondtam,
00:10:30 Egy gazdátlan, idegen ûrhajó volt. Felfogta?
00:10:34 Vettük az adását, és...
00:10:35 ...és rögtön találtak valami olyat, amit eddig még
00:10:37 soha senki,
00:10:39 pedig már több, mint 300 világot megismertünk.
00:10:42 Az ön szavaival:
00:10:48 és az ereiben vér helyett tömény sav folyik."
00:10:51 Úgy van.
00:10:53 Nézzék, látom, mire megy ki a játék.
00:10:57 De ezek a lények akkor is léteznek.
00:10:59 Köszönjük, Ripley, befejeztük.
00:11:01 Kérem, hallgassanak végig. Kane, aki felment arra az
00:11:07 ûrhajóra, több ezer tojást talált ott. Több ezret.
00:11:09 Mondom köszönjük, befejeztük!
00:11:11 Az úristenit, dehogyis fejeztük be!
00:11:14 Majd akkor fejezzük be, ha ezek közül
00:11:17 Akkor aztán elmehetnek a jó büdös francba
00:11:29 AKTA LEZÁRVA
00:11:39 Mehetett volna jobban is.
00:11:42 Van Leuwen!
00:11:48 Nincs rá szükség.
00:11:52 és eddig még nem kaptunk jelentést efféle lényekrõl.
00:11:54 Micsoda? Miféle emberek?
00:11:56 Terraformálók. Bolygómérnökök.
00:12:00 Hatalmas atmoszféra-processzorokat telepítenek,
00:12:02 hogy lélegezhetõvé tegyék a légkört.
00:12:05 Hosszú folyamat,
00:12:09 Hányan élnek ott?
00:12:12 Nem tudom. Talán 60-70 család.
00:12:16 Szabad lesz?
00:12:19 Családok...
00:12:24 Jézusom!
00:13:02 Helló, Ripley. Bemutatom Gorman hadnagyot,
00:13:06 Ripley, beszélnünk kell!
00:13:19 Tudják, én ezt nem értem.
00:13:23 most meg azt akarják, hogy megint odarepüljek?
00:13:25 Felejtsenek el! Semmi közöm hozzá.
00:13:28 - Hagy fejezzem be!
00:13:34 Ripley, magának nem kell az
00:13:36 Személyesen kezeskedem a biztonságáért.
00:13:39 Ezek a tengerészgyalogosok
00:13:42 A legmodernebb fegyverekkel vannak ellátva,
00:13:47 - Hadnagy úr, igazam van?
00:13:51 Akkor én miért kellek? Nem vagyok katona.
00:13:55 Igen, de nem tudjuk pontosan,
00:13:58 Lehet, hogy csak az adójuk
00:14:02 akkor sokat segíthetne, mint tanácsadó.
00:14:08 Na, jó, nekem erre nincs idõm.
00:14:11 Igen. Hallottam, hogy a teherkikötõben dolgozik.
00:14:14 Igen. És?
00:14:16 Targoncákat vezet, meg effélék.
00:14:17 Mire akar kilyukadni?
00:14:19 Semmire. Örülök, hogy talált valami elfoglaltságot.
00:14:22 Jobbat nem is hiszem, hogy találna.
00:14:29 Mit szólna hozzá, ha visszavennék repülõtisztnek?
00:14:34 A Társaság hajlandó lenne megújítani a szerzõdését.
00:14:38 Ha elmennék.
00:14:41 Igen, ha eljönne.
00:14:42 Ne szalassza el ezt a lehetõséget.
00:14:45 Újra szembenézni azzal a valamivel, megküzdeni vele,
00:14:47 és végre le tudná zárni magában.
00:14:50 Ne fárasszon,
00:14:53 Tudom. Olvastam. Éjjelente verejtékben
00:14:57 Megmondtam, hogy nem!! Felfogta?!
00:15:02 Menjenek már el végre, jó? Nem megyek oda,
00:15:08 Jól van. Rendben.
00:15:13 Csak annyit kérek, gondolkodjon rajta.
00:15:19 Köszönöm a kávét.
00:16:30 Halló. Ripley? Jól van?
00:16:36 Egy kérdésem van, Burke.
00:16:38 Ugye, nem akarják õket hazahozni tanulmányozni,
00:16:48 Ez a terv, és így is lesz, a szavamat adom.
00:16:54 Akkor benne vagyok.
00:16:55 Szerin...
00:17:05 Viszont te, te kis szarjankó, most itthonmaradsz.
00:18:35 Kevés pénzt kapunk mi ezért...
00:18:39 Ráadásul pont a te pofád
00:18:42 - Mi van? Poénkodsz?
00:18:47 Hé, Hicks. Pont úgy nézel ki,
00:18:54 Na, jól van, szívecskéim, mire vártok még?
00:18:57 Hasatokra süt a Nap!
00:18:59 A Flottában minden nap falusi nyaralás!
00:19:02 Minden kaja díszvacsora!
00:19:06 Minden bevetés díszparádé! Imádom a Flottát!
00:19:09 Francba, de hideg ez a padló!
00:19:11 - Legközelebb kikészítsem a mamuszodat?
00:19:16 Nézz bele, majd megtudod.
00:19:18 Na, jól van, emberek, nyomás, egy-kettõ!
00:19:21 Utálom azt a melót.
00:19:23 Crow! Wierzbowski! Ébresztõ!
00:19:29 - ...nem errõl a fagyos szarról beszélek...
00:19:37 Na elég emberek, 15 perc múlva sorakozó!
00:19:42 Hé Mira, ki ez a Hófehérke?
00:19:46 Valami szakértõ vagy mi.
00:19:51 Na oszt' melyik dombra szarjak?
00:19:58 Hé, Vasquez!
00:20:03 Nem.
00:20:06 De gizda vagy, Vasquez!
00:20:20 Mi a szitu, Fõnök?
00:20:23 Mentõakció, tetszeni fog!
00:20:25 Néhány félénk telepes-lánykát kell
00:20:31 Hülye telepesek!
00:20:36 Ti tudjátok, mi ez a hányás?
00:20:38 - Lehet, hogy kenyér?
00:20:41 Hé,
00:20:43 gondolom, nem bánnád, ha lenne még abból
00:20:48 - Te beszélsz, amikor neked egy hím jutott?
00:20:53 - Hé, Bishop! Táncoltassuk meg a kést!
00:20:56 Igen, igen!
00:20:59 - Na, lássuk!
00:21:04 Hé, mit csinálsz haver? Mit csináltok?
00:21:07 Ne velem, Bishop! Drake, halljátok?
00:21:11 - Csináld, Bishop!
00:21:14 - Ne ugrálj már!
00:21:31 - Na jó, fejezzétek be ezt a hülyeséget!
00:21:38 Jó étvágyat!
00:21:39 Annyira nem volt poénos, haver!
00:21:45 Hadnagy úr? Burke úr?
00:21:47 Köszönöm, kérek.
00:21:49 Úgy tûnik, ez a hadnagy magasabbrendûnek
00:21:54 Játssza a hülye bogyóját.
00:21:59 Azt hittem, te nem szoktál hibázni, Bishop.
00:22:05 Azt miért nem mondta,
00:22:09 Mert... mert... nem gondoltam,
00:22:12 Hétköznapi dolog,
00:22:15 Jobban szeretem a "mesterséges személy" kifejezést.
00:22:18 Rendben.
00:22:20 Van valami probléma?
00:22:22 Sajnálom, nem is tudom, hogy eddig miért nem...
00:22:25 Ripley elõzõ útján a szinteti...
00:22:28 - Meghibásodott?!
00:22:33 Ez borzasztó!
00:22:36 Igen. Egy Hyperdyne 120 A2-es.
00:22:39 Á, most már értem.
00:22:42 De ez velünk nem fordulhat elõ,
00:22:45 építettek belénk, amellyel
00:22:48 kárt okozzunk egy emberi személy számára.
00:22:50 Megkínálhatom?
00:22:53 Tartsa magát távol tõlem Bishop, megértette?
00:22:59 Úgy látszik, neki se jön be a kaja.
00:23:16 Szakasz, vigyázz! Tiszt a fedélzeten!
00:23:20 Gyerünk, gyorsan! Helyezkedjetek már el!
00:23:22 És most nyissátok ki a fületeket!
00:23:26 Jó reggelt, tengerészek, sajnálom,
00:23:28 eligazítást tartani, mielõtt elhagytuk GATEWAY-t, de...
00:23:31 Uram!
00:23:32 - Tessék, Hicks!
00:23:38 Mi érdekli?
00:23:40 Rendes bevetés lesz, uram, harccal és mindennel,
00:23:45 Csak annyit tudunk, hogy még
00:23:48 és lehet, hogy egy
00:23:51 Elnézést, uram! Micsoda?
00:23:52 - Xenomorf.
00:23:56 - Pontosan mirõl lenne szó?
00:24:00 Elmondom, amit tudok.
00:24:03 Leszálltunk az LV-426-on.
00:24:06 Az egyik társunkat úgy hozták vissza a fedélzetre,
00:24:10 parazita.
00:24:14 Késõbb saját magától lejött, és elpusztult.
00:24:18 Kane - így hívták a társamat - látszólag jól volt.
00:24:21 Mindannyian asztalnál ültünk, amikor...
00:24:25 valami embriót, mert... elkezdett... öö...
00:24:30 Idefigyelj, tesó!
00:24:34 Hol vannak?
00:24:36 Mi van Vasquez, megin' viszket?
00:24:37 - Nekem mindig viszket, apám!
00:24:42 te meg aszitted "külföldi", és egybõl jelentkeztél.
00:24:44 - Baszódj meg, öcsi!
00:24:46 Jól szórakoznak?
00:24:54 Örülnék, ha tényleg csak ekkora lenne a baj.
00:24:58 Jól van, köszönjük Ripley!
00:25:02 A jelentést lemezen is rögzítettük,
00:25:05 Egyvalamit tartsanak észben!
00:25:07 és kiirtotta az egész legénységet.
00:25:10 És ha a telepesek is megtalálták azt a hajót, akkor
00:25:12 csak a jóisten tudja, hogy mi maradt belõlük.
00:25:19 Szóval jobban teszik, ha barátkoznak a lemezzel.
00:25:22 Kérdés?
00:25:26 Mi az, közlegény?
00:25:28 Kijelölne valakit, aki tisztába tesz?
00:25:30 Elég a hülyeségbõl, Hudson!
00:25:35 Rendben.
00:25:37 Most pedig figyeljenek.
00:25:41 Elvárom, hogy az akció betû szerint,
00:25:46 8:30-ra mindenki tanulja meg az eszközvezérlõket
00:25:48 és a taktikai adatbázist!
00:25:51 7 órájuk van a fegyverzetek és
00:25:56 Na gyerünk, emberek, csinálják!
00:25:58 Jól van, szívecskéim, hallottátok a parancsot,
00:26:00 úgyhogy mozgassátok az odvas seggeteket!
00:26:20 Bánom is én, Hudson, de kész legyen nekem!
00:26:22 - Hé, õrmester, szájrákot fog kapni ettõl a sok dumától!
00:26:29 Mennyi van még, Spunkmeyer?
00:26:30 - Ez az egy.
00:26:50 Vigyázzatok a hátam mögött!
00:26:58 A 3-as kész?
00:27:01 Helló. Az igazat megvallva, kicsit unatkozom.
00:27:06 Hát, ha talál olyat, amihez ért...
00:27:10 Ezeket a rakodógépeket például tudom kezelni.
00:27:14 Másodosztályú jogsim van.
00:27:17 Öné a pálya!
00:28:04 Hova tegyem?
00:28:10 A 12-es dokkba, legyen szíves!
00:29:08 Na, szívecskéim, egy csapat vagyunk,
00:29:12 Jövünk, látunk, gyõzünk. Világos?
00:29:18 úgyhogy ehhez tartsátok magatokat.
00:29:21 - Emberek, sorakozó! Készen vagytok?
00:29:26 - Mik vagytok?
00:29:29 Hudson, gyerünk! Sorakozó!
00:29:31 Sorakozó! Mozgás, gyerünk, egy-kettõ!
00:29:34 Gyerünk, gyerünk, mozogjatok, tengerészek!
00:29:37 Egy-kettõ, egy-kettõ, egy-kettõ!
00:29:48 Na, ti piszkos csirkefogók!
00:29:52 Pattanjatok szekérre! Nyomás!
00:29:55 Gyerünk, gyerünk! 1, 2, 3, ...
00:30:03 Harci rendbe helyezkedni!
00:30:07 Tegyétek le a fegyvereket!
00:30:14 Kösd be õket, Hudson!
00:30:16 Megyünk és odabaszunk!
00:30:19 - Mehetünk, Bishop!
00:30:25 Menjünk már!
00:30:28 Remélem, benne vagytok a buliban!
00:30:36 Készenlét. Átemelés a zsilipkamrába.
00:30:39 Kilövés-elõkészítõ folyamat elindítva.
00:30:43 Elsõdleges rögzítõkarok kioldva.
00:30:59 Átemelés megtörtént, kilövõállások biztosítva.
00:31:02 Értettem. Minden kilövõállás biztosítva.
00:31:10 Felkészülni! 10 másodperc.
00:31:14 Amikor azt mondom: "most", kilövés.
00:31:18 Felkészülni!
00:31:19 - 5, 4, 3,...
00:31:22 - Csakhogy ez lefelé megy!
00:31:25 Most!
00:31:42 Kapcsold be a DCS radart!
00:31:44 2-4-0. Szokásosnak megfelelõ.
00:31:47 Akkor sínen vagyunk. Sima ügy.
00:32:00 - Ionizálódik a hajótest.
00:32:04 "Darabos" a levegõ!
00:32:21 Hányadik bevetése ez, hadnagy úr?
00:32:25 38-ik.
00:32:28 A gyakorlatokkal együtt.
00:32:30 És ebbõl hány ment élesben?
00:32:32 Ö... kettõ...
00:32:35 Ezt is beleértve.
00:32:38 bazmeg...
00:32:53 0-1-4. Ráfordulok a célra.
00:33:02 Valami azt súgja,
00:33:05 Jaj, neked mindig azt súgja valami,
00:33:08 Jól van, dumálj csak! Ha nélküled mennénk vissza,
00:33:16 Na jó, lássuk, mi a helyzet.
00:33:20 Mindenki vonalban van, idáig tökéletes.
00:33:25 Drake! Csináljon valamit a kamerájával,
00:33:29 Így mindjárt más.
00:33:31 Egy kicsit mozgassa!
00:33:35 Készülõdjetek, emberek.
00:33:39 Valaki ébressze fel Hicks-et!
00:33:55 - Közelítünk 7-0-9-hez.
00:33:59 Hol az a rohadt jelzõfény?
00:34:01 Á, már látom.
00:34:09 - Az az atmoszféra-processzor?
00:34:13 Figyelemreméltó gépezet.
00:34:16 Ha még nem mondtam volna, a Társaság gyártja.
00:34:29 Jól van, Ferro, repüljön alacsonyan
00:34:35 Viharredõnyök leeresztve, mozgás nem észlelhetõ.
00:34:39 - Jó, tartsa 40-en!
00:34:42 Tegyen egy lassú kört a telep felett.
00:34:52 Úgy tûnik, az épületek épségben vannak.
00:34:55 Energia is van.
00:34:57 Oké, Ferro, tegyen ki itt minket! Ha szólok,
00:35:17 Földet értünk, minden rendben!
00:35:21 10 másodperc, emberek!
00:35:26 Fegyelmezett akciót szeretnék, emberek!
00:35:32 Nyomás! Egy-kettõ!
00:35:35 Gyerünk!
00:35:57 Egyes osztag, vonalban!
00:35:59 és fedezzék õket!
00:36:01 Vasquez, elõre! Mozgás!
00:36:12 Tovább!
00:36:17 Bûvöld meg, Hudson!
00:36:24 Kettes osztag, mozgás! Oldalról menjenek!
00:36:27 Kettes osztag, mozogjatok!
00:36:58 Segít valaki?
00:37:30 Kettes osztag, hatoljanak be!
00:38:02 Jól látja, uram?
00:38:06 Földméréshez használatos töltetek nyomai.
00:38:14 Ne maradjatok le, emberek!
00:38:29 Jól van. Hicks, Hudson, használják a
00:38:50 Semmi.
00:38:52 Egy árva lélek sincs itt.
00:39:00 Osztódjanak, menjenek tovább párosával!
00:39:14 Dietrich, Frost, tietek a pálya!
00:39:55 Várjon. Várjon!
00:39:59 Hicks! Menjen vissza!
00:40:03 Ott van.
00:40:06 Jól látják?
00:40:09 Mintha szétolvadt volna.
00:40:12 Ripley egyik "haverját".
00:40:15 Szóval ilyen savas a vére...
00:40:18 Na, ha ez tetszett,
00:40:34 Anyáddal!
00:40:36 Kettes osztag! Merre vagytok?
00:40:38 Befejeztük a keresést. Senki sincs itthon.
00:40:41 Oké. Uram, ez a hely meg van halva,
00:40:47 Jó. A terep biztonságos. Menjünk be,
00:40:50 - Várjon egy kicsit! Hogy-hogy biztonságos?!
00:40:54 Egyes osztag, a Vezérlõterembe.
00:40:56 - Hudson, próbálja meg bekapcsolni a központi egységet.
00:40:59 Hicks, jöjjön a déli zsiliphez, mi is bemegyünk.
00:41:03 - Meglátogat minket. Hoz pogácsát is.
00:41:19 Uram! Ez az épületszárny mindkét végén
00:41:23 Az ajtókat behegesztették, a lépcsõket
00:41:26 Aha.
00:41:28 De amint látja, a barikád gyengének bizonyult.
00:41:31 - Holttestek?
00:41:33 - Ez volt az utolsó menedékük...
00:41:37 A mellékelt ábra szerint.
00:41:42 Rendben, Drake, erre. Az orvosi laboron át
00:42:39 Hadnagy úr!
00:42:43 Gorman!
00:43:02 Ezekrõl beszélt?
00:43:17 Vigyázzon, Burke!
00:43:28 Ahogy nézem, ez szerelem az elsõ látásra.
00:43:32 Odavan magáért, Burke.
00:43:35 Kettõ él, a többi döglött.
00:43:39 Mûtétileg eltávolítva embrióbeültetés elõtt.
00:43:42 Az alany: Marachuk, John J.,
00:43:47 A halálát az eltávolítás okozta.
00:43:50 Hé, Hicks.
00:43:54 Ez nyekereg valamit.
00:44:01 - Mögöttünk.
00:44:04 Apone, hol van a csapata?
00:44:06 - Van valaki a D-blokkban?
00:44:14 - Na, mi van, Frosty?
00:44:36 - Mozog.
00:44:39 Pont felénk.
00:44:41 Egyenesen erre.
00:45:20 - Bassza meg!
00:45:23 Ripley.
00:45:44 Helló... jól van, semmi baj.
00:45:47 - Ne félj, nincs semmi baj.
00:45:50 Ne félj! Gyere.
00:45:53 Pszt. Minden renben van. Nyugodj meg.
00:45:55 Gyere ki onnan! Gyere, ne félj.
00:45:59 Megvan!
00:46:00 Az istenit!
00:46:02 - Ne hagyja elmenni!
00:46:05 - Frost, fényt ide!
00:46:11 Világítson már!
00:46:13 Itt van lent.
00:46:15 Itt. Erre!
00:46:17 Ne kapkodjanak, megijesztjük szegényt.
00:46:19 - Fogd már meg! El fog tûnni!
00:46:29 Várj!
00:46:56 Jól van. Semmi baj.
00:47:00 Ne félj.
00:47:03 Jó?
00:47:06 Várj! Ne menj el!
00:47:08 Nyugodj meg.
00:47:13 Pszt. Nyugi.
00:47:16 Nem lesz semmi bajod.
00:47:22 Nyugi.
00:47:24 Nyugi.
00:47:40 Második Állampolgárság
00:48:02 - Mi is a neve?
00:48:05 Gondolkozz Rebecca. Koncentrálj.
00:48:08 Kezdjük az elején.
00:48:11 Hol vannak a szüleid?
00:48:14 - Nézd, Rebecca, próbálj...
00:48:16 Gorman!
00:48:22 Teljesen leblokkolt.
00:48:24 Fizikailag rendben van.
00:48:26 Kissé alultáplált,
00:48:30 Gyerünk, csak az idõnket pocsékoljuk.
00:48:42 Tessék.
00:48:44 Egy kis meleg csokoládé.
00:48:48 Ez az.
00:48:53 Finom, ugye?
00:49:01 Na, itt egy kis maszatot letöröltem.
00:49:03 Úgy kell nekem!
00:49:04 Most mindenhol letörölhetem.
00:49:16 Az ember nem is gondolná,
00:49:21 Méghozzá milyen aranyos!
00:49:29 Nem vagy igazán bõbeszédû, ugye?
00:49:40 - Dohányzó vagy nem-dohányzó fülkébe?
00:49:44 - PDT-ket. Vagyis személyi adatközvetítõket.
00:49:47 Minden telepesbe mûtétileg beépítettek egyet.
00:49:50 20 kilométeren belül lehet érzékelni az adásukat.
00:49:53 De eddig egy nagy nulla.
00:49:55 Nem tudom, hogyan sikerült életben maradnod,
00:50:03 Ny... Nyuszi.
00:50:07 - Tessék?
00:50:10 Nyuszi a nevem.
00:50:13 Senki nem szólít Rebeccának.
00:50:15 Csak a bátyám.
00:50:18 Szóval Nyuszi.
00:50:20 Szép név.
00:50:22 Ripley vagyok.
00:50:24 Örülök, hogy megismertelek.
00:50:28 És õ kicsoda, hm?
00:50:31 - Casey.
00:50:35 És a bátyád? Õt hogy hívják?
00:50:38 Timmy.
00:50:40 És õ hol van?
00:50:48 Van még testvéred?
00:50:53 Mamád, papád?
00:50:58 Nyuszi, figyelj rám.
00:51:01 - Hol vannak?
00:51:08 Sajnálom, Nyuszi.
00:51:11 Nem gondolod, hogy velünk biztonságban lennél?
00:51:17 Ezek az emberek pont azért jöttek,
00:51:20 Katonák.
00:51:21 Úgysem tudnak megvédeni õk sem.
00:51:38 Hozzak még valamit?
00:51:42 Hallod, Bishop? Hozzak még valamit?
00:51:47 Nem.
00:51:51 Mit mondjak, gyönyörû állatkád van.
00:51:53 Neked is tetszik, mi?
00:51:56 Na hékások! Abba lehet hagyni a bájolgást!
00:52:00 Megvannak!
00:52:01 - Élnek?
00:52:07 mind a processzor-állomáson,
00:52:09 a mínusz 3. szinten,
00:52:11 a fõ hûtõtornyok alatt vannak.
00:52:14 Kongresszust tartanak, vagy mi a franc?
00:52:17 Szedelõzködjenek, Apone.
00:52:19 Igen, uram.
00:52:21 Na, gyerünk, emberek!
00:52:25 Kifelé! Frost, te vezetsz!
00:52:40 Ne félj. Minden rendben lesz.
00:53:24 Egyenes V alakba rendezõdjenek!
00:53:26 Kettes osztag, bal oldalról kerüljenek!
00:53:28 Haladjanak a 6-6-4-es tengelyen.
00:53:31 Használják a keresõt. Az érzékenységet állítsák
00:53:35 Hudson, kapcsold be a keresõt!
00:53:40 40 méteren belül kell lennie egy lépcsõnek.
00:53:45 Megvan.
00:53:48 A mínusz 3. szint a miénk.
00:53:52 Nyomás, emberek. Hudson, menj elõre!
00:53:57 Óvatosan. Nézzetek be minden sarokba!
00:54:01 Nézzetek be minden sarokba!
00:54:06 Tartsák meg egymás közt a kellõ távolságot!
00:54:08 Oké, hallottátok, ne nyájban menjetek!
00:54:11 A francba, valami zavarja az adását.
00:54:14 Talán az épület szerkezete
00:54:17 Lámpákat be!
00:54:20 Egy szinttel lejjebb.
00:54:24 Vettem, 2-1-6.
00:54:29 Nem igazán tudom hová tenni, amit látok.
00:54:32 Nem t'om haver!
00:54:50 Mi az ott?
00:54:53 Fogalmam sincs.
00:54:56 Hatoljanak be!
00:55:14 Tüzelés elõtt kétszer is nézzétek meg, mire lõttök!
00:55:17 Ne feledjétek, civileket keresünk.
00:55:30 Óvatosan.
00:55:31 Zárkózz fel, Frost.
00:55:36 Óvatosan.
00:55:40 Tisztára olyan,
00:55:42 Ja. De te látsz itt fenyõket?
00:55:46 Ne fogdossatok semmit!
00:55:49 Szorgalmas kis dögök, mi?
00:55:52 - Pokoli meleg van itt.
00:55:56 Kuss legyen, Hudson!
00:56:06 Hadnagy úr, milyen lövedék van a fegyverekben?
00:56:09 10 mm-es hüvelynélküli robbanófejes.
00:56:12 - Normál páncéltörõ golyó. Miért?
00:56:17 Pontosan az elsõdleges hõcserélõk alatt.
00:56:19 Na és?
00:56:21 Na és, ha elkezdenek tüzelni,
00:56:26 - Tényleg, tényleg. Totál igaza van.
00:56:30 Ez az egész állomás alapjában véve
00:56:37 Vagyis bekövetkezhet egy atomrobbanás.
00:56:41 Hát mit mondjak, csodálatos!
00:56:45 A kurva életbe!
00:56:49 Na jó.
00:56:51 Apone!
00:56:54 Figyeljen.
00:56:55 Nem tüzelhetünk odalent.
00:57:01 - Ez megõrült, bazmeg?!
00:57:05 - Csak lángszórókat használhatnak.
00:57:08 Tegye, amit mondok, õrmester.
00:57:13 Jól van, szívecskéim, hallottátok a parancsot,
00:57:18 Gyerünk, Vasquez, ürítsd ki a tárat!
00:57:24 A picsába...!
00:57:26 Te is, Ski, add ide.
00:57:28 Crowe, neked sem fogok kérvényt benyújtani.
00:57:31 Jó ötlet, Vasquez.
00:57:35 Gyerünk, tengerészek. Ide velük.
00:57:39 - Örök hálám, õrmester!
00:57:42 Elõre, emberek!
00:57:46 Mindig nálam van ez a kis csúzli.
00:57:50 Tudok róla.
00:58:00 Valami mozgás?
00:58:02 Semmi.
00:58:18 Mi az isten...
00:58:33 Nyuszi, menj elõre.
00:58:36 Gyerünk! Nem hallod?
00:59:06 Tartsatok ki!
00:59:10 Tengerészeknek kell maradnunk minden
00:59:16 Óvatosan.
00:59:49 - Fõnök!
00:59:50 Gyorsan, ide, az egyik még él!
00:59:52 - Minden rendben lesz. Minden rendben...
00:59:56 Nyugodj meg. Mindjárt kiszabadítunk.
00:59:59 Minden rendben lesz. Add a kezed!
01:00:01 - Ki kell szednünk innen!
01:00:04 Epilepsziás rohamnak tûnik.
01:00:06 Vissza, Dietrich! Vissza!
01:00:17 Nem!
01:00:19 Mi az? Öljétek meg! Öljétek meg!
01:00:21 Vissza! Frost, a lángszórót!
01:00:54 Valami mozog!
01:00:55 Mi a pozíció?
01:00:57 Nem tudom meghatározni.
01:01:00 Valamit csak tudsz mondani, Hudson?!
01:01:02 Többszörös a jel!
01:01:05 Közelednek!
01:01:08 Kapcsoljatok infravörösre, emberek!
01:01:11 Mi folyik ott, Apone?
01:01:14 Hívja ki õket, Gorman!
01:01:22 Mindenhol ott vannak!
01:01:25 Hol?
01:01:26 Szart se látok!
01:01:27 Igaza van. Itt hátul nincs semmi.
01:01:29 Valamit akkor is jelez, de nem minket, érted?
01:01:34 bazmeg...
01:01:35 Öcsém, kiakadt a mutató!
01:01:41 Lehet, hogy infrán keresztül nem is látszanak.
01:01:54 Frost!
01:02:00 Gyere innen!
01:02:09 A hétszentségit, Apone, mi az isten van ott?
01:02:12 Wierzbowski és Crow kifeküdt!
01:02:14 Dietrich! Crowe! Frost! Vissza!
01:02:16 Csend legyen!
01:02:18 Frost!
01:02:20 Frost!
01:02:24 Wierzbowski!
01:02:26 Wierzbowski!
01:02:30 Tûz!
01:02:36 Ki lövöldözik, a szentségit?!
01:02:39 Megparancsoltam, hogy ne lõjenek!
01:02:43 Ezek a dögök csapatostul másznak elõ a falakból!
01:02:47 Öö... Apone!...
01:02:51 Vasquez, Drake! Tüzet szüntess, a süket isteneteket!
01:02:54 Hall engem, Apone?
01:02:58 és kezdjék meg a visszavonulást az APC-hez!
01:03:00 Megismételné, uram? A "lángszóró"-tól...
01:03:03 Mondom, szórjanak fojtótüzet a lángszórókkal,
01:03:09 (megj.: APC = Armoured Personnel Carrier,
01:03:14 Õrmester!
01:03:15 Apone.
01:03:17 Mondjon már valamit...
01:03:19 Apone!
01:03:20 - Mondjon már valamit!
01:03:23 Hozza ki õket, de azonnal!
01:03:25 - Ne pofázzon bele!
01:03:26 - Mondom, pofa be!
01:03:29 - Kuss legyen!
01:03:33 Hol van Apone?
01:03:36 Meghalt! Húzzunk innen a kibaszott kurva...
01:03:39 Gyerünk, tengerészek!
01:03:42 Hudson?
01:03:43 Vasquez?
01:03:46 - Az istenit... Hudson, vigyázz!
01:03:49 Itt fogunk megdögleni! Menjünk innen!
01:03:51 Hicks!
01:03:54 Mondtam nekik, hogy vonuljanak vissza...
01:03:57 Nem tudnak! Be vannak kerítve!
01:03:59 Csináljon valamit!
01:04:02 Tehetetlen fasz!
01:04:05 Kapaszkodj, Nyuszi!
01:04:13 Ripley, mi a jóistent csinál?
01:04:22 Forduljon vissza!
01:04:26 Ez parancs!
01:04:33 - Azonnal forduljon meg, ez parancs!
01:04:36 Magának is megvolt a lehetõsége, Gorman...
01:04:50 Gyerünk!
01:04:52 Nyomás, húzzunk el innen!
01:05:11 Gyertek, húzzunk már innen!
01:05:14 Gyere már, menjünk!
01:05:17 Rohadt akadályok! Körbe kell mennünk!
01:05:20 Nyissa ki az ajtót!
01:05:22 Drake! Gyertek már!
01:05:25 Nyírd ki õket, Vas!
01:05:28 Lõdd szét a tetveket!
01:05:32 A picsába!
01:05:38 - Pucoljunk már innen!
01:05:48 Drake, gyere már!
01:05:55 Neee...!
01:05:59 Tûz a raktérben!
01:06:00 - Meghalt!
01:06:04 Oltsátok el!
01:06:06 Nem hagyom itt Drake-et!
01:06:08 Meghalt, érted?
01:06:09 Nem igaz!
01:06:12 Felejtsd el! Fogd már fel, hogy meghalt!
01:06:19 Segítsetek bezárni ezt a szart!
01:06:25 Nesze!
01:06:30 Ripley! Indulás, gázt neki...!
01:07:36 Jól van, kijöttünk, most már ne kapkodjon!
01:07:39 Ripley, szétszaggatja a féltengelyeket!
01:07:43 Lassítson, jó?
01:07:45 Lassítson.
01:07:47 Lassítson.
01:08:03 Jól vagy?
01:08:06 Semmi bajom.
01:08:08 Takarodj már innen, haver!
01:08:11 - Hadnagy úr!
01:08:14 Nem tudom. Talán agyrázkódás.
01:08:18 - Életben van.
01:08:20 Ébredj fel, te szarházi! Megöllek!
01:08:22 Állítsd le magad! Most rögtön.
01:08:28 - Hülye fasz...
01:08:30 Figyeljetek!
01:08:33 Az õrmester és Dietrich még élnek.
01:08:39 - Akkor visszamegyünk értük!
01:08:41 - Ki kell hoznunk õket...
01:08:43 Nem segíthetünk rajtuk!
01:08:47 Semmi értelme. Mostanra már ugyanúgy
01:08:55 Ha van isten az égben, akkor ezt nem engedheti!
01:09:00 Biztos csak álmodom az egészet...
01:09:03 Na jó!
01:09:06 Gurítsuk be õket, és gázosítsuk el
01:09:10 Megpróbálhatjuk, de nem biztos,
01:09:13 Szerintem húzzuk el innen a csíkot!
01:09:17 Én is azt mondom, menjünk innen, és
01:09:24 Más megoldás nincs.
01:09:26 - Kurvára egyetértek!
01:09:29 Ha nem vették volna észre,
01:09:33 Írják a számlámra!
01:09:36 Jól van. Figyeljenek!
01:09:38 Mindannyiunkat felkavarták az események.
01:09:42 De ettõl még ne döntsünk elhamarkodottan, ha lehet.
01:09:45 Gondolom, önök is látják, milyen
01:09:48 és nem hiszem, hogy bármelyikünknek is
01:09:51 csak úgy, önhatalmúlag kiírtani.
01:09:53 - Hülyeség!
01:09:55 Nem tudom, hol meresztetted eddig a segged,
01:10:01 Nézzék, én sem vagyok vak,
01:10:05 de egy ilyen akciót akkor sem
01:10:10 Ha jól tudom, Hicks tizedesnek van döntési joga.
01:10:16 Hicks tizedesnek...?
01:10:18 Ez egy katonai akció, és tudtommal
01:10:20 Hicks tizedes a rangidõs, jól mondom?
01:10:25 Igen.
01:10:28 Igen, igaza van.
01:10:31 Ripley, nézze.
01:10:36 Egy ilyen döntést nem bízhatunk
01:10:39 ...ha megbocsát.
01:10:40 Semmiség.
01:10:42 - Ferro, hallasz?
01:10:44 - Készülj, elhúzzuk a csíkot. Azonnali evakuálás.
01:10:48 Szerintem is húzzunk innen,
01:10:51 Más megoldás nincs.
01:10:56 Menjünk.
01:11:05 Gyerünk! Szedd össze magad, Hudson!
01:11:14 Jó, álljunk meg itt.
01:11:22 Nyomás, Spunkmeyer, indulunk hazafelé!
01:11:29 Várj csak! Van itt valami...
01:11:31 Nem érdekel, gyere már!
01:11:34 Fent vagyok. Rámpa bezárva.
01:11:56 Spunkmeyer?
01:11:59 Az istenit a fejednek...
01:12:03 Hol az isten...
01:12:18 Futás!
01:13:01 Hát ez kész!
01:13:05 Mi a jó büdös francot fogunk csinálni?
01:13:10 Befognád?!
01:13:15 Jól van?
01:13:22 Gondolom, akkor most nem megyünk sehová, ugye?
01:13:26 Sajnálom, Nyuszi.
01:13:28 Ne sajnáld. Nem te tehetsz róla.
01:13:31 Ennyi emberek, ennyi!
01:13:34 Mi a faszt fogunk itt csinálni?
01:13:37 Szerintem rakjunk tábortüzet,
01:13:42 Jobb lesz, ha bemegyünk, mert
01:13:46 Általában.
01:14:05 Más nincs, ugye?
01:14:07 Szóval ennyit tudtunk megmenteni az APC roncsából.
01:14:12 4 impulzusfegyver, 50-50 lövedékkel.
01:14:15 Nem egy életbiztosítás.
01:14:18 Ebbõl az M40-es gránátból van 15.
01:14:21 Ne nyúlj hozzá, kicsim.
01:14:23 Veszélyes.
01:14:25 - Ez az egy lángszóró?
01:14:30 A másik megsérült.
01:14:35 Mennyit kell várnunk a mentésig,
01:14:42 17 napig.
01:14:44 17 napig?
01:14:47 Ember, nem akarok ünneprontó lenni,
01:14:51 Azok a dögök ugyanúgy betörnek ide,
01:14:55 Hudson! Hudson!
01:14:58 Ez a kislány még ennél is tovább kibírta,
01:15:03 Ugye?
01:15:08 - Akkor miért nem nevezi ki tábornoknak?!
01:15:12 Hallgasson ide, Hudson!
01:15:15 viszont elegem van ebbõl a hülye hisztibõl.
01:15:18 Üljön egy terminálhoz,
01:15:22 Rajzokat az épületszerkezetrõl, bármit, ami
01:15:26 Igen.
01:15:28 Meg kell keresnünk minden szellõzõt,
01:15:33 minden lehetséges utat, ami az épületbe vezet.
01:15:37 Az idõ kevés.
01:15:39 Oké.
01:15:42 - Oké, megyek.
01:15:44 Nyugodjon meg.
01:15:52 Az orvosiban leszek.
01:15:54 Megnézem Gorman-t, és folytatom az elemzést.
01:15:57 Jó.
01:15:59 Csak menjen.
01:16:06 Szóval ez lehet az a szervízalagút,
01:16:10 Igen. A processzor-állomástól egészen
01:16:17 Jó, vidd lejjebb.
01:16:18 Hozd ide.
01:16:20 Állj! Kicsit vissza. Nagyítsd ki!
01:16:30 - Ne arra. Itt van.
01:16:33 Van egy légmentes ajtó ezen a végén.
01:16:36 - és hegesszük le azt az ajtót.
01:16:41 Tudom, úgyhogy...
01:16:43 ennél a két csomópontnál meg kell
01:16:46 acéllemezeket hegesztünk a szellõzõnyílásokra itt, itt,
01:16:51 és itt.
01:16:53 Akkor már csak ezen a két
01:16:56 Igen. Erre a két helyre is õrrobotokat teszünk.
01:17:02 Jól van, emberek, tegyünk úgy,
01:17:05 - Értettem.
01:17:09 Lezárjuk az alagutat!
01:17:11 Záródj már, gyerünk!
01:17:24 Nem a legjobb, de ez van...
01:17:29 Szeretném, ha ezt felvenné.
01:17:32 Mi ez?
01:17:34 Jeladó. Ezzel meg tudom keresni,
01:17:40 Tudja, az ördög nem alszik.
01:17:43 Köszi.
01:17:45 Nehogy azt higgye, hogy eljegyeztem vagy ilyesmi.
01:17:48 Oké, mi van még?
01:18:06 Végállomás.
01:18:13 Bújj be.
01:18:14 Nyomás.
01:18:18 Így ni.
01:18:19 Maradj itt, és szunyókálj egy kicsit!
01:18:21 Biztos fáradt vagy már.
01:18:23 Nem akarok. Rosszakat álmodok.
01:18:29 Fogadok, Casey nem álmodik rosszakat!
01:18:31 Hagy nézzem csak...
01:18:33 Kukucs!
01:18:34 Semmi rosszat nem látok...
01:18:36 Jó?
01:18:38 Te is megpróbálhatnál pihenni, ahogy õ.
01:18:41 De Ripley, õ nem is tud rosszat álmodni,
01:18:44 mert mûanyagból van.
01:18:46 Igazad van.
01:18:48 Bocs, Nyuszi.
01:18:57 Nna...
01:18:59 Anyukám mindig azt mondta, hogy
01:19:03 Pedig vannak.
01:19:06 Hát igen, vannak...
01:19:10 Akkor miért csapják be a gyerekeket?
01:19:15 Mert általában ez az igazság.
01:19:23 Nézd csak!
01:19:26 Ez szerencsét hoz.
01:19:31 Na?
01:19:35 Maradj itt, kérlek!
01:19:37 Csak ide megyek a másik szobába, Nyuszi.
01:19:41 Ott az a kamera, látod?
01:19:43 Azon keresztül mindig látni fogom,
01:19:46 hogy biztonságban vagy-e.
01:19:52 Nem engedem, hogy bajod essen, Nyuszi.
01:19:55 Bízhatsz bennem.
01:19:57 Megígérem.
01:19:59 Megígéred?
01:20:02 Esküszöm.
01:20:04 Az életedre?
01:20:07 Az életemre!
01:20:23 Most pedig aludj.
01:20:26 És ne álmodj semmit.
01:20:32 Te kis piszok!
01:20:43 A molekuláris sav oxidálódik
01:20:47 Ez nagyon tanulságos Bishop,
01:20:50 Próbáljuk megfejteni, mivel állunk szemben!
01:20:55 Elõször elrabolják a telepeseket, majd
01:21:02 Tehát rengeteg ilyen parazita van.
01:21:06 Minden telepesre jut egy.
01:21:08 Valahogy úgy.
01:21:10 Viszont mindegyik egy tojásból kel ki, ugye?
01:21:17 De akkor ki rakja a tojásokat?
01:21:20 Jó kérdés.
01:21:29 Bishop, miután végzett a vizsgálatokkal,
01:21:34 Burke úr utasított, hogy épségben kell õket
01:21:42 Határozott kérése volt.
01:21:45 Az a két példány milliókat megér
01:21:49 Legyen élelmes, és mindketten
01:21:53 mindenünk meglesz életünk végéig.
01:21:56 Maga nem normális, Burke, tud róla?
01:21:59 Azt hiszi, hogy átvihet egy ilyen
01:22:04 Miért ne vihetném át, ha nem tudnak róla?
01:22:06 Dehogynem. Tõlem meg fogják tudni.
01:22:10 És azt is, hogy maga a felelõs az itteni
01:22:14 - Várjon egy kicsit, félrebeszél!
01:22:17 Egy '79 december 6-ikai keltezésû utasítást találtam
01:22:23 Kiküldte õket, és még csak
01:22:28 És ha az a hajó nem is létezik?
01:22:32 Ha biztonságtechnikai cécót
01:22:36 és senkinek nem lesz kizárólagos joga.
01:22:40 Úgyhogy döntöttem, csak rosszul.
01:22:45 Téves kapcsolás? Ezek az emberek mind meghaltak, Burke!
01:22:51 Gondoskodom róla,
01:22:54 Ezt nem fogja megúszni!
01:22:56 Gondoskodom róla!
01:23:00 Ripley!
01:23:03 Tudja, többet vártam magától.
01:23:09 Örülök, hogy csalódott bennem.
01:23:18 Szép a kilátás, Bishop, de mi a rossz hír?
01:23:21 Ott van. A vészhûtés-vezeték.
01:23:25 Hát mit mondjak, boldog vagyok.
01:23:30 Mikor robban?
01:23:32 4 óra múlva.
01:23:34 30 kilométeres sugárban tarol,
01:23:39 - Épp kezdtem unatkozni.
01:23:43 Vasquez, zárd le a viharredõnyöket!
01:23:45 Valahogy nem lehet késleltetni a folyamatot?
01:23:48 A lezuhanó roncs túl sok kárt okozott.
01:23:52 Pedig már nem sok idõm volt hátra!
01:23:57 - Ehelyett itt fogok megdögleni!
01:24:01 4 hét. Istenem!
01:24:04 Le kell juttatni
01:24:07 Valahogy csak le tudjuk hozni távirányítással.
01:24:10 És hogyan? Az adó az APC-n volt,
01:24:13 Nem érdekel, hogyan, de valamit
01:24:17 Igen, és mit?! Mehetünk a büdös picsába!
01:24:20 Fogd be a hülye pofád! Mi van a telep adójával?
01:24:25 Nem, ellenõriztem,
01:24:29 Innen nem tudjuk mûködtetni.
01:24:31 Akkor valakinek ki kell menni egy hordozható
01:24:36 Igen, na ne mondja! Én nem állok be fogócskázni
01:24:41 - Eddig se nagyon tetted oda magad.
01:24:44 - Persze, akkor menj ki te!
01:24:47 - Mi?
01:24:49 Úgyis csak én tudom távirányítással
01:24:52 Ez az! Menjen Bishop!
01:24:55 Jó ötlet!
01:24:57 Nehogy azt higgyék, hogy poénból megyek.
01:24:59 Szintetikus vagyok, de hülye azért nem.
01:25:14 Meddig fog tartani?
01:25:15 Ez a vezeték majdnem az átjátszóig megy.
01:25:19 - Mondjuk 40 perc, amíg odáig elkúszom.
01:25:22 ...aztán egy óra, míg rákapcsolódom,
01:25:27 félóra a hajó felkészítésére,
01:25:28 és kb. 50 perc, míg a hajó ideér.
01:25:31 Nem sok idõnk marad.
01:25:37 Sok szerencsét!
01:25:38 Nemsokára találkozunk.
01:25:41 Vigyázz az ujjadra!
01:25:47 Vaya con Dios!
01:26:03 Ti ketten járõrözzetek a barikádoknál.
01:26:05 Várjatok!
01:26:07 Mindannyian ki vagyunk borulva,
01:26:10 de maradjatok higgadtak
01:26:12 és éberek.
01:26:15 Semmiképpen nem engedhetjük be ide
01:26:18 Jól van.
01:26:31 Mondja, maga mióta nem aludt?
01:26:33 Legalább 24 órája, mi?
01:26:37 Hicks, én nem akarom úgy végezni, ahogy a többiek.
01:26:40 Igérje meg, hogy gondoskodik rólam!
01:26:45 Ha sor kerül rá,
01:26:47 mindkettõnkrõl gondoskodni fogok.
01:26:51 Szervezzük úgy, hogy ne kerüljön rá sor, jó?
01:26:55 Jó.
01:26:58 Hagy mutassam be egy közeli jóbarátomnak!
01:27:03 Ez egy M41-A 10 mm-es impulzusfegyver,
01:27:06 egy 30 mm-es alsó és felsõ gránátvetõvel.
01:27:11 Fogja meg.
01:27:19 Oké. És most?
01:27:27 Jó. Húzza meg erõsen.
01:27:29 - Igen.
01:27:32 Egy kicsit visszarúg.
01:27:36 Amikor a számláló nullán áll...,
01:27:39 - ...fölnyomom ezt.
01:27:43 Gyorsan tárat cserél. Erõsen nyomja a helyére.
01:27:47 - Értem.
01:27:49 - Na és ez mi?
01:27:52 Jobb, ha azt békénhagyja...
01:27:55 Mutasson meg mindent, ha már egyszer belekezdett!
01:27:59 Nem most jöttem a falvédõrõl.
01:28:03 Azt észrevettem.
01:28:15 Hogy érzi magát?
01:28:17 Jobban, de egy kicsit másnaposnak érzem magam.
01:28:21 - Nézze Ripley, szeretnék...
01:29:23 Nyugi. Semmi baj.
01:29:58 INDÍTÁS
01:30:37 Nyuszi, ébredj.
01:30:40 - Mi az?
01:30:42 Baj van.
01:31:05 Szaladj, Nyuszi!
01:31:38 Segítség!
01:31:40 Segítség!
01:31:42 Hicks!
01:31:45 Ismételd meg, Bishop!
01:31:46 Ha jól értettem,
01:31:49 Igen!
01:31:51 Jó. Reptesd le.
01:31:54 - Ha aktiváltad az automatikus kilövõ-rendszert, szólj!
01:31:58 - Már ott van az adótoronynál.
01:32:05 - Hicks! Hicks!
01:32:08 Hicks, segítség!
01:32:10 Törd ki az üveget!
01:32:12 Törd ki gyorsan!
01:32:14 Megpróbálom.
01:32:36 Ripley, én félek.
01:32:39 Én is.
01:32:46 Maradj itt.
01:33:01 Az orvosi! Hudson!
01:33:03 Vasquez!
01:33:06 Máris ottvagyunk!
01:33:11 Mindjárt itt lesznek, Nyuszi.
01:33:46 Lõdd szét!
01:33:52 - Hudson!
01:33:58 Jézusom, menj arrébb, kislány!
01:34:20 - Oda!
01:34:22 - Mehet?
01:34:29 Hudson!
01:34:30 Tiszta a levegõ. A másiknak is vége.
01:34:35 Jézusom!
01:34:38 Burke... Burke volt az!
01:34:44 Szétlövöm azt a köcsög fejed,
01:34:47 Azzal aztán marha sokra megyünk.
01:34:53 Jól kitervelte,
01:34:57 Csak teherbe kellett volna "ejtetni" valamelyikünket.
01:35:00 Vagy nevezzük, aminek akarjuk.
01:35:03 Aztán a hazaúton le lettünk volna fagyasztva.
01:35:06 Senki nem tudott volna a bennünk lévõ embriókról.
01:35:11 Bennem és Nyusziban.
01:35:14 Miért ne tudtunk volna róla?
01:35:16 Mert útközben néhány fagyasztó elromlott volna.
01:35:22 Például a maguké.
01:35:24 Aztán kidobta volna az ûrbe a holttesteket,
01:35:29 A kurva anyját... megdöglesz!!
01:35:32 Kitaposom a beledet, haver!
01:35:35 Tiszta õrültség!
01:35:40 Nem is értem, hogy találhat ki
01:35:46 Szánalmas.
01:35:48 Tudja, Burke, nem tudom, melyik faj rosszabb.
01:35:51 Ezek a dögök legalább nem
01:35:55 Na jó, szabaduljunk meg tõle.
01:35:58 Nem! Vissza kell jönnie!
01:36:01 Elvágták az elektromos vezetéket!
01:36:03 Mi az, hogy elvágták?! Ezek csak állatok!
01:36:06 Menjetek, nézzétek meg a folyosót! Nyomás!
01:36:09 Gorman, vigyázzon Burke-re.
01:36:16 - Én erre megyek.
01:36:43 - Van valami?
01:36:47 Az épületen belül.
01:36:49 Biztos csak engem jelez.
01:36:52 Nem téged!
01:36:56 A torlaszokon belül vannak. Bejutottak!
01:37:00 Nyugi, Hudson!
01:37:10 Tényleg igaza van...
01:37:12 - Gyertek vissza rögtön!
01:37:17 Valami interferencia lehet.
01:37:20 Minden irányból mozgást jelez!
01:37:21 Gyertek vissza a vezérlõbe!
01:37:25 Nyuszi.
01:37:29 Hegesszük be az ajtót!
01:37:31 Siess!
01:37:32 Gyerünk, befelé!
01:37:35 Gyorsan!
01:37:41 Csukd be a szemed, Nyuszi! Ne nézz a fénybe!
01:37:44 Mozgás. A jel tiszta. 20 méteren belül vannak.
01:37:48 Valamit nem vettünk észre,
01:37:51 Mindent észrevettünk.
01:37:53 18...
01:37:55 17 méter...
01:37:57 A padló alatt volna valami,
01:38:00 - 15 méter!
01:38:02 Biztos, hogy a barikádon belül vannak!
01:38:04 Menjünk!
01:38:06 13 méter.
01:38:07 - Már az ajtónál vannak. Hicks, Vasquez, vissza!
01:38:11 - Hogy állsz, Vasquez? Szólalj meg!
01:38:16 Megvan.
01:38:19 12 méter.
01:38:21 11...
01:38:23 10...
01:38:24 - Ezek értünk jönnek!
01:38:27 - Keveset lõjetek, de pontosan!
01:38:33 7...
01:38:36 6...
01:38:38 - Hülyeség, akkor már idebent lennének!
01:38:41 Akkor nem jól olvasod.
01:38:45 5 méter, 4...
01:38:48 Mi a jó...?
01:38:52 - Édes istenem!
01:39:14 Ott vannak! Lõjetek!
01:39:18 - Gyerünk!
01:39:22 Csináljon valamit, Gorman!
01:39:26 Vigyázzatok! Sokan vannak!
01:39:29 Menjünk az orvosiba!
01:39:31 Mindenki, azonnal!
01:39:33 Vigyázz, Hudson!
01:39:40 Gyertek már!
01:39:44 Burke!
01:39:48 Nyissa ki az ajtót! Hallja, nyissa ki!
01:39:53 Gyertek, hátráljunk kifelé! Gyorsan!
01:39:58 Gyerünk!
01:40:00 Most megdöglesz, a kurva anyádat!
01:40:03 Burke!
01:40:04 Hudson!
01:40:06 Hudson!
01:40:07 A kurva anyátokat!
01:40:09 Nesztek, most megkapjátok a magatokét!
01:40:13 Nincs idõm veletek egész nap szarakodni!
01:40:16 Te is gyere! Akartok még?
01:40:22 Bassza meg! Segítsetek!
01:40:25 - Hicks! Segíts!
01:40:36 Gyerünk, Hicks!
01:40:38 Nyomás!
01:40:39 Bezárta!
01:40:59 Megvan! Nyomás!
01:41:01 Gyerünk már!
01:41:05 Gyerünk, Gorman!
01:41:06 Hegeszd be!
01:41:09 Burke!
01:41:10 Az isten verje meg! Nyissa ki!
01:41:25 Vissza!
01:41:26 - Siessetek!
01:41:28 - Ripley, erre gyere!
01:41:31 Várj! Én megyek elõre.
01:41:33 Nem bánom mit csináltok, de gyorsan!
01:41:39 - Hicks!
01:41:43 Mozgás!
01:41:51 - Merre van a leszállópálya?
01:41:59 Jobbra!
01:42:04 Most erre! Erre!
01:42:16 - És most?
01:42:19 Bishop, hallasz engem? Jelentkezz!
01:42:23 A hajó úton van.
01:42:25 Körülbelül 16 perc múlva megérkezik.
01:42:28 Jó. Ott várj ránk, már megyünk.
01:42:42 - És most merre?
01:42:44 - Nem, várj! Erre!
01:42:48 Gyere már, Vasquez!
01:42:53 - Itt kell felmenni! Gyertek!
01:42:57 Már majdnem ott vagyunk!
01:42:59 Nyuszi, ne szaladj!
01:43:01 Nyuszi!
01:43:27 Vasquez!
01:43:30 Menj!
01:43:33 Nem!
01:43:48 Nyuszi!
01:43:49 Menjünk fel! Át lehet vágni a tetõn keresztül.
01:43:54 Hicks!
01:44:04 Mindig is seggfej voltál, Gorman!
01:44:24 Nyuszi!
01:44:26 - Ripley!
01:44:29 Hicks! Fogja meg, gyorsan!
01:44:36 Nyuszi, kapaszkodj!
01:44:38 - Le fogok csúszni!
01:44:41 - Ripley!
01:44:43 - Segítség!
01:44:46 Megvagy!
01:44:50 Nyuszi! Jaj, ne!
01:44:56 Gyerünk! Ezzel meg fogjuk találni!
01:44:59 Maradj, ahol vagy, Nyuszi!
01:45:01 - Ripley!
01:45:16 Ripley!
01:45:22 Erre.
01:45:25 Közel van.
01:45:27 Nyuszi!
01:45:31 Ripley!
01:45:33 Merre vagy? Hallasz engem?
01:45:37 - Nyuszi!
01:45:40 Hol?
01:45:46 Jól vagy, Nyuszi?
01:45:49 Szét kell vágni a rácsot.
01:45:51 Mássz le, kicsim!
01:46:03 Nyuszi!
01:46:04 Ne mozogj! Maradj nyugodtan!
01:46:07 Jó.
01:46:09 Mindjárt kész. Tarts ki, oké?
01:46:19 - Hicks!
01:46:21 - Sietek!
01:46:37 Nyuszi, ne mozogj!
01:46:44 - Mindjárt kész!
01:46:49 Nyuszi!
01:47:02 Nem!
01:47:04 - Gyerünk!
01:47:07 Nem szokták megölni az embert!
01:47:11 - Életben van! Életben van!
01:47:15 De most azonnal mennünk kell!
01:47:49 Hicks...
01:47:50 Szedje le rólam!
01:48:03 Itt vagyunk.
01:48:09 Jöjjön!
01:48:14 Jöjjön már, sikerülni fog!
01:48:40 Bishop, mennyi idõnk van még hátra?
01:48:43 Sok! 26 perc.
01:48:45 - Akkor még maradunk.
01:50:13 - Ripley...
01:50:17 De 19 perc múlva az egész mindenség az égbe repül.
01:50:20 - Hicks, nehogy elengedje!
01:50:27 FIGYELEM!
01:50:30 MINDEN SZEMÉLY HALADÉKTALANUL
01:50:34 A VESZÉLYZÓNA ELHAGYÁSÁHOZ
01:51:26 FIGYELEM!
01:51:29 MINDEN SZEMÉLY HALADÉKTALANUL
01:51:34 A VESZÉLYZÓNA ELHAGYÁSÁHOZ
01:55:20 Ripley!
01:55:21 Ripley!
01:55:38 Kapaszkodj belém!
01:55:40 Kapaszkodj!
01:59:33 Gyerünk!
01:59:38 Mögöttünk!
02:00:31 FIGYELEM! VÉSZHELYZET!
02:00:33 MINDEN SZEMÉLY HALADÉKTALANUL
02:00:38 FIGYELEM! VÉSZHELYZET!
02:00:41 MINDEN SZEMÉLY HALADÉKTALANUL
02:00:46 A VESZÉLYZÓNA ELHAGYÁSÁHOZ
02:01:07 Gyere már, az úristenit!
02:01:15 Kapaszkodj!
02:02:06 FIGYELEM! VÉSZHELYZET!
02:02:09 MINDEN SZEMÉLY HALADÉKTALANUL
02:02:13 A VESZÉLYZÓNA ELHAGYÁSÁHOZ
02:02:26 Nem!
02:02:31 Bishop!
02:02:32 Az isten verjen meg!
02:03:37 Hunyd be a szemed, csillagom!
02:03:42 Nézd!
02:03:51 Gyerünk, gyerünk!
02:04:21 Nyomás, Bishop!
02:05:09 Jól van. Minden oké.
02:05:21 Hallod?
02:05:24 Sikerült.
02:05:27 Tudtam, hogy értem jössz!
02:05:43 Nincs semmi baja.
02:05:45 Kellett még egy fájdalomcsillapító, attól aludt el.
02:05:49 Csak hordággyal tudjuk az orvosiba vinni.
02:05:52 Oké.
02:05:59 Sajnálom, hogy megrémítettem.
02:06:03 Tennem kellett néhány kört,
02:06:07 Bishop...
02:06:10 - Ügyesen csinálta.
02:06:12 Tényleg.
02:06:53 Szaladj! Fuss!
02:06:58 Nem! Ide gyere! Erre!
02:07:02 Fuss!
02:07:08 Ide!
02:08:38 Takarodsz onnét, te mocskos szuka!
02:09:04 Gyere! Akarsz még?
02:10:35 Ripley!
02:11:49 Bishop!
02:12:38 - Anyu!
02:12:44 Nem rossz... egy... embertõl.
02:13:34 Akkor most aludni fogunk egészen hazáig?
02:13:37 Egészen hazáig.
02:13:39 Álmodhatok is?
02:13:42 Igen, szívem. Most már mindketten álmodhatunk.
02:13:53 - Aludj jól.
02:14:17 fordította: