How To Lose Friends Alienate People

hu
00:00:47 Feltételezve, hogy Erzsébet
00:00:52 hogy hozzámenjen egy angol nemtelenhez.
00:00:54 Janet?
00:00:57 Sajnálom, Ms. Fox, nem hallottam.
00:01:01 Úgy tûnik, jóval fontosabb dolga
00:01:08 Gyerekként azt gondoltam,
00:01:11 ahol a filmsztárok élnek.
00:01:13 Olyasmi, mint a Shangri La.
00:01:15 És ha oda bejutsz, már boldog is vagy.
00:01:19 Örökre.
00:01:24 Annyi sok év után, végre bent vagyok.
00:01:27 Bejutottam... Shangri Lá-ba.
00:01:31 A nevem Sidney Young.
00:01:33 Hírességekrõl tudósítok.
00:01:35 Én vagyok az újságíró,
00:01:39 Nos... az... nem én vagyok.
00:01:42 Ez vagyok én.
00:01:44 Az Apollo Film Awards-on, Los
00:01:46 Ez az Armani öltönyöm.
00:01:48 Az pedig az Omega Speed
00:01:53 Õ pedig a színésznõ, Sophie Maes.
00:01:56 Múlt éjjel azt mondta,
00:01:59 a legjobb színésznõ díját.
00:02:06 Ó, épp õ lett a legjobb színésznõ.
00:02:20 Az életem nem volt mindig ilyen.
00:02:35 Mindössze egy éve az
00:02:37 a "The Post Modern Review"
00:02:41 Nagyot ütõ sztárhírre volt szükségem,
00:02:42 hogy megmentsen a csõdtõl
00:02:45 De ezzel csak egy probléma volt.
00:02:47 Ahhoz, hogy átjuss azon
00:02:49 ami a bámészkodókat
00:02:51 ...híresnek kell lenned.
00:02:53 Babe?
00:02:54 Babe 3, igen..
00:02:57 De még csak okmánya sincs...
00:02:58 Mért, hány disznót várnak ma éjjel?
00:03:01 Akkor hagyjam itt magával?
00:03:05 Nem, nem, nem, nem hagyhatja itt...
00:03:09 Ha nem csinál semmi
00:03:14 Nocsak, nocsak... Sidney Young.
00:03:18 Nocsak, nocsak... náci banya.
00:03:22 A disznó kint marad.
00:03:24 És mi lesz velem?
00:03:25 Magáról beszéltem.
00:03:29 B- terv: ha nem tudsz betörni
00:03:33 akkor be kell jutnod
00:03:36 A legexkluzívabb ezek közül
00:03:40 aminek a legendás szerkesztõ,
00:03:44 Itt az A-listások végre
00:03:46 Megnyugodva a gondolattól, hogy egy
00:03:50 London legdrágább hoteljeiben,
00:03:56 Oké, Kevin, 10-kor bujj
00:03:59 És semmi pornó.
00:04:17 Ha Los Angelesben tartózkodom,
00:04:21 Londonban pedig itt, a Haymarketben.
00:04:24 Eljutottam arra a pontra, hogy már
00:04:29 Érted, mire gondolok?
00:04:31 Mivel foglalkozol?
00:04:33 Író vagyok... Filmíró.
00:04:35 Nagyszerû.
00:04:41 Hahó!
00:04:42 Uram?
00:04:46 Minden rendben?
00:05:07 Magának van a világon a
00:05:09 Volt plasztikai mûtétje?
00:05:11 Nem, és magának?
00:05:13 Nekem? Nem...
00:05:14 Csak péniszkisebbítés kiskoromban...
00:05:22 - Túl sok vagy!
00:05:24 Mi is a neved?
00:05:27 Clark, Clark Baxter.
00:05:29 Örvendek.
00:05:36 A... kis... bajszod...
00:05:44 A francba!
00:05:48 Sara, hívd a biztonságiakat.
00:05:49 Sidney Young bejutott.
00:05:51 Ki az a Sidney Young?
00:05:54 Bassza meg!
00:05:59 C- terv: ne kelts feltûnést,
00:06:07 KAPCSOLAT TÖRLÉSE
00:06:37 Felvennéd?
00:06:53 Felvennéd a telefont, kérlek?
00:06:59 A The Post Modern Review egy angol
00:07:05 Mi nem utáljuk a hírességeket...
00:07:09 ...én egy nemzetközileg
00:07:12 És egy pöcs.
00:07:14 Vedd fel a telefont!
00:07:16 Nem is fizetsz.
00:07:17 Vegyed fel!
00:07:20 Üdvözlöm, Post Modern Review.
00:07:23 Ha nem kér bocsánatot, felmondok.
00:07:25 Bocsánatot fogsz kérni,
00:07:26 Miért ne léphetne ki?
00:07:28 Mert övé a fax, azért.
00:07:29 Mi van?
00:07:31 A Sharps magazin az.
00:07:37 Végünk.
00:07:38 Dehogy van végünk.
00:07:39 Ha perelnek, nekünk végünk...
00:07:40 Minden rendben lesz,
00:07:42 Maradjatok csendben!
00:07:45 Sidney Young.
00:07:46 Itt Clayton Harding, a
00:07:49 Á, Vader nagyúr.
00:07:51 Láttam a partimon. Épp mielõtt lerombol-
00:07:55 Ó, tetszett magának, igaz?
00:07:56 Persze.
00:07:58 Különösen az a rész, amikor Clint
00:08:02 Na, figyeljen jól rám!
00:08:05 Beperelhet, de az olyan lenne...
00:08:10 Maga csak ül ott fent a
00:08:14 és azt hiszi, az egész világ maga és a
00:08:17 - Mister... Mister...
00:08:20 Beperelhet minket, de
00:08:23 - Mr. Johnson megérkezett. - ...sokkal
00:08:27 Romboljon le engem, és
00:08:31 Akiket nem érdekel a siker, akiket
00:08:35 Azt akarom, hogy jöjjön New York-ba,
00:08:39 Harc! Harc!
00:08:46 Az nem fog könnyen kijönni!
00:08:47 Megismételné?
00:09:11 Átalánytarifa: 45 dollár.
00:09:26 Kösz, seggfej.
00:09:29 Sajnálom.
00:09:41 Bassza meg!
00:09:43 És jó az a magazin, ahol dolgozik?
00:09:46 Igen, ez a Sharps.
00:09:49 Felsõ tízezer, divat, pénzügyek,
00:09:54 Hollywood?
00:09:55 Az Szodoma és Gomorra.
00:09:57 Ma már bárkibõl lehet híresség.
00:09:59 Kirakod a melleidet,
00:10:02 Azt hiszem, tényleg a mellektõl függ.
00:10:05 Lengyelországban, csak az lett
00:10:09 Marie Curie... II. János Pál...
00:10:12 De õk ma már nem
00:10:19 Tegnap idehozták a cuccait.
00:10:21 Remek.
00:10:23 Igen.
00:10:25 Ez szép. Tetszik.
00:10:27 A dobokat majd ide a sarokba teszem.
00:10:31 Vicceltem.
00:10:32 Egy kicsit.
00:10:34 Mikor kezd?
00:10:37 Reggel.
00:10:38 Akkor legyen friss, tegyen jó benyomást!
00:10:41 Feküdjön le!
00:10:43 Én is pont arra készültem.
00:11:51 Legyen kettõ.
00:12:00 Clark vagyok. Clark Baxter.
00:12:03 Örülök a találkozásnak, csirió.
00:12:07 - Ez mi?
00:12:09 Ez így nem jó, rakjon
00:12:11 Bocs, de itt barátom ül.
00:12:13 Itt?
00:12:14 Akkor elég kicsi lehet.
00:12:17 Ez az õ White Russianje-je,
00:12:20 Elnézést, lehet lefoglalni
00:12:22 Nem.
00:12:27 Újságíró vagyok.
00:12:28 Egy kis folyóiratnak dolgozom,
00:12:32 Sharps magazin.
00:12:33 Én vagyok a kulturális szerkesztõ.
00:12:35 Ez egy olvasójegy Gloucesterbõl.
00:12:39 Akkor a másik lesz az...
00:12:43 - Most boldog? - Csak kiveszem a
00:12:49 Ki van a képen Clint Eastwooddal?
00:12:52 Morgan Freeman?
00:12:53 Nem, a hóna alatt.
00:12:56 Ez laminálva van?
00:12:58 Francba... Sajnálom, sajnálom.
00:13:00 Nem, nem, nem, hagyja csak!
00:13:02 Akkor jó.
00:13:05 Egyébként "gloszter"- nek ejtik.
00:13:07 Leszállna a székrõl?
00:13:09 Nem.
00:13:11 Tudja mi az a Karma?
00:13:13 Curry?
00:13:14 Azt kapod, amit adsz.
00:13:17 Közeleg a pillanat, hogy megfizessen
00:13:20 És amint a barátom idér, arra fogom
00:13:29 Halló?
00:13:30 Szia, édes.
00:13:34 Rendben, akkor majd találkozunk.
00:13:38 Nem jön a barátja?
00:13:41 Sajnálom.
00:13:43 Mit gondol...?
00:13:46 Mit gondol, megihatom az italát?
00:13:51 Bobby!
00:13:52 Ülsz a helyemre? Épp indulok.
00:13:54 Köszi.
00:14:01 Mit gondolsz, ki az
00:14:19 Be kell púdereznem az orromat.
00:14:21 Mért nem raksz fel
00:14:51 - Mrs. Lebowski.
00:14:54 Tudja, mennyi az idõ?
00:14:56 A zene üvölt, az ajtó meg nyitva.
00:14:59 Tényleg?
00:15:00 Bassza meg. Úgy értem, sajnálom...
00:15:01 A francba... Mármint sajnálom...
00:15:03 Összefutottam egy régi barátommal...
00:15:05 és feljöttünk egy kis...
00:15:08 ...péniszre?!
00:15:39 Meg tudod csinálni.
00:15:41 Képes vagy rá.
00:15:44 Meg tudod csinálni.
00:15:45 Persze, hogy képes vagy rá.
00:15:56 Gyerünk Bob... Egy gyors
00:16:05 Fiatal, bohó és tele spermával.
00:16:10 Ez az én városom.
00:16:20 Ez az épületem.
00:16:25 Ez az elõcsarnokom.
00:16:31 Ezek a modelljeim.
00:16:36 Ez a munkahelyem.
00:16:49 Ez pedig a fõnököm.
00:16:55 Mi a szar van rajtad?
00:16:58 Tetszik?
00:16:59 Igazából van nálam még egy.
00:17:05 Kösz.
00:17:09 Ha legközelebb ilyen ruhában
00:17:12 Ülj le!
00:17:14 Milyen volt a repülés?
00:17:15 Nagyszerû volt. Kösz az
00:17:18 Az félreértés volt.
00:17:20 És ne hívj Clay-nek.
00:17:21 - Ó, dohányzunk?
00:17:34 Igazából nagy rajongója vagyok
00:17:37 Snipe magazin, nagyon jó.
00:17:44 Igen nagy hatással volt rám.
00:17:47 És azt hiszem, együtt át tudunk
00:17:51 Lényegében van néhány
00:17:54 Azt hiszed, máris bent
00:17:56 Sajnálom, hogy le kell törnöm,
00:17:59 Ez azért nem semmi, félre ne érts...
00:18:03 De azért nem is a legjobb. Hidd
00:18:07 akik eljutottak az elsõ
00:18:09 Egy év múlva, talán késõbb...
00:18:13 rálelsz egy titkos ajtóra
00:18:19 ami a másodikba vezet.
00:18:21 És idõben, ha szerencséd
00:18:24 egy másik ajtót a második szoba
00:18:27 Összesen hét szoba van.
00:18:30 Te most az elsõben vagy.
00:18:33 Én pedig a hetedikben.
00:18:35 Ezt ne felejtsd el.
00:18:39 Használhatom a mosdót a hetedikben?
00:18:44 És a maga humorézékéhez vezet minket.
00:18:47 Megnéztem a magazinját.
00:18:49 Ó, és mit gondol?
00:18:51 Egy kicsit csípõs...
00:19:02 Az "Én, a kém" rovatban
00:19:05 Lawrence Maddox-nak fog jelenteni.
00:19:20 Még csak most találkoztunk, de
00:19:24 - ...híján van a józan észnek.
00:19:26 Harding lesz a maga rabbija,
00:19:29 Ó, Mr. Maddox.
00:19:30 Tisztában van vele, hogy mivel
00:19:32 Híres embereket fotózunk,
00:19:36 Az "Én, a kém" nemzetünk
00:19:40 A bámészkodók azért
00:19:43 A celebek meg azért, mert
00:19:47 Ahhoz, hogy mûködjön a rendszer,
00:19:50 És amikor klubokba, meg ilyen
00:19:53 Ez nem nyaralás, ez hivatás.
00:19:59 Amikor pedig terepen van, valami
00:20:02 Hogy érti, hogy megfelelõbbet?
00:20:03 Valami olyat, ami ezt mind eltakarja.
00:20:11 Az ott Mussolini?
00:20:13 Nem, Sydney, az Richard
00:20:21 Ki az a vicces kinézetû
00:20:23 Az a lánya. Elizabeth. És a feleségem.
00:20:27 Tényleg?
00:20:29 Õ nagyon... Neki...
00:20:33 Úgy értem, a gyerekek
00:20:36 Miss Olsen gondoskodik
00:20:38 galériák megnyitásáról és
00:20:40 Miss Olsen, tudna adna valami
00:20:44 Úgyhallottam kiadó a
00:20:54 Mivel úgy tûnik, itt
00:20:57 hogy a múlt éjjel
00:20:59 Nem, és tûnés az asztalomtól.
00:21:01 Jó, de...
00:21:03 Nem igazán tudom, mit
00:21:07 Ki tudnál segíteni?
00:21:09 Persze, hol jöttél be?
00:21:13 Tessék, a Chris Blick
00:21:15 Feliratozd a képeket.
00:21:16 Most pedig tûnés az asztalomtól.
00:21:20 Szia!
00:21:21 Ó, szia Ingrid!
00:21:22 Bemutatsz minket?
00:21:25 Õ itt Clark Baxter.
00:21:27 Igazából Sidney, Sidney Young.
00:21:29 Clark Baxter az álnevem.
00:21:32 Angol.
00:21:33 Ó, értem.
00:21:39 Üdv!
00:21:40 Parsons Galéria?
00:21:41 Igen, itt Celia Parsons beszél.
00:21:44 Üdv, itt Sidney Young
00:21:47 Leadunk pár képet a Chris
00:21:51 és nekem kell feliratoznom a képeket.
00:21:53 Azon gondolkodtam, tudna-e
00:21:56 - Rendben.
00:21:57 Chris Blick. Férfi vagy nõ?
00:22:01 Chris Blick férfi vagy nõ?
00:22:03 Biztos benne, hogy a
00:22:06 Igen.
00:22:07 Akkor árulja el nekem, Stanley,
00:22:11 ha fogalma sincs arról, hogy
00:22:14 Nem tudom.
00:22:16 Férfi.
00:22:17 Nagyszerû, rendben, és öreg férfi?
00:22:20 Egy idõsebb férfi, igen.
00:22:22 Mert két öreg férfi van itt. Õ a kövér?
00:22:26 Felfogja, hogy Clayton Hardinggal
00:22:30 És ennek mi köze bármihez?
00:22:31 Remek.
00:22:43 Parsons Galéria.
00:22:45 Õ az azokkal a fura szemekkel?
00:23:07 Divatérzékeny.
00:23:08 Ha nem Pradát visel, meghagyja a karját.
00:23:11 De Prada van rajtam.
00:23:31 Ez a hely nem olyan, mint vártam.
00:23:33 Mégis mit várt?
00:23:34 Nem tudom, olyat mint az Argunkle-kör.
00:23:37 Dorothy Parker...
00:23:38 Martini-k...
00:23:40 Beszólások... itt senki sem részeg.
00:23:41 Ezt hívják profizmusnak.
00:23:43 Maga is kipróbálhatná egyszer.
00:23:44 Van valami amit meg kell értenie...
00:23:46 A "maguk" alatt az embereket érti?
00:23:48 Nem... Hanem a csilli-villiket.
00:23:49 Egy halom sétálgató zombi...
00:23:52 Úgy téve, mintha az
00:23:54 Fel fogom rázni a dolgokat!
00:23:59 Maga honnan származik?
00:24:00 Nem mintha bármi köze lenne hozzá,
00:24:04 Ó, kisvárosi lány.
00:24:06 "Lefogadom, alig várta már, hogy
00:24:12 "A bárányok hallgatnak".
00:24:14 Hadd adjak magának egy jótanácsot.
00:24:16 Nem vegye túl komolyan ezt a celebesdit.
00:24:19 Maga arrogáns...
00:24:53 Megõrült?
00:24:56 Ez Lawrence Maddox felesége volt,
00:24:59 Ez õ volt? A Mussolini bébi?
00:25:02 Vissza kell mennem...
00:25:03 Nem, nem közelítheti
00:25:05 Nem beszélhet hozzá, még
00:25:08 Felfogta?
00:25:09 Mi, talán félnem kéne?
00:25:10 Igen.
00:25:11 A "félelem" szó hiányzik a szótáramból.
00:25:13 Biztos vagyok benne, hogy még
00:25:16 Ez meg mit jelent?
00:25:17 Ha arra sok emberre gondolok, aki ölne
00:25:21 de maga csak ténfereg itt, ételt köpdös.
00:25:25 Mért vette fel magát Clayton?
00:25:26 Snipe magazin.
00:25:28 Mi?
00:25:29 Amikor Clayton végzett az egyetemen,
00:25:31 Fantasztikus volt, belerakta a
00:25:34 Rettenthetetlen volt.
00:25:35 Olyan mint az én magazinom,
00:25:37 Én vagyok az ifjú Clayton
00:25:40 Rám néz, és felidézem
00:25:42 A "fénykorát"?
00:25:45 A Sharps a több mint 40
00:25:47 amelyek reklámoldalaik számát 60%- kal
00:25:50 Évente milliókat hoz, a Bank Street-i
00:25:55 Clayton Harding egyike a
00:25:58 Ne aggódjon emiatt.
00:25:59 Azt hiszem épp idõben
00:26:05 Üdvözlöm, ön Sidney Young-ot hívta.
00:26:07 Sajnos az üzenetrögzítõ nem mûködik,
00:26:09 így ön igazából velem
00:26:13 Sidney.
00:26:14 Ott vagy?
00:26:16 Sidney.
00:26:18 Itt az apád.
00:26:20 Sydney, ha ott vagy, kérlek, válaszolj!
00:26:25 Sidney, ott vagy?
00:26:49 Hûha! Oda nézz!
00:26:55 Maguk ketten egymásnak üzengetnek?
00:27:31 Itt tonnányi kaja van, mégis
00:27:34 - Kér belõle?
00:27:38 Ez a hely faltól falig van bulákkal.
00:27:40 Faltól falig mikkel?
00:27:41 Bulák, tudja, csajok.
00:27:44 Szexuálisan vonzó nõk.
00:27:45 - Szabad?
00:27:47 Hé, Lawrence, hogy vagy?
00:27:48 Jó, hogy látlak.
00:27:51 Oda nézz! Egész éjjel az emberek
00:27:53 Londonban az újságírók mottója az, hogy
00:27:56 Nos, most már maga is azok közé tarto-
00:27:59 Itt sem szabadna lennem.
00:28:00 Az ilyen helyekrõl
00:28:15 Lawrence Maddox, atyaég...
00:28:17 Mennyi ideje...
00:28:19 Bizony.
00:28:22 Rachel.
00:28:23 Rachel, hogy vagy?
00:28:25 Nos, én csodálatosan. Csodásan.
00:28:27 Hogy vagy?
00:28:28 Tudod, nagyon vicces,
00:28:31 Épp csinálom ezt a nagyszerû
00:28:35 Alacsony költségvetésû,
00:28:38 de igazán megindító.
00:28:40 Hé, talán tehetnél egy kis...
00:28:42 Vincent. Jó, hogy látlak.
00:28:44 Lawrence, igaz?
00:28:46 Igen.
00:28:47 Hogy van, uram?
00:28:48 - Jól. - Jó, hogy látom.
00:28:50 Közel tökéletes. Ha esetleg a profik
00:28:54 Azt hiszem, jövõ héten
00:28:58 Hé! Ez Rachel Petkoff volt.
00:28:59 Fantasztikus színésznõ.
00:29:01 Már jó ideje semmit sem
00:29:04 - Biztosan... - Nem, tényleg,
00:29:06 Áll rá a témára, írj róla,
00:29:08 Sidney, hadd mutassak be valakit!
00:29:13 Szerintem õ a legizgalmasabb
00:29:17 Ez volt életem
00:29:20 Megindító, igaz?
00:29:31 Elnézést.
00:29:33 Kérhetnék egy autogramot?
00:29:35 Nagy rajongója vagyok.
00:29:37 Tényleg?
00:29:40 Igen, minden filmjét láttam.
00:29:43 Azokat az epizódokat
00:29:45 a "The Bionic Woman"- t,
00:29:47 "Az éjszakában"- t...
00:29:48 És láttam az elsõ tévészereplését
00:29:53 Remek.
00:29:55 De a legnagyobb kedvencem
00:29:58 Abban nagyszerû volt.
00:30:05 Mi a neved, édes?
00:30:07 Sidney. Sidney Young.
00:30:15 Kösz.
00:30:16 Megjegyzem.
00:30:19 Köszönöm.
00:30:23 Úgy értem, nézz körül,
00:30:26 Senki sem csinál ma már igazi mozikat.
00:30:29 Ellent kell mondanom, Vincent.
00:30:31 Te igazi mozikat csinálsz.
00:30:33 Épp ezt mondom én is.
00:30:36 Saját magadat kell inspirálnod.
00:30:38 Én vagyok a fõszereplõm,
00:30:41 Melyik a legjobb film,
00:30:42 - Parancsol? - Melyik minden
00:30:45 Tippeljen!
00:30:46 - Nos... Nem is tudom, nem hiszem,
00:30:51 Igen, mondjon egyet, mi
00:30:53 Nehéz megmondani.
00:30:54 Én a La Dolce Vitá-t imádom.
00:30:57 Rossz válasz.
00:30:59 A Con Air az.
00:31:00 Parancsol?
00:31:01 Con Air
00:31:03 Nemde? Benne van minden, nem igaz?
00:31:05 Ott van Malkovich színészi alakításnak.
00:31:07 Ott van Nicky Cage az akcióért.
00:31:08 Aztán Steve Buscemi a poénok miatt.
00:31:10 John Cusack meg a melegeknek...
00:31:13 Olyan mint egy svédasztal, nem?
00:31:17 Azt hiszem, még nem ismerjük egymást.
00:31:19 Mr. Young, õ itt Eleanor Johnson.
00:31:21 New York királynõje.
00:31:23 Sidney Angliából jött.
00:31:24 Õ a mi "õrült tudósunk",
00:31:28 Nos, mindig jól jön a
00:31:32 Errõl jut eszembe,
00:31:37 Találkoznod kell vele.
00:31:38 Az új filmje, "Egy szent születése"...
00:31:40 Hatalmas a felhajtás.
00:31:42 A megjelenését a Versace
00:31:45 és a Louis Vuitton-nal is tárgyalnak.
00:31:48 Hamarosan elindul a vonat.
00:31:50 Micsoda, maga publicista?
00:31:51 Nem szeretem ezt a szót, Sidney.
00:31:54 Akkor minek hívjam?
00:31:57 Hívjon csak Eleanornak.
00:31:59 Rendben.
00:32:01 Itt is van.
00:32:46 Sophie, egy mosolyt kérünk!
00:33:10 Ezzel messzire fog jutni!
00:33:16 Hol a kocsi?
00:33:18 Mit csinál hátul?
00:33:21 Felejtse el, amit
00:33:24 Szerintem olyan szörnyû, hogy még
00:33:27 Ezért nem viselek szõrmét,
00:33:31 Vegetáriánus vagyok.
00:33:32 Ebben csatlakozom önhöz.
00:33:34 Semmit sem eszek, aminek szemöldöke van.
00:33:36 Vagy ami kuncog. Sosem ennék
00:33:40 Sajnálom, de nem igazán
00:33:44 Én csak.. semmi... csak...
00:33:46 Szóval maga színésznõ?
00:33:47 - És még nem nyert egy Oscart sem, igaz?
00:33:50 Csak mert mindenképp Öné a
00:33:54 Még semmire sem jelöltek.
00:33:56 Értem, csak azt mondom...
00:33:58 - Sophie, kedvesem, készen vagy?
00:34:01 Vicceltem... Mert a ruhája láthatóan...
00:34:03 Tudod, mit kell tenned.
00:34:09 Köszönöm.
00:34:10 Csodás.
00:34:13 Sophie, Sophie!
00:34:25 Elmegyek a Circle Clubba,
00:34:26 Oké, jó éjszakát.
00:34:31 - Összehúzódni!
00:34:33 - Lemegyek a klubba.
00:34:36 Cuba!
00:34:37 Látja, még Cuba is nemet mond.
00:34:40 Cuba...
00:34:42 Ki volt ma jófiú?
00:34:43 A Circle Clubba.
00:34:47 Felfordul tõle a gyomrom.
00:34:48 Körülrajongja, pedig az apja lehetne.
00:34:51 Dehogyis.
00:34:52 De igen.
00:34:53 Igazából 13 éves korom
00:34:55 Csak hogy tudja, nem fogdosta,
00:34:58 Ha nem tûnt volna fel, minden hónapban
00:35:01 És legtöbbjük Eleanor ügyfele, szóval
00:35:03 ne húzza rajta fel magát.
00:35:04 A nõ sajtós. A tollnokok nem azt
00:35:08 És azt nem hívnám munkának, hogy
00:35:13 Ó, és ha legközelebb elõ akarnád adni
00:35:15 az ironikus "Szeretem a
00:35:18 - Nem voltam ironikus...
00:35:20 akkor azt ne Vincent Lepak elõtt
00:35:24 Hozzátenném, hogy csoda, hogy
00:35:29 Szerinted randizna velem?
00:35:30 - Ki? - Sophie Maes.
00:35:34 Az olyan lányok, mint Sophie,
00:35:36 Addig, amíg nincs róla
00:35:38 Mit tudsz te egyáltalán?
00:35:40 Egy csomó sztárocska magányos
00:35:41 Csak a megfelelõ férfit keresik.
00:35:43 Ez New York, Sidney, a nõk csak
00:35:47 Én sikeres leszek.
00:35:48 És magasak.
00:35:59 Láttad ezt?
00:36:01 Mindenhol ott van.
00:36:04 Szép címlap.
00:36:09 Sophie Maes-tõl jött.
00:36:13 Köszönet a szép estéért.
00:36:15 Édes fiú.
00:36:17 Sidney... a múlt estérõl.
00:36:20 Egy jótanács.
00:36:22 Ne szólj a hírességekhez.
00:36:24 Sophie azt mondta,
00:37:13 Úgyhogy Brad emberei végül beleegyeztek.
00:37:16 Miénk a teljes délután a fotózás elõtt.
00:37:18 Szép munka, Lawrence.
00:37:20 Oké, ha végeztünk is...
00:37:22 Igazából arra gondoltam, Clay...
00:37:25 Paris Hilton.
00:37:27 Megnéztem az életrajzát,
00:37:32 Mint egy remete.
00:37:34 Utánanéztem.
00:37:35 Ki is a megfoghatatlan Paris Hilton,
00:37:43 Jók vagyunk...
00:37:45 Csak egy kis változtatás...
00:37:47 Megint az elsõ szoba dolog, Sidney.
00:37:50 meglátod, mi fog történni.
00:37:59 Sajnálom.
00:38:01 Nem, imádom ezt, de kövér
00:38:03 Menj már.
00:38:04 Teljesen anorexi vagy.
00:38:06 Istenem, ez olyan édes.
00:38:15 Nem akarok udvariatlannak tûnni,
00:38:18 Tudod, hogy mennek itt a dolgok.
00:38:20 Hogyan szerezhetnék egy
00:38:21 Azt hittem, ezen már túlvagyunk.
00:38:24 Túl, de megváltoztak a dolgok.
00:38:27 Mi változott?
00:38:29 Tudom, mindenki azt
00:38:31 És talán nem a leghatásosabb
00:38:35 Le akarom... Le akarok...
00:38:37 Le akarok feküdni Sophie
00:38:43 Undorító vagy, tudod?
00:38:45 Tudom, hogy elõnnyel indul.
00:38:46 De tudom, hogy beakaszthatnám. Mert
00:38:49 az sosem szabadul.
00:38:51 Mint egy gyûrûsféreg?
00:38:52 Ha úgy tetszik.
00:38:55 Hová mész?
00:39:01 Hé, haver! Te nagy társasági pöcs...
00:39:10 Jó napot, egy MasterCard
00:39:15 Igen.
00:39:17 Õm. Sidney Young.
00:39:19 Õm, Õ-M, az õméltósága rövidítése.
00:39:22 Igen, ez egy angol titulus.
00:39:25 A királynõ? Igen, ismerem a királynõt.
00:39:27 Benne volt a breaktáncos csapatomban.
00:39:30 Õ legjobb haverom.
00:39:34 Bassza meg!
00:39:38 Szia Cuba...
00:39:41 Szeret téged.
00:39:44 És, milyen érzés sztárnak lenni?
00:39:46 Nem, nem, ez olyan zavarbaejtõ.
00:39:48 Mindenhol ott vannak a képek,
00:39:51 hogy ennyire átlátszó a ruha.
00:39:52 És mindenki arról beszél, hogy
00:39:55 Milyen kritikus kor, igaz?
00:39:57 Helló, Sidney.
00:40:05 Csak kerestem a...
00:40:08 Lawrence elvisz minket
00:40:11 Az szép.
00:40:12 Itt hagyhatom Cubá-t? Nem
00:40:16 Persze, az irodámban maradhat.
00:40:18 Sidney, adj Cubá-nak egy tál vizet.
00:40:21 Természetesen.
00:40:30 Milyen szép gyûrû. Honnan van?
00:40:33 Az édesanyámé volt, nekem adta.
00:40:36 Ó, édesem.
00:40:38 Ez annyira, annyira...
00:40:41 Na, figyeljen.
00:40:44 Találkozott Vincent
00:40:46 Nos, igen.
00:40:49 Hamarosan kijön egy új filmje.
00:40:52 És Lawrence máris odavan érte.
00:40:56 Mi lenne, ha írna róla egy cikket?
00:41:00 Nos, igen, szeretném. Nagyon is.
00:41:04 Nos, nagyszerû.
00:41:06 Talán összejöhetünk
00:41:09 Oké.
00:41:12 Hogy érti, hogy a részleteket?
00:41:14 Nos, tudnom kell, hogy
00:41:17 Ellenõrizze le a sztorit, meg ilyesmi.
00:41:20 Szeretné jóváhagyatni az anyagot?
00:41:23 Minden cikknek, amit
00:41:26 a legpozitívabbnak kell lennie.
00:41:28 Ennyi az egész.
00:41:29 Ha a dolgok jól sülnek el Vincent-tel,
00:41:31 talán beszélgethetünk
00:41:33 Sophie-val.
00:41:36 Mit gondol?
00:41:40 Sajnálom, de én nem így dolgozom.
00:41:44 Sidney, kedvesem...
00:41:47 Fogja fel akkor így.
00:41:49 Ír az egyik ügyfelemrõl,
00:41:54 ami segíti a lapja eladásait.
00:41:56 Csak annyit mondok "quid pro
00:42:00 Rivaldafény?
00:42:25 Szia Cuba...
00:42:27 Szia.
00:42:29 Itt van Sidney bácsi,
00:42:35 Ez meg mi?
00:42:37 Szeretnél egy kicsit játszani?
00:42:42 Hozd vissza!
00:42:44 Megy ez neked.
00:42:46 Ez az, ez az.
00:42:47 Jó kutya!
00:42:50 Te és én jóba leszünk, igaz?
00:42:55 Sokkal jobban fogsz engem szeretni,
00:43:00 Mehet?
00:43:38 Gyerünk...
00:43:40 Francba...
00:43:43 Ez az én táskám.
00:43:45 Igen, egy pillanatra kölcsönvenném.
00:43:47 - Mirõl beszél?
00:43:55 Ó Te jó...!
00:43:59 Baleset volt.
00:44:00 Mit csinált?
00:44:01 Csak barátkozni akartam vele... Aztán...
00:44:04 Kérlek, el ne mondd neki! El ne mondd!
00:44:06 Cuba!
00:44:10 Bassza meg.
00:44:17 Mit csinál?
00:44:20 Alison!
00:44:23 - Láttad Cubá-t?
00:44:25 Láttad Sophie kutyáját?
00:44:33 Nem, fogalmam sincs.
00:44:34 Akkor gyere, és segíts
00:44:54 Clay, van egy perce?
00:44:56 Megtalálták már azt a patkányt?
00:45:00 Nem, még nem, de épp
00:45:05 Gratuálok az "év embere" dologhoz.
00:45:07 Milyen volt az ebéd?
00:45:08 Nem tudom.
00:45:10 Ezer dollár egy tál, de
00:45:12 Én nyalom az õ seggüket,
00:45:16 Néha van ez az álmom...
00:45:19 Valaki felgyújtja az épületet...
00:45:22 Heywood, Sharps magazin,
00:45:26 Az álomfejtõm azt hiszi,
00:45:31 Pedig valójában nagyon is élvezném,
00:45:36 Mit akar?
00:45:37 Cikket akarok írni Vincent Lepak-ról.
00:45:40 Semmi ömlengés, valami vicceset.
00:45:45 Mindenki úgy kezeli, mint egy
00:45:48 Nézzen ide!
00:45:50 Miért van egy szekrényem
00:45:53 Nem tudom...
00:45:55 Én sem tudom.
00:45:57 Ez egy iroda, az ég szerelmére.
00:46:00 Miért van egyáltalán
00:46:09 Csinálja!
00:46:11 Bassza meg, rajta! Csinálja!
00:46:15 Tiporjuk a földbe.
00:46:18 Ez a maga dobása.
00:46:20 Kösz, Clayton.
00:46:21 Maga az én kis mészárosom.
00:46:23 Igen, én vagyok a maga kis mészárosa.
00:46:24 - Menjen, és csinálja!
00:46:28 - Hívjon csak "Sakál"- nak.
00:46:30 Oké.
00:46:43 ...önjelölt csodagyerek...
00:46:48 ...Lepak... tál
00:47:33 - Mr. Young.
00:47:35 Sophie Maes asszisztense vagyok.
00:47:37 Attól tartok, Sophie most nincs itt.
00:47:39 Nos, tudom, hogy itt van.
00:47:40 Nem vagyok zaklató.
00:47:42 ...elveszett a kutyája.
00:47:44 Nincs itt.
00:47:45 Rendben, ki tudná deríteni,
00:47:49 Oké...
00:47:51 Maga küldte a virágokat?
00:47:54 Virágokat?
00:47:56 Igen, mert nem kap belõlük
00:48:01 Tudja, az aranyhalakat az akváriumban.
00:48:03 Megkapta?
00:48:05 Igen, de már nem éltek.
00:48:10 - Egyik sem?
00:48:12 Ez eléggé megrázó.
00:48:14 Már döglöttek voltak, amikor küldte?
00:48:16 Nem!
00:48:18 Ki küld döglött halakat?
00:48:21 A maffia.
00:48:29 Ó, Istenem! Maga olyan,
00:48:32 Nem, nem, nem, az nem én voltam.
00:48:35 Nyugalomba helyeztem.
00:48:38 Cubá-t.
00:48:39 Kivittem, hogy...
00:48:40 Nem akarom tudni.
00:48:42 A táskáját talán szeretné vissza.
00:48:44 Elég!
00:48:46 És az egész el nem mondós
00:48:52 ...nem kellett megtennie.
00:48:54 Mért nem mondta el?
00:48:57 Nincs rám szüksége, hogy
00:48:59 Amihez csak nyúl, bajt okoz vele.
00:49:02 És foltokat.
00:49:05 Segíthetek?
00:49:07 Csak néhány szívószálat kérnék.
00:49:12 Hadd kérdezzem meg...
00:49:14 Mindig ezt írogatja.
00:49:20 Ez egy regény, amin dolgozom.
00:49:24 - Azta!
00:49:26 Nem, nincs ezzel baj. Nagyon lenyûgözõ.
00:49:28 És kézzel írja?
00:49:30 Igen.
00:49:32 Nem tudom, ez elkülöníti a magazinos
00:49:38 Maga tele van meglepetésekkel, hugica.
00:49:41 Ó, White Russian, a barátját várja?
00:49:43 Igen, hamarosan itt lesz.
00:49:46 És mit csinál ez a rejtélyes
00:49:51 Igazából egy költõ.
00:49:53 Ó, tényleg?
00:49:54 - Hogy néz ki?
00:49:57 A költõk nem arról híresek,
00:50:00 Mert mindig sötét szobában vannak,
00:50:03 Õ nagyon jóképû, köszi.
00:50:04 Persze, hogy az.
00:50:07 Tudja, mit nem értek?
00:50:09 Anyira elszántan akar egy
00:50:11 Mért nem dobja vissza a labdát
00:50:13 Neheztelnék magamra, ha egy
00:50:18 - Én magamtól akarok segget nyalni.
00:50:21 Akárhogy is, Clayton megbízott egy
00:50:24 Az jó.
00:50:27 Egy olyan világban, ahol tiltott
00:50:31 valaki egy ember iránti
00:50:35 Krisztusnak adtad magad, gyermekem.
00:50:39 Ez hogy lehetne rossz...?
00:50:43 Hiszek a szerelemben,
00:50:45 És oda kell ezt adnunk, ahol
00:50:50 Néha, mielõtt megtalálnád Istent,
00:50:52 meg kell találnod a világot.
00:50:55 Kalkutta.
00:50:56 Állj fel, Teréz anya.
00:50:59 Teréz anya szerepében Sophie
00:51:09 Na, nekem most lépnem
00:51:12 A költõddel.
00:51:14 Szia.
00:51:15 Szia.
00:51:17 A blokkja viszont még megvan...
00:51:28 És így már csak fél
00:51:32 Lawrence, van ötleted?
00:51:34 Igen, Rachel Petkoff, a
00:51:38 Egyike az örök kedvenceimnek.
00:51:40 Most csinált egy
00:51:43 Azt hiszem, megérett a visszatérésre.
00:51:46 És azt hiszem, nekünk kellene
00:51:49 Jól hangzik. Csináljuk!
00:51:52 Oké, ennyi, emberek.
00:51:57 - Mi az?
00:52:01 Igen, az...
00:52:05 Az nem fog mûködni.
00:52:07 Ó, és akik még nem tudnak róla...
00:52:10 Alison vezeti mostantól
00:52:12 Lawrence pedig feljebb lép,
00:52:17 helyettes szerkesztõként.
00:52:26 Gratulálok.
00:52:29 Elnézést.
00:52:30 Magának Rachel mióta az
00:52:32 Kibaszottul fogalma sem
00:52:33 Ez az én ötletem volt.
00:52:34 A magáé bizony.
00:52:38 Ha akadnak még remek új ötletei,
00:52:45 Apropó.
00:52:47 Bepanaszolták a vízautomata
00:52:50 Ha a nõkhöz mer szólni,
00:52:53 Tessék? Maga az egész életét
00:52:56 Ha én csinálom, az flörtölés...
00:52:57 Ha maga csinálja, az szexuális zaklatás.
00:52:59 Fontolja meg, ez
00:53:01 Nem tolerálom a szexista viselkedést.
00:53:13 Tudom, hogy Greg nem így dolgozott.
00:00:03 Hanem én.
00:00:05 És én...
00:00:06 változásokat hozok.
00:00:10 Mi az?
00:00:12 Üdv, Lawrence. Egy hölgy keres.
00:00:15 Segíthetek?
00:00:17 Maga Lawrence Maddox, az
00:00:19 - Igen.
00:00:23 Köszönöm.
00:00:24 Elnézést, maga pedig?
00:00:27 Az ajándéka vagyok.
00:00:31 Lawrence, ez helytelen
00:00:34 Ez nagyon rossz, meg kell örökítenem.
00:00:36 Francba a munkaidõ
00:00:38 - Állj!
00:00:43 Üdv, Mrs. Harding!
00:00:44 Ó, Istenem!
00:00:45 Milyen imádnivalóak.
00:00:47 Õ itt Ingrid a divatosztályról.
00:00:49 Milyen nagy vagy már!
00:00:50 Hol találom Mr. Maddox-ot?
00:00:51 A 217-es szobában vannak,
00:00:55 - Oké. - Viszlát.
00:00:57 Lányok, nézzük meg Maddox bácsit.
00:01:02 Istenem, ez szörnyû.
00:01:07 Ez meglepetés. Ide nézzen!
00:01:09 Mit gondol?
00:01:15 Mrs. Harding?
00:01:18 Lányok.
00:01:32 Faszos lett a kezem.
00:01:48 Befelé.
00:01:55 Nem tudtam, hogy ma "hozd
00:01:57 Nem tudtam, hogy egyáltalán
00:01:59 Fogja be!
00:02:03 Tudja, amikor elmondtam a feleségemnek,
00:02:05 hogy megint egy britet vettem fel,
00:02:07 nagyon izgatott volt.
00:02:08 Azt hiszi, maguk az élõ
00:02:11 De miután látta, hogy mi
00:02:13 most azt gondolja, hogy maga egy
00:02:20 Mért vettem fel magát?
00:02:21 Nem tudom, mért vett fel?
00:02:24 Rámtört a nosztalgia.
00:02:27 Mint valami gáz.
00:02:29 - Mi volt a baj a cikkemmel?
00:02:31 Miért nyírta ki a
00:02:33 Sidney, nem volt elég
00:02:35 Nem volt elég jó...
00:02:36 Mi nem végzünk itt silány munkát.
00:02:38 Az nem volt silány munka.
00:02:39 A kezdõ idézete...
00:02:41 Túl egyszerû azzal felkeltenünk
00:02:43 olyan rosszat alkotunk,
00:02:47 Kire gondol, magára vagy Vincent-re?
00:02:50 Õ egy tehetségtelen, öntelt pöcs,
00:02:53 nem csináltak filmeket. Ezt ki kellett
00:02:56 Egy kibaszott magazint
00:03:01 A szabad sajtó az utolsó védvonal
00:03:04 Tartsa meg a hangzatos szólamait!
00:03:06 Nem az enyémek, ez magától van.
00:03:09 A Snipe elsõ számából.
00:03:12 Befogná végre a pofáját?
00:03:13 Maga nem Robin Hood.
00:03:15 Sosem volt az.
00:03:18 Maga a híres emberek ribanca,
00:03:21 Mert õket meghívták a buliba.
00:03:23 Magát meg nem.
00:03:25 Nézze, Sidney,
00:03:27 maga most bent van a buliban.
00:03:29 Hagyja abba a faszkodást, és
00:03:33 Ez az utolsó dobása, érti, amit mondok?
00:03:36 Még egy a maihoz hasonló
00:03:41 Nem kellene talán döntenie, ha
00:03:46 Kifelé.
00:04:23 El sem hiszem, hogy felfogadta
00:04:26 Én nem fogadtam fel, ingyen vállalta.
00:04:29 Azt hittem, sikeres akar lenni.
00:04:31 Akarok is.
00:04:32 Az nem én voltam, hanem Clark.
00:04:34 Ó, az alteregója, persze.
00:04:38 Azt hiszem, Clayton semmit sem
00:04:40 Négy hónapra vettek fel,
00:04:43 és körülbelül 175 szót írtam eddig.
00:04:47 én vagyok legjobban fizetett
00:04:50 Esze ágában sem lesz
00:04:53 És, mégis mit vár?
00:04:56 Úgy értem, Vincent Eleanor
00:04:58 Mondtam, hogy érinthetetlenek.
00:04:59 Én azt hittem, hogy
00:05:02 Az egyedüli, amiben jó vagyok,
00:05:05 És még azt sem hagyják csinálni.
00:05:10 - Trója.
00:05:12 Trója, mint a film.
00:05:15 Clayton csak azért vett
00:05:18 Mindenki utál.
00:05:20 - Maga az egyetlen, aki hozzám szól.
00:05:23 Komolyan mondom.
00:05:24 Maga az egyedüli, aki... Érti.
00:05:26 A leginkább... goromba.
00:05:34 Bocsásson meg egy pillanatra.
00:05:42 Rachel, üdv. Szia.
00:05:47 Üdv.
00:05:49 Lawrence csodálatos
00:05:54 Elnézést, mi már...?
00:05:56 Sidney vagyok, Sidney Young,
00:06:00 Láttam múltkor az "5 Burro"- t,
00:06:02 és egyszerûen elsírtam magam.
00:06:03 - Na ne...
00:06:05 Teljességgel hihetetlen. Talán az
00:06:12 Sophie, kedvesem.
00:06:16 Épp beszélgettünk... Tudtad, hogy
00:06:19 - Nem. - "Csupaszív" a címe,
00:06:21 Verseket írsz?
00:06:22 Egy másik életben.
00:06:24 Cointreau?
00:06:27 És a White Russian.
00:06:28 Nekem lesz.
00:06:30 Szóval, Sidney.
00:06:32 Mikorra várjam a sztriptízt?
00:06:37 Pofa be, Maddox.
00:06:41 Hová lett a humorérzéked, Sidney?
00:06:48 Fulladj, fulladj, fulladj, fulladj...
00:07:00 Üdv, Mrs. Harding.
00:07:03 Sziasztok.
00:07:06 Csodás parti.
00:07:08 Jó szórakozást.
00:07:11 Jézusom!
00:07:13 Mondták már, hogy
00:07:17 Igen.
00:07:20 A legjobban azt tenné,
00:07:23 A földbe sugározva az
00:07:27 Mi maga, talán varázsló?
00:07:29 Spirituális gyógyító vagyok.
00:07:31 És ebbõl meg tud élni?
00:07:34 Istenemre, dehogy.
00:07:36 Fogorvos vagyok.
00:07:39 Kér kokaint?
00:08:11 Hé, Orlando, te angol voltál!
00:08:21 Bassza meg!
00:08:38 Rendben van?
00:08:39 Hogy?
00:08:41 Azt kérdeztem, rendben van?
00:08:42 Igen, remekül.
00:08:44 - És maga?
00:08:47 Nem, igazából nem.
00:08:48 Utálom az életemet, és mint
00:08:50 Rendben, akkor majd találkozunk.
00:08:57 Hogy tudta?!
00:08:58 Mit?
00:09:00 Hogy tudott Maddox-szal
00:09:01 Isten szerelmére!
00:09:02 Azzal a sekélyes emberrel.
00:09:11 Átkozott Maddox!
00:09:13 - Hogy tud így magába nézni?
00:09:16 Épp ezért szakítottam vele.
00:09:19 Szakított vele?
00:09:27 Melyik lába fáj?
00:09:28 Ez.
00:09:31 Az istenit... Bassza meg... Az istenit!
00:09:48 Tudod mit?
00:09:50 Van benned valami nagyon sérült.
00:09:56 Mint egy állat, amit elütött
00:10:02 Mint egy õz, vagy talán egy disznó.
00:10:09 Olyan furán mész, a többi
00:10:19 Kicsi sánta disznó.
00:10:28 Én vagyok a beteg állatok védangyala.
00:10:32 Ezért fogadtam be Cubá-t.
00:10:35 Mert pszichés bajai voltak.
00:10:43 Szegény kicsi Cuba.
00:10:46 Most hol van?
00:10:50 Úgy érzem, ki vagyok ütve.
00:10:53 Teljesen ki vagyok ütve.
00:10:56 Én már kialudtam.
00:10:59 Egyébként gratulálok a
00:11:02 Köszi.
00:11:05 Milyen érzés?
00:11:06 Fura.
00:11:08 Az egész olyan gyorsan történik, és
00:11:15 Olyan, mintha igazából itt sem lennék.
00:11:31 Tudod, mi esne most jól?
00:11:35 Egy kis kokain.
00:11:39 Csak az a baj, hogy most nincs nálam.
00:11:44 A kokaintól mindig beindulok.
00:11:51 Szükségem van a varázsló fogorvosra!
00:11:54 Kell a varázsló... Nem maga...
00:11:56 A varázsló fogorvos.
00:12:00 A szélütéses varázsló fogorvos.
00:12:04 Oké, rendben, megkapja.
00:12:06 Köszönöm, nagyon köszönöm.
00:12:09 Rendben van.
00:12:14 Én sosem, sosem, sosem felejtem el.
00:12:17 Rendben van, tényleg.
00:12:24 Maga meg mit csinál?
00:12:26 Semmi köze hozzá.
00:12:27 Így nem ülhet a volán
00:12:30 Csak hagyjon békén, maga,
00:12:33 Másodszor pedig... másodszor...
00:12:37 Ha ebben az állapotban a kormányhoz
00:12:42 És ez kit érdekelne?
00:12:44 Utálom az életemet.
00:12:46 Mennem kell.
00:12:48 Csak jöjjön ide.
00:12:49 Ne, ne érjen hozzám.
00:12:51 Utálom a kocsimat.
00:12:55 Adja a kulcsokat.
00:12:58 Haza kell mennem.
00:13:07 Azt hittem, már mindent megterveztem.
00:13:10 A, elhúzni Port Huron-ból,
00:13:12 B, csinálni a komoly újságíró melót
00:13:17 C, megnyerni a Pulitzert.
00:13:20 E,..
00:13:21 D!
00:13:23 D, nem tudom, mi volt a D.
00:13:25 Amikor elkezdtem a szakmai
00:13:27 megismertem Maddox-ot.
00:13:31 Aztán, mielõtt észhez tértem volna,
00:13:36 És azt tettettem, hogy ezt akartam.
00:13:38 De ez nem az, amire vágytam.
00:13:40 - És ezért utáltam magát.
00:13:43 Igaza volt velem kapcsolatban.
00:13:46 Nem vámpír, hanem zombi.
00:13:48 Tényleg félek egy valódi kapcsolattól?
00:13:51 Azt gondolom, hogy csak
00:13:55 Úgy értem... oké, õ
00:13:59 jó az ágyban.
00:14:01 Ó, maradjon már csendben!
00:14:03 Remek.
00:14:11 Amikor megmondtam neki,
00:14:15 nem tudom, érdekelte-e egyáltalán.
00:14:18 Én szeretem õt,
00:14:19 és nem érdekel, törõdik-e vele.
00:14:23 Biztosan törõdik vele.
00:14:27 Oké. Talán nem a legjobb
00:14:33 Oké, csak nyugodjon meg,
00:14:38 ez bérautó.
00:14:39 Ó, Istenem!
00:14:41 Mi az?
00:14:45 Ó, ez borzalmas!
00:14:58 Alison, hol lakik?
00:15:00 Alison, tudnom kell a címét.
00:15:04 Így hogy...?
00:15:14 Nem, ezek nem az én lépcsõim.
00:15:16 Befogná?
00:15:17 Felébreszti az öreg banyát.
00:15:22 Üdv.
00:15:23 Felébresztettük?
00:15:26 Istenem, egy lotyó vagyok.
00:15:33 - Egy lotyó vagyok.
00:15:47 Imádom ezt a számot.
00:15:51 Õ igazából nem prostituált.
00:15:53 Ó, ez remek.
00:16:00 Szóval, Sidney apukája.
00:16:02 - Alison vagyok.
00:16:04 Port Huron-ból származom.
00:16:07 Maga pedig csak Sidney mamája lehet.
00:16:09 Nem, én nem.
00:16:10 Ó, oké, az apám is újraházasodott,
00:16:15 Van cigarettája?
00:16:18 Ez meg mi?
00:16:21 Ó, hé, ez meg...?
00:16:25 Szerintem az kokain.
00:16:28 Ez igazából nem az enyém.
00:16:30 Ezt egy fiatal színésznõnek szántam.
00:16:37 Nos, Mr. Sidney, mit csinál itt?
00:16:40 Szólíts csak Richard-nak.
00:16:43 Nos, írtam egy kis könyvet.
00:16:46 És beszélgettem néhány emberrel.
00:16:48 Én is könyvet írok!
00:16:49 A magáé mirõl szól?
00:16:50 Könyveket írok...
00:16:52 filozófiáról, ideákról.
00:16:55 Ó, Istenem!
00:16:57 Richard Young?
00:17:00 Maga R. C. Young?!
00:17:02 Sosem mondta, hogy az apja R. C. Young!
00:17:04 Hoztam egy példányt a könyvbõl.
00:17:07 Mit tudhat a filozófiáról?
00:17:09 Abból a tárgyból diplomázott.
00:17:12 Csak szórakozik velem.
00:17:14 Szereti a "Con Air"- t.
00:17:18 Ó, nem érzem túl jól magam.
00:17:21 Gyerünk. Itt az idõ lefeküdni.
00:17:23 Oké.
00:17:25 Alhat a kanapén.
00:17:27 Öröm volt önt megismerni, Young úr.
00:17:41 Igazán szólhattál volna, hogy jössz.
00:17:44 Ahhoz nem ártott volna legalább
00:17:46 Hát, elég elfoglalt voltam.
00:17:48 Persze. Vettem egyet a magazinodból
00:17:54 Fõleg az a fiatal hollywood-i
00:17:57 aki a színházi karrierjét valami
00:18:00 Például Londonban vagy Angliában.
00:18:03 Miért csinálod ezt folyton?
00:18:05 Csak viccelõdöm.
00:18:06 Ez nem csak viccelõdés, igaz?
00:18:08 Alapvetõen azt mondod, hogy
00:18:10 Nem gondolom, hogy értéktelen lenne.
00:18:12 Csak azt, hogy te is tudod,
00:18:15 Többre?
00:18:16 A Sharps magazin a világ
00:18:20 Milliónyi tollnok bármit megtenne,
00:18:23 Tudod, kivel lógtam ma?
00:18:25 Orlando Bloommal.
00:18:30 Fogalmam sincs, az kicsoda.
00:18:31 Hát persze, hogy fogalmad
00:18:34 Te azt hitted, hogy Brad
00:18:36 A legtöbben tudják, hogy õ kicsoda.
00:18:39 És a legtöbben nem gondolják úgy,
00:18:42 csalódás volna.
00:18:43 Nem gondolom, hogy csalódás vagy.
00:18:46 Sosem gondoltam.
00:18:51 Sajnálom.
00:18:53 Nem akartalak megbántani.
00:19:01 Nem alakulnak olyan jól a dolgok, apa.
00:19:04 Nem tudom, miért, de nem jutok elõbbre.
00:19:09 Ha nem vagy boldog...
00:19:11 Nem, rendben vagyok.
00:19:12 Tényleg meg tudom csinálni, tudom.
00:19:18 Einstein azt mondta,
00:19:20 "ne sikeres ember próbálj lenni,
00:19:24 hanem inkább értékes".
00:19:28 A fiatal hölgy a fürdõben,
00:19:32 ha maradok éjjelre, igaz?
00:19:34 Nem. Csak barátok vagyunk.
00:19:36 Azt mondja, a new york-i
00:19:39 És szerintem sem.
00:19:42 De Alison port huron-i, nem?
00:20:30 Üdv.
00:20:33 Üdv.
00:20:34 Jól áll magán.
00:20:36 Nem sokra emlékszem a múlt
00:20:42 Ó, Istenem, az apja.
00:20:44 És az a nõ.
00:20:46 Ó, Mrs. Kowalski.
00:20:48 Ne aggódjon amiatt.
00:20:50 Az utolsó nõnek, akivel
00:20:52 maga nagy elõrelépés.
00:20:53 Köszönöm.
00:20:59 Az kicsoda?
00:21:01 Az édesanyám.
00:21:02 Kizárt.
00:21:04 - Õ modell? - Színésznõ.
00:21:07 Néhányban, tudja, brit
00:21:09 És még mindig...
00:21:10 Nem. Meghalt, amikor még kicsi voltam.
00:21:17 Jó érzés lehet, hogy filmekben
00:21:21 Nos, gyerekkoromban...
00:21:22 folyton a tévét bámultam.
00:21:24 Tudja, elég fura volt.
00:21:30 Oké, egy teljes angol reggeli.
00:21:32 Tökéletes gyógyír másnaposság ellen.
00:21:35 Biztos kicsordult már a nyála.
00:21:40 Ne, már megint...
00:22:08 Üdv.
00:22:10 Én csak...
00:22:14 a személyes dolgaiban turkáltam.
00:22:18 Tetszik a felütése.
00:22:20 - Dehogyis.
00:22:21 El kéne olvasnom az egészet. Hiszi,
00:22:24 Nem tudom. Azt sem tudom, be
00:22:27 "Maradj hû fiatalságod álmaihoz."
00:22:30 Megint a Trójából?
00:22:32 Schiller.
00:22:37 Beugrom a zuhany alá,
00:22:41 Hé, várjon, van egy ajándékom magának.
00:22:46 Egy lemezbolt elõtt mentem el
00:22:48 Arra gondoltam, talán...
00:22:49 ez felvidítja.
00:22:53 Azt mondta, ez a kedvenc filmje.
00:22:56 Ez... Azt sem tudom, mit mondjak.
00:23:05 Még lemezjátszóm sincs.
00:23:08 Hozzám bármikor átjöhet meghallgatni.
00:23:25 Viccel?
00:23:27 A következõ adag magára mehet.
00:23:28 Jöjjön.
00:23:29 Gyerünk már.
00:23:35 Jöjjön, hadd vezessem.
00:24:20 Hé, Alice.
00:24:21 Versace. Tetszik?
00:24:24 Megvagyok, köszi.
00:24:25 Tudod, drágám, mindenkinek
00:24:28 Különösen, ha új férfi van az életében.
00:24:31 Hogy mi?
00:24:32 Mirõl beszélsz?
00:24:34 Hát, az angol pasi mostanában
00:24:37 Mondd, hogy rosszul gondolom!
00:24:39 Persze, hogy rosszul.
00:24:40 Hála Isten, el tudod
00:24:45 Ez isteni, de túl kövér vagyok benne.
00:24:48 Ne légy hülye.
00:24:50 Alice.
00:24:51 Szerinted Anna kövér?
00:24:52 Egyáltalán nem. Olyan vékony,
00:24:56 és a térdem köré csavarhatnám,
00:24:59 És tájékoztatásul, Sidney Young-ban
00:25:20 Mûködik, nagyon jó.
00:25:24 Elefántok...
00:25:32 Hé, Alison.
00:25:34 Azon gondolkodtam, talán...
00:25:39 Hé, Alison, azon gondolkodtam, lenne-e
00:25:46 Van kedved velem randizni?
00:25:50 Talán bejöhet.
00:25:51 Öltözz a kedvenc halott sztárodnak!
00:26:16 Üdv.
00:26:18 Üdv, Sidney.
00:26:20 Tetszik a jelmeze, Vincent.
00:26:22 Nincs rajtam jelmez.
00:26:26 - Idióta.
00:26:36 Oké, majd találkozunk.
00:26:43 George Hamilton.
00:26:44 George Hamilton nem is halott.
00:26:46 Tényleg nem? Annyi baj legyen.
00:26:48 Igazából magát kerestem.
00:26:49 El akartam mondani valamit.
00:26:51 Elõször én.
00:26:53 Azt akartam megkérdezni,
00:26:57 Hogy? Nem értem, mit mond.
00:27:02 Csak azt akartam megkérdezni, hogy...
00:27:05 Mindjárt jövök.
00:27:14 Azt akartam mondani...
00:27:17 Lawrence elhagyta a feleségét, és most
00:27:21 Ez... ez egyszerûen pompás.
00:27:26 Szóval talán mégiscsak
00:27:36 Én most...
00:27:56 Nos, Alison elmondta,
00:27:58 Igen.
00:28:00 Már rég meg kellett volna tennem.
00:28:04 Ismer, nem vagyok túl jó
00:28:10 Igazán osztozhat az örömében.
00:28:12 Nagy barátok, meg minden.
00:28:15 Ó, Sidney.
00:28:18 Tudtam én.
00:28:21 Komolyan gondolta, hogy maga meg Alison?
00:28:24 A dolgai nem alakultak
00:28:31 Na, azért csak hajrá.
00:28:41 A Westside-ra, kérem.
00:28:43 Várjon!
00:28:46 Hadd írjam meg a cikket Vincent-rõl.
00:28:49 Kötve hiszem.
00:28:51 Átnézheti elõtte az anyagot.
00:28:57 Vincent, gondolja át!
00:28:58 Gondoljon bele, milyen
00:29:01 Kérem, könyörgök magának.
00:29:06 Nem úgy tûnik, mintha könyörögne.
00:29:21 A Westside-ra, legyen szíves.
00:29:54 Üljön le, Sidney.
00:29:58 Lawrence Maddox már nem
00:30:02 Úgy tûnik, Elizabeth-nek elege
00:30:05 Szóval õ rúgta ki?
00:30:07 Richard Heywood nem szeretné
00:30:11 Szóval, elment.
00:30:15 Akárcsak Alison Olsen.
00:30:19 Már aláírt a Gotham magazinnál.
00:30:21 Szükségem van valakire,
00:30:24 az "Én, a kém"- nél.
00:30:26 Szigorúan ideiglenes
00:30:29 Ó, és még valami.
00:30:31 Ma reggel felhívott Eleanor Johnson.
00:30:34 Azt szeretné tudni, hogy megírná-e
00:30:42 Nem tudom, hogy csinálta,
00:30:45 már a következõ szobában van.
00:31:36 Vincent Lepak Éljen soká a király
00:31:39 Írta Sidney Young
00:32:39 Szép köntös.
00:32:41 Ó, kösz.
00:32:42 Ralph Lauren, ajándék volt.
00:32:44 Kitõl?
00:32:46 Ralph Lauren-tõl. Csak
00:32:51 Csak gratulálni akartam,
00:32:54 Nagyon örülök magának.
00:32:56 Kösz.
00:32:58 És hogy állnak a dolgai?
00:33:00 Jól, remekül, minden...
00:33:02 Dolgozom ennek a kis
00:33:04 New York-ban.
00:33:07 Egy csomó üzenetet hagytam.
00:33:10 Igen, tudja, elég elfoglalt vagyok.
00:33:13 Gondoltam.
00:33:15 Hogy áll a regény dolog?
00:33:18 Még dolgozom rajta.
00:33:21 Ne hagyja veszni.
00:33:23 Én hiszek magában.
00:33:25 Igazából ezeket sosem adtam oda.
00:33:33 Megjegyzések Alison regényéhez
00:33:35 Ez csak... tudja. Nem kell használnia.
00:33:37 Ha nem akarja.
00:33:40 Úgy értem...
00:33:42 Tudja...
00:33:46 Ó, hé, Alice.
00:33:51 Hol romlott el ez az egész?
00:33:55 Viszlát.
00:34:05 Sophie-t jelölni fogják az Apollo
00:34:10 Azta, az nagyszerû.
00:34:13 De a jelöléseket még nem jelentették be.
00:34:15 Ez így igaz.
00:34:17 Éppen ezért még nem tudhatjuk,
00:34:23 De amint bejelentik, szeretnénk,
00:34:27 Megcsinálni az egész felvezetését.
00:34:29 Korlátlan hozzáféréssel.
00:34:31 A saját márka íve, teljesen felépítve.
00:34:35 Saját logóm is lesz.
00:34:38 Íme az ajánlat.
00:34:40 Sophie azt akarja, hogy
00:34:44 Lehet a ribancom.
00:34:47 Boldog karácsonyt, Sidney!
00:34:49 Ez címlapsztori lesz.
00:34:52 Azt hiszem, kijár egy kis ünneplés.
00:37:18 Nem csináltad meg.
00:37:23 Nem tudtam... nagyon magasan van.
00:37:50 Mi vagy te?
00:37:51 - Egy sánta disznó.
00:37:54 Én vagyok a te sánta disznód.
00:37:57 Itt az idõ mutatni valamit.
00:38:00 - Mid van nekünk?
00:38:12 Add ide a gyûrûdet.
00:38:16 Nem adhatom.
00:38:19 Miért nem?
00:38:20 - Nem tehetem.
00:38:23 Nem adhatom.
00:38:27 Oké.
00:38:28 Ha nekem adod a gyûrûdet, és holnap
00:39:01 Ó, köszönöm, Mike.
00:39:03 Veszek neked egy sokkal jobbat, amint...
00:39:05 Nem, nem fogsz.
00:39:06 Ezt mindig megtartom.
00:39:09 Sosem válok meg tõle.
00:39:10 Soha, soha, soha.
00:39:18 Csináljuk szabályosan.
00:39:20 Kérlek.
00:39:58 Amit fel sem fognak az emberek, hogy
00:40:01 És minden emberi lény szerelembe esik.
00:40:14 Nocsak, nocsak. Nézzenek csak magára.
00:40:20 Gratulálok. Megcsinálta a
00:40:25 Sophie-val van itt?
00:40:26 Tenne a régi rabbijának egy apró
00:40:30 - Itt van Alison?
00:40:32 Már külön utakon járunk.
00:40:33 Igazából elhagyott.
00:40:35 Azt mondta, valaki másba szerelmes.
00:40:38 Nem, attól tartok, nem beléd, Sidney.
00:40:41 Valami Clark nevû fickóba.
00:40:44 El tudod hinni?
00:40:45 Mindannyiunknak megvan a maga keresztje.
00:40:48 Azt hiszem, mondanom sem kell.
00:40:49 Ez nem nyaralás, ez hivatás...
00:41:02 Nos, itt vagyok én,
00:41:06 Megvan az öltönyöm, megvan az órám.
00:41:08 Megvan az életem.
00:41:09 Pontosan ott vagyok, ahol lenni akartam.
00:41:12 Eljutottam Shangri Lá-ba.
00:41:41 Vissza kell szereznem a gyûrût.
00:41:43 Mit csinál?
00:41:45 - Hé, maga mit mûvel? Mit csinál?
00:41:47 Az édesanyámtól kaptam, és csak
00:41:52 Nem akarok belül lenni,
00:41:54 Nem akarok veled lefeküdni.
00:41:56 Én öltem meg Cubá-t.
00:42:10 Kibaszott köcsög!
00:42:27 Szodoma és Gomorra.
00:42:35 ...Sidney Young.
00:42:54 - Csõ, Vincent.
00:43:01 Bassza meg.
00:43:39 Kellemes repülést.
00:43:40 Egy jegyet kérnék New York-ba.
00:43:46 A következõ járat holnap
00:43:49 Délután 6:30-kor van New
00:43:52 Nincs korábbi?
00:43:55 Nem, attól tartok, nincs.
00:43:56 Rendben, akkor azt kérem.
00:43:58 Üdv, ez Alison hangpostája.
00:44:01 És ha te vagy az, Joe, akkor megkaptam
00:44:05 Ott találkozunk. Szia.
00:44:07 Alison, én vagyok az, Sidney.
00:44:08 Figyelj, mindjárt lemerülök, de...
00:44:12 Találkozhatnánk?
00:44:13 Azt hiszem, nem dolgozom
00:44:15 De ezzel nincs baj.
00:44:16 Én akartam ezt az egészet.
00:44:19 Különleges akartam lenni.
00:44:20 Hogy meglegyen a pénzem,
00:44:22 Fel tudom itt tölteni?
00:44:25 De mégsem ezt akartam, érted?
00:44:26 És ki az a Joe?
00:44:43 Kérhetnék egy aláírást?
00:44:46 Mi, csak mert a tévében vagyok?
00:44:47 Mert ott vagyok a filmsztárok mellett?
00:44:51 Azt hiszi, különleges vagyok?
00:44:52 Csak a hitelkártyájához.
00:44:55 Igen.
00:44:58 Van csomagja?
00:45:01 Egy rakás.
00:46:01 Álljon meg, álljon meg.
00:47:00 Szia.
00:47:03 Szia.
00:47:08 Hogy áll a regény?
00:47:13 Befejeztem.
00:47:18 Köszi a szerkesztést.
00:48:41 - Felirat:
00:48:46 - E-mail: