Aliens

es
00:02:36 ALERTA DE PROXIMIDAD
00:04:45 Todos los bioindicadores están en verde.
00:04:47 Parece ser que está viva.
00:04:52 Muchachos,
00:05:21 ¿Cómo te encuentras hoy?
00:05:22 Terrible.
00:05:24 Por lo menos mejor que ayer.
00:05:26 - ¿Dónde estoy?
00:05:29 Te encuentras en la estación Gateway.
00:05:32 AI principio estabas un poco aturdida,
00:05:35 Parece que tienes una visita.
00:05:39 ¡Jonesy! ¡Ven aquí!
00:05:43 Eh, ven aquí.
00:05:45 ¿Cómo estás, estúpida arpía?
00:05:47 ¿Cómo estás?
00:05:48 ¿Dónde has estado?
00:05:51 Supongo que ya os conocíais, ¿no?
00:05:53 Soy Burke. Carter Burke.
00:05:56 Pero no te dejes engañar por ello.
00:06:00 Me alegro de que te encuentres mejor.
00:06:02 Me han dicho que la debilidad
00:06:06 Son los efectos secundarios normales
00:06:10 O algo parecido.
00:06:12 ¿A qué te refieres?
00:06:14 ¿Cuánto tiempo he estado ahí fuera?
00:06:18 ¿Aún no has hablado de esto con nadie?
00:06:20 No. Pero quiero decir que...
00:06:23 no reconozco este lugar.
00:06:26 No, lo sé. Eh... está bien.
00:06:29 Sólo que...
00:06:32 - Es más tiempo...
00:06:35 Por favor.
00:06:37 57 años.
00:06:40 ¿Qué?
00:06:41 Así es. Has estado allí
00:06:45 Te perdiste a través
00:06:48 Y fue pura suerte
00:06:51 que te encontrase un equipo
00:06:54 De verdad que es un caso entre mil.
00:06:56 Tienes mucha suerte
00:06:59 Podías haber estado a la deriva
00:07:02 ¿Te encuentras bien?
00:07:13 ¿Te encuentras bien?
00:07:23 ¡Dios santo!
00:07:26 ¡Enfermera! ¡Por favor!
00:07:29 ¡Que venga alguien ahora mismo!
00:07:31 ¡No!
00:07:33 ¡Ahora mismo!
00:07:34 ¡Sujetadla!
00:07:35 ¡Por favor!
00:07:36 ¡Sujetadla!
00:07:39 ¡Matadme!
00:07:48 ¡No!
00:07:50 ¡No!
00:07:57 ¿Has vuelto a tener pesadillas?
00:07:59 - ¿Necesitas algo para dormir?
00:08:03 He dormido lo suficiente.
00:08:06 Jonesy... ven aquí.
00:08:16 No pasa nada.
00:08:19 Ya no pasa nada.
00:08:23 Se acabó.
00:08:49 Hola. Siento llegar tarde.
00:08:52 ¿Hay noticias de mi hija?
00:08:54 Creo que... ahora sólo deberíamos
00:08:58 Leí tu declaración
00:09:00 y es fenomenal. Si no la cambias,
00:09:03 Estarán presentes
00:09:06 Los federales,
00:09:08 Ia Administración Colonial,
00:09:11 ¿Tienes noticias de mi hija?
00:09:15 Bueno, nos llegaron algunas noticias.
00:09:19 Hubiese preferido esperar
00:09:26 Amanda Ripley McClaren...
00:09:30 Tenía 66 años
00:09:32 cuando murió...
00:09:36 hace dos años.
00:09:38 Lo siento.
00:09:51 Amy...
00:09:55 Fue incinerada
00:09:57 y sepultada en el Depósito Westlake,
00:10:00 No se mencionan niños.
00:10:07 Le prometí...
00:10:10 que estaría en casa para su cumpleaños.
00:10:15 Iba a cumplir 11 años.
00:10:23 Les gustaría volver a hablar del momento
00:10:28 No lo entiendo.
00:10:30 Llevamos aquí tres horas y media.
00:10:33 ¿De cuántas maneras distintas quieren
00:10:36 Por favor,
00:10:41 ¿Por favor?
00:10:45 Admite que destruyó
00:10:50 Una maquinaria muy costosa.
00:10:53 42 millones de dólares al cambio.
00:10:56 Eso es sin incluir la carga útil,
00:10:58 EI registrador de vuelo de la nave de
00:11:03 Que el Nostromo aterrizó,
00:11:08 un planeta entonces no inspeccionado.
00:11:11 Que reanudó su rumbo y luego usted
00:11:16 por motivos desconocidos.
00:11:17 No son desconocidos. Ya los expliqué.
00:11:19 Aterrizamos allí siguiendo órdenes
00:11:25 que destruyó a mi tripulación
00:11:27 EI equipo analítico no ha encontrado
00:11:33 ¡Perfecto!
00:11:35 Eso es porque la hice volar
00:11:40 Como ya expliqué.
00:11:44 ¿Existen especies como este
00:11:48 No. Es una roca.
00:11:52 ¿Ha descendido tanto el coeficiente
00:11:56 Ya dije que no era autóctono.
00:12:01 Una nave que no era de allí.
00:12:02 ¿Lo entiende? La localizamos
00:12:05 Y encontró algo nunca documentado
00:12:08 entre los más de 300 mundos
00:12:11 Una criatura que "gesta...
00:12:13 - ..en organismos humanos vivientes".
00:12:16 Éstas son sus propias palabras.
00:12:17 - "Cuya sangre es ácido concentrado".
00:12:22 Miren, sé lo que piensan,
00:12:27 - esas cosas existen.
00:12:30 ¡Por favor! No está escuchando.
00:12:33 Kane, que estuvo en esa nave,
00:12:38 Gracias. Eso es todo.
00:12:40 ¡Maldita sea, no lo es! ¡Lo será si una de
00:12:44 ¡Entonces podrá despedirse de toda esta
00:12:56 Este tribunal investigador considera que
00:12:59 Ia suboficial E Ripley,
00:13:01 NOC 14472,
00:13:04 ha actuado de manera dudosa
00:13:07 y no está capacitada para mantener
00:13:13 En consecuencia, la citada licencia
00:13:18 De momento no se presentarán
00:13:23 Queda en libertad condicional
00:13:27 durante los cuales se someterá a revisiones
00:13:35 La sesión se da por concluida.
00:13:39 ARCHIVO: CERRADO
00:13:47 Podía haber sido... mejor.
00:13:50 - Mira, yo creo... ¿Ripley?
00:13:53 ¿Por qué no hecha un vistazo a LV-426?
00:13:56 Porque no tengo
00:13:58 Allí nadie se ha quejado
00:14:02 ¿Qué quiere decir? ¿A quién se refiere?
00:14:05 Constructores planetarios.
00:14:06 Ingenieros planetarios.
00:14:08 Instalan procesadores atmosféricos para
00:14:13 Es lo que llamamos
00:14:16 ¿Cuántos hay? ¿Cuántos colonos?
00:14:20 No sé. 60, quizá 70 familias.
00:14:22 ¿Puedo pasar?
00:14:26 Familias.
00:14:31 ¡Jesús!
00:14:47 HADLEYS HOPE. POBLAClÓN: 158
00:15:44 Estaré abajo, en mantenimiento.
00:15:46 - ¿Al?
00:15:48 - Eh, Al.
00:15:50 ¿No enviaste la semana pasada a varios
00:15:54 Sí.
00:15:55 Uno de ellos está llamando ahora mismo.
00:15:57 Dice que tiene algo. Quiere saber
00:16:00 ¿Por qué no habrían de ser
00:16:03 ¿Quizá porque les enviaste
00:16:06 Un chupatintas en la Tierra dice:
00:16:11 Miramos. Ellos no dicen por qué
00:16:14 Yo no pregunto porque aquí se tarda
00:16:17 Y la respuesta es siempre:
00:16:20 ¿Entonces qué le digo a este tipo?
00:16:22 Dile que en lo que a mí respecta,
00:16:25 - ¿Lydecker?
00:16:28 ¡Sus hijos no pueden estar
00:16:37 WEYLAND-YUTANI CORP:
00:17:02 ¡Te metes en lugares
00:17:05 ¿Y qué? ¡Por eso soy la mejor!
00:17:08 ¡Basta ya! Si os vuelvo a verjugar
00:17:12 Mamá, todos los niños juegan...
00:17:14 Annie, mira esto.
00:17:27 Amigos, esta vez
00:17:36 ¿Qué es, papá?
00:17:42 No estoy seguro.
00:17:45 Veamos si podemos ver
00:17:48 ¿No deberíamos informar antes?
00:17:50 Vamos a esperar hasta que sepamos
00:17:56 Eso es lo máximo que podemos acercarnos.
00:18:00 ¿Miramos dentro?
00:18:16 Vosotros quedaos aquí. Lo digo
00:18:20 - Está bien.
00:19:36 Timmy, están tardando en venir.
00:19:39 No pasará nada. Papá sabe lo que hace.
00:19:44 ¡S.O.S! ¡S.O.S! Aquí Alpha K249
00:19:47 ¡Aquí Alpha K249!
00:20:34 Hola, Ripley. Éste es el teniente Gorman
00:20:40 Ripley, tenemos que hablar.
00:20:42 Hemos perdido el contacto
00:20:52 No me lo puedo creer.
00:20:54 ¿Primero me echáis a los lobos
00:20:56 y ahora queréis que vuelva allí?
00:20:58 De ningún modo. No es mi problema.
00:21:01 - ¿Puedo acabar?
00:21:02 No iré.
00:21:05 No entrarías con las tropas.
00:21:10 Estos colonos marines son hombres duros.
00:21:16 Pueden con todo.
00:21:18 ¿No es verdad?
00:21:19 Estamos adiestrados
00:21:23 Entonces no me necesitan.
00:21:26 No sabemos qué está ocurriendo allí.
00:21:30 Pero si no es así,
00:21:33 me gustaría que actuase
00:21:39 ¿Qué interés tiene usted en todo esto?
00:21:42 La corporación financió esa colonia
00:21:47 Estamos erigiendo muchas construcciones
00:21:51 Sí. Ya vi el anuncio.
00:21:53 Mire, no tengo tiempo para esto.
00:21:56 Ah, sí.
00:21:59 Así es.
00:22:01 - Con cargadoras y elevadores.
00:22:03 Nada. Está muy bien
00:22:07 Y sé que es el único trabajo que puede
00:22:13 ¿Qué pensaría si le dijese que puedo
00:22:18 La compañía ya ha aceptado
00:22:21 Si voy.
00:22:25 Si fuese.
00:22:26 Vamos, muchacha,
00:22:29 Vaya y enfréntese a esa cosa.
00:22:33 Ahórreselo, Burke.
00:22:36 Sí, lo sé. La he leído.
00:22:39 - sudando profusamente...
00:22:45 Ahora váyase, por favor.
00:22:47 ¡No volveré! Y además...
00:22:51 Está bien.
00:22:56 ¿Me hace un favor?
00:23:02 Gracias por el café.
00:24:09 Hola.
00:24:11 ¿Ripley? ¿Está bien?
00:24:15 Sólo dígame una cosa, Burke.
00:24:17 Va a ir allí a destruirlos, ¿no es así?
00:24:20 No a estudiarlos.
00:24:22 No para traerlos,
00:24:24 sino para eliminarlos.
00:24:26 Ése es el plan. Le doy mi palabra.
00:24:32 Está bien, cuente conmigo.
00:24:43 Y tú, mierdecilla,
00:24:46 te quedarás aquí.
00:27:14 No nos pagan lo suficiente
00:27:17 No lo suficiente para despertarse
00:27:20 ¿Qué?
00:27:22 - ¿Es una broma?
00:27:25 Eh, Hicks. Tienes el mismo aspecto
00:27:32 Está bien, preciosos, ¿a qué esperáis?
00:27:35 ¡Otro espléndido día en el Cuerpo!
00:27:38 Un día en el Cuerpo de Marina
00:27:40 Cada comida es un banquete
00:27:44 Y cada formación un desfile.
00:27:45 ¡Amo el Cuerpo!
00:27:47 ¡Tío, este suelo está helado!
00:27:49 - ¿Quieres que te alcance tus zapatillas?
00:27:53 Mírame a los ojos.
00:27:55 ¡Hombres, a formar filas!
00:27:56 Vamos, venga.
00:27:58 Odio este trabajo.
00:28:00 ¡Crowe! ¡Wierzbowski! ¡Arriba!
00:28:04 Estoy hablando de respirar,
00:28:08 Sí, Top, ¿qué te parece?
00:28:13 Está bien, hombres, la primera
00:28:18 Eh, Mira. ¿Quién es Blancanieves?
00:28:21 Se supone que es
00:28:24 Parece ser que una vez vio un alien.
00:28:27 ¡Hay que joderse!
00:28:33 Eh, Vázquez.
00:28:35 ¿Te han confundido
00:28:38 No. ¿Y a ti?
00:28:40 ¡Oh, Vázquez!
00:28:42 Qué pena.
00:28:55 Eh, Top, ¿cuál es el plan?
00:28:57 Una misión de rescate. Te encantará.
00:28:59 Tenemos que rescatar de su virginidad
00:29:05 ¡Pringados colonos!
00:29:10 ¿Qué mierda se supone que es esto?
00:29:12 - Creo que es pan de maíz.
00:29:15 No me importaría un poco
00:29:20 - ¡Pero el que te tocó a ti era masculino!
00:29:26 - Eh, Bishop. Haz lo del cuchillo.
00:29:31 ¡Muy bien!
00:29:32 Tío, no quiero ver eso.
00:29:34 Venga, tío. ¡Muy bien!
00:29:36 ¿Eh, qué haces, tío?
00:29:39 - No te muevas.
00:29:41 ¡Bishop! ¡Eh, tío!
00:29:43 - Hazlo, Bishop.
00:29:45 Sí, tú. No te muevas.
00:29:47 Confíía en mí.
00:30:01 Está bien, ya basta.
00:30:04 Gracias.
00:30:08 Que aproveche.
00:30:10 No tuvo ninguna gracia, hombre.
00:30:15 - ¿Teniente Gorman?
00:30:17 - ¿Señor Burke?
00:30:19 EI nuevo teniente es demasiado fino
00:30:26 EI chico tiene definitivamente
00:30:29 Bishop, pensé que nunca fallabas.
00:30:35 Nunca dijiste que tendríamos a un
00:30:39 No se me ocurrió.
00:30:42 Es práctica común
00:30:45 Yo prefiero el término
00:30:48 Ya.
00:30:49 - ¿Hay algún problema?
00:30:52 En el último viaje de Ripley, el
00:30:56 - ..falló.
00:30:58 Hubo problemas...
00:31:02 Estoy horrorizado.
00:31:05 Sí. Hyperdyne Systems 120-A-2.
00:31:08 Los A-2s siempre fueron algo nerviosos.
00:31:10 Eso nunca podría volver a ocurrir
00:31:13 Yo nunca podría, ni permitiría,
00:31:17 ¿Seguro que no quieres?
00:31:22 No te acerques a mí, Bishop.
00:31:27 Supongo que tampoco
00:31:42 ¡Pelotón! ¡Atención!
00:31:47 Rápido, rápido. Acomodaos.
00:31:49 ¡Muy bien, escuchad!
00:31:53 Siento que no pudiéramos darles las
00:31:58 - ¿Señor?
00:32:00 Hudson, señor. Hicks es éste.
00:32:04 ¿Qué pregunta tiene?
00:32:06 ¿Va a ser una pelea violenta, señor,
00:32:10 Lo único que sabemos es que
00:32:14 y que puede deberse a un xenomorfo.
00:32:16 - Disculpe, señor. ¿Un qué?
00:32:19 Es un virus.
00:32:24 ¿Ripley?
00:32:26 Os diré lo que sé.
00:32:28 Aterrizamos en LV-426.
00:32:31 Un miembro del equipo volvió
00:32:35 una especie de parásito.
00:32:37 Intentamos quitárselo,
00:32:39 Más tarde pareció soltarse él solo y murió.
00:32:42 Kane parecía encontrarse bien.
00:32:45 Todos estábamos cenando.
00:32:47 Debió de depositar algo dentro
00:32:51 Empezó a...
00:32:53 Él...
00:32:55 Mira, sólo necesito saber una cosa:
00:32:58 Dónde están.
00:33:00 - ¡Vamos, Vázquez!
00:33:03 Alguien dijo "extranjero". ¡Ella oyó
00:33:07 - Que te jodan, tío.
00:33:09 ¿Habéis terminado?
00:33:17 Espero que tengas razón. De verdad.
00:33:22 Sí, muy bien. Gracias, Ripley.
00:33:24 También tenemos el informe de Ripley
00:33:28 Una sola de esas cosas consiguió aniquilar
00:33:32 Si los colonos han encontrado la nave,
00:33:38 ¿Entendéis?
00:33:41 De cualquier modo lo tenemos
00:33:44 ¿Alguna pregunta?
00:33:46 ¿Qué es, soldado?
00:33:49 ¿Cómo puedo salir de
00:33:52 Hudson, no te vayas de la lengua.
00:33:56 Está bien.
00:33:58 Ahora escuchad.
00:34:02 Quiero que todo vaya sin complicaciones
00:34:06 Quiero CDS y asimilación táctica
00:34:11 Carga de armamento, revisión de armas y
00:34:17 ¡Ahora, manos a la obra!
00:34:19 ¡Ya lo habéis oído,
00:34:23 Hudson, ven aquí. ¡Ven aquí!
00:34:40 Me da igual que seas bajo, Hudson.
00:34:43 - ¡Cogerás cáncer de labios con esos!
00:34:48 - ¿Cuántos más, Spunkmeyer?
00:34:51 Muy bien. Llévatelo.
00:35:09 Despejado detrás.
00:35:17 ¿Revisaste el número tres?
00:35:20 Me siento como una carabina.
00:35:23 No lo sé. ¿Hay algo que puedas hacer?
00:35:28 Puedo conducir esa cargadora.
00:35:31 Tengo licencia del tipo 2.
00:35:34 Faltaría más.
00:36:20 ¿Dónde lo quieres?
00:36:25 En la plataforma doce, por favor.
00:37:21 Somos un equipo y no hay
00:37:24 Hemos venido aquí y vamos a vencer,
00:37:30 Eso es lo que vamos a hacer, preciosos.
00:37:33 ¡Muy bien, muchachos, preparaos!
00:37:36 - ¿Sois buenos?
00:37:37 - ¿Sois formidables?
00:37:39 - ¿Qué es lo que sois?
00:37:42 ¡Poneos en línea! ¡ld a por ellos!
00:37:45 ¡Poneos en línea!
00:37:48 ¡A moverse!
00:37:50 ¡A calentarse! ¡Uno, dos, tres!
00:37:53 ¡Movedlo! ¡Movedlo! Movedlo!
00:37:57 ¡Uno, dos, tres, cuatro!
00:38:01 ¡Una panda de inútiles!
00:38:03 ¡Vamos a empaquetarlos! ¡Meteos ahí!
00:38:06 ¡Vamos!
00:38:07 - ¡Vamos, vamos!
00:38:13 Quiero disposición de combate.
00:38:17 Guardad las armas. ¡Vamos!
00:38:20 Vamos, muchachos, acomodaos.
00:38:23 Asegúralos, Hudson.
00:38:25 ¿Listos? ¡Sí, señor!
00:38:28 Muy bien, Bishop, vámonos.
00:38:31 Comprendido.
00:38:35 Estoy listo, tío.
00:38:38 ¡Listos para la marcha! ¡Vamos!
00:38:45 A la espera. Entrecierre.
00:38:52 Acopladores primarios accionados.
00:39:07 Confirmar entrecierre y
00:39:11 Afirmativo. Todas las estaciones
00:39:17 A la espera. Diez segundos.
00:39:22 A la espera de activar
00:39:24 Cuando avise.
00:39:27 ¡Estamos en un ascensor
00:39:29 ¡Bajando!
00:39:30 Dos, uno, ya.
00:39:49 Cambio a referencia de mando digital.
00:39:51 - 2-4-0. Nominal al perfil.
00:40:06 - Estamos captando ionización del casco.
00:40:10 Nos va a dar.
00:40:25 ¿Cuántos lanzamientos
00:40:30 38.
00:40:33 Simulados.
00:40:34 ¿Cuántos lanzamientos de combate?
00:40:36 Dos...
00:40:39 incluyendo éste.
00:40:42 - ¡Mierda!
00:40:56 Alcance 0-1-4. Cambiando a final.
00:41:04 Tengo un mal presentimiento
00:41:07 Tú siempre dices: "Tengo un mal
00:41:11 Está bien, está bien.
00:41:12 Cuando volvamos sin ti,
00:41:18 Está bien. Veamos qué podemos ver.
00:41:22 Todo el mundo en línea. No está mal.
00:41:27 Drake, comprueba tu cámara.
00:41:31 Eso está mejor.
00:41:33 Haz unas panorámicas. Muy bien.
00:41:35 Estoy listo, tío.
00:41:40 ¡EI malvado último modelo!
00:41:43 No querrás cabrearme.
00:41:45 En marcha.
00:41:49 Eh, Ripley, no te preocupes.
00:41:52 Mi brigada de malvados
00:41:57 Ya verás.
00:41:59 Seleccionando independientemente
00:42:05 ¡Con este pequeño se fríe una ciudad!
00:42:09 y rifles de pulso por fase plasma, RPG...
00:42:14 Tenemos armas nucleares.
00:42:18 ¡Ya basta, Hudson!
00:42:19 Está bien, preparaos.
00:42:21 Todo el mundo, dos minutos.
00:42:24 Que alguien despierte a Hicks.
00:42:38 - Tomamos un siete-cero-nueve.
00:42:42 ¿Dónde está el maldito radiofaro?
00:42:45 Ah, lo veo.
00:42:52 - ¿Es el procesador atmosférico?
00:42:56 Una extraordinaria pieza de maquinaria.
00:42:59 Por cierto, nosotros las fabricamos.
00:43:11 Está bien, Ferro.
00:43:13 Llévanos a baja altura
00:43:16 Los postigos contra temporales
00:43:19 No hay actividad visible.
00:43:23 - Comprendido.
00:43:33 La estructura parece intacta.
00:43:37 Aún tienen suministro eléctrico.
00:43:39 Está bien, Ferro.
00:43:42 Cuando dé la señal de despejado, departe
00:43:58 Aterrizaje. Cambio.
00:44:01 Tenéis diez segundos. ¡Estad atentos!
00:44:06 Esta vez quiero
00:44:11 ¡Vamos! ¡Movedlo!
00:44:13 ¡Fuera!
00:44:35 Primera brigada en línea. Hicks, pon la
00:44:39 Vázquez, toma posición.
00:44:41 ¡Vamos!
00:44:50 Subid.
00:44:56 Hudson, haz un desvío.
00:45:02 Segunda brigada, moveos.
00:45:05 Segunda brigada, en línea.
00:45:34 ¿Estáis listos?
00:45:39 Vamos.
00:46:05 Segundo equipo dentro.
00:46:07 Hicks, toma el nivel superior.
00:46:35 ¿Señor, recibe esto?
00:46:37 Parecen marcas de disparos
00:46:40 Hay daños por explosivos, probablemente
00:46:45 ¿Recibe esto?
00:46:47 Todo el mundo, con cuidado.
00:47:02 Hicks, Hudson, utilizad vuestros
00:47:22 Nada.
00:47:23 Ni una maldita cosa.
00:47:31 Buscad en parejas.
00:47:45 Bien, Dietrich, Frost, arriba.
00:48:32 Está justo ahí.
00:48:45 - ¡Ahora!
00:48:49 ¡Bien hecho, Hudson!
00:48:51 Señor, situación negativa.
00:49:06 Espera, diles que...
00:49:09 Hicks, retrocede.
00:49:10 Enfoca hacia la derecha.
00:49:13 Allí.
00:49:15 ¿Estás viendo esto?
00:49:19 Parece derretido. Alguien debe de haber
00:49:24 Ácido en lugar de sangre.
00:49:26 Si te gustó eso,
00:49:42 Deja de joder.
00:49:44 Segunda brigada, ¿cuál es su situación?
00:49:46 Cubrimos ya nuestra área.
00:49:49 Comprendido. Señor,
00:49:51 Pasase lo que pasase aquí,
00:49:54 La zona está segura.
00:49:57 Vamos a revisar su computadora.
00:49:58 - No está segura.
00:50:01 Primer equipo, dirigíos a Operaciones.
00:50:04 - Hudson, pon tu UCP en línea.
00:50:07 Hicks, espérame en la compuerta sur.
00:50:10 Va a entrar.
00:50:14 ¡Pendejo pajero!
00:50:34 Señor, tenemos la UCP en línea.
00:50:37 Sin problemas.
00:50:39 Muy bien.
00:50:42 Bien, vamos.
00:51:03 ¿Se encuentra bien?
00:51:06 Sí.
00:51:24 Señor... Bloquearon
00:51:27 Soldaron las puertas y obstruyeron
00:51:32 Pero no parece que
00:51:35 - ¿Hay cuerpos?
00:51:37 La última resistencia.
00:51:39 Debió de ser toda una batalla.
00:51:41 Sí, lo parece.
00:51:46 Drake, por aquí. Podrás abrirte camino
00:52:39 Teniente.
00:52:44 Gorman.
00:53:02 ¿Son los mismos?
00:53:16 Cuidado, Burke.
00:53:28 Parece amor a primera vista.
00:53:31 Oh, le gustas tú, Burke.
00:53:33 Dos están vivos. EI resto están muertos.
00:53:38 Extraídos quirúrgicamente antes
00:53:41 Paciente: Marachuk, John J.
00:53:46 Le mataron durante la extracción.
00:53:50 Eh, Hicks.
00:53:52 Creo que tenemos algo aquí.
00:53:59 - Detrás de nosotros.
00:54:01 Apone, ¿dónde está tu gente?
00:54:04 - ¿Hay alguien en el bloque D?
00:54:11 - Dime algo, Frosty.
00:54:33 - Se está moviendo.
00:54:35 Viene derecho hacia nosotros.
00:54:37 Adelante.
00:55:14 - ¡Mierda!
00:55:17 Ripley.
00:55:38 Eh... no ocurre nada.
00:55:40 - No pasa nada.
00:55:43 No tengas miedo.
00:55:46 Vamos, no ocurre nada.
00:55:48 Sal, vamos. Tranquila, tranquila.
00:55:52 ¡La tengo!
00:55:53 ¡Maldita sea!
00:55:55 - ¡No la dejes ir!
00:55:57 - Frost, trae la luz.
00:56:03 ¡Enfoca la luz!
00:56:05 Aquí abajo.
00:56:07 Aquí. Aquí.
00:56:09 No te acerques mucho. No la asustes.
00:56:11 - ¡Agárrala, tío! ¡La vamos a perder!
00:56:20 ¡Espera!
00:56:46 Está bien. No pasa nada.
00:56:50 No tengas miedo.
00:56:54 ¿Ves?
00:56:56 ¡Espera! ¡No!
00:56:58 ¡No pasa nada! ¡Ya estás a salvo!
00:57:04 ¡Tranquila! ¡Tranquila!
00:57:07 Todo irá bien. No pasa nada.
00:57:12 Tranquila. Tranquila.
00:57:29 REBECCA JORDEN.
00:57:50 - ¿Cómo dices que se llama?
00:57:52 Piensa ahora, Rebeca. Concéntrate.
00:57:56 Empieza desde el principio.
00:57:59 ¿Dónde están tus padres?
00:58:01 Mira, Rebeca...
00:58:03 Gorman, ¿por qué no lo dejas un rato?
00:58:10 Bloqueo mental total.
00:58:12 Físicamente está bien. AI límite de la
00:58:17 Vamos. Estamos perdiendo el tiempo.
00:58:28 Toma esto.
00:58:31 Es un poco de chocolate caliente.
00:58:34 Así.
00:58:39 Estaba bueno, ¿eh?
00:58:46 Tienes una parte limpia.
00:58:48 ¡Ahora la he hecho buena!
00:58:50 Supongo que tendré que volver a hacerlo.
00:59:01 Cuesta creer que debajo
00:59:05 Y además guapa.
00:59:13 No hablas mucho, ¿verdad?
00:59:24 - ¿Fumadores o no fumadores?
00:59:27 TPDs. Transmisores personales de datos.
00:59:33 Si están en menos de 20 clicks,
00:59:37 Hasta ahora, nada.
00:59:39 No sé cómo conseguiste mantenerte viva,
00:59:47 Newt.
00:59:50 - ¿Qué has dicho?
00:59:53 Me llamo Newt.
00:59:55 Nadie me llama Rebeca,
00:59:57 excepto mi hermano.
01:00:00 Newt.
01:00:02 Me gusta.
01:00:04 Yo soy Ripley.
01:00:06 Me alegro de conocerte.
01:00:10 ¿Y quién es ésta?
01:00:13 Casey.
01:00:15 Hola, Casey.
01:00:16 ¿Y tu hermano? ¿Cómo se llama?
01:00:19 Timmy.
01:00:22 ¿Anda Timmy también por aquí?
01:00:28 ¿Tienes hermanas?
01:00:34 ¿Papá y mamá?
01:00:38 Newt, mírame.
01:00:41 - ¿Dónde están?
01:00:49 Lo siento, Newt.
01:00:50 ¿No crees que corres menos peligro
01:00:57 Estas personas están aquí
01:00:59 Son soldados.
01:01:01 No va a cambiar nada.
01:01:16 ¿Necesitas algo más?
01:01:21 Hola, Bishop. ¿Necesitas algo más?
01:01:26 No.
01:01:30 Una bonita mascota la que tienes ahí.
01:01:32 Magnífica, ¿verdad?
01:01:36 ¡Dejaos de tonterías,
01:01:38 Los encontré.
01:01:40 ¿Están vivos?
01:01:41 No lo sé, pero parece que están todos,
01:01:44 en la estación de procesamiento,
01:01:47 subnivel tres,
01:01:48 debajo de las torres
01:01:51 Parece una maldita reunión de pueblo.
01:01:54 Vamos a mover el culo, Apone.
01:01:57 Sí, señor.
01:01:59 Vamos, todo el mundo.
01:02:02 ¡En marcha! Frost, tú conduces.
01:02:16 No te preocupes. Todo irá bien.
01:02:58 Quiero un despliegue en V.
01:03:01 EI segundo grupo en el flanco izquierdo.
01:03:03 Avanzad seis-seis-cuatro en axial.
01:03:06 Rastreador conectado. Configura la
01:03:09 Hudson, rastreador conectado.
01:03:15 40 metros adentro, marcación
01:03:19 Sí, señor. Lo tengo.
01:03:22 Id al subnivel tres.
01:03:26 Vamos. Hudson, tú vas primero.
01:03:31 Poco a poco. Inspecciona esas esquinas.
01:03:34 Inspecciona esas esquinas.
01:03:39 Mantened vuestras distancias.
01:03:41 Ya habéis oído. No os agrupéis.
01:03:44 Hay interferencias con tu transmisión.
01:03:46 Probablemente esa estructura
01:03:50 Utiliza esas luces.
01:03:53 Bajad hasta el siguiente nivel,
01:03:57 Entendido, un dos-uno-seis.
01:04:00 No distingo muy bien eso.
01:04:04 Dímelo tú. Yo sólo trabajo aquí.
01:04:22 ¿Qué es eso?
01:04:24 No sé.
01:04:27 Continuad.
01:04:45 Controlad las armas
01:04:48 Recordad que estamos aquí
01:04:59 Despacio.
01:05:01 Agrupaos, Frost. Nos estamos separando.
01:05:05 Despacio.
01:05:08 Parece algún tipo de resina segregada.
01:05:11 Sí... ¿pero segregada de dónde?
01:05:15 Que nadie toque nada.
01:05:18 Unos bichitos muy atareados, ¿eh?
01:05:21 - Hace un calor infernal.
01:05:25 Déjalo ya, Hudson.
01:05:34 - Teniente, ¿qué munición usan esos rifles?
01:05:40 - Bala perforante de blindaje. ¿Por qué?
01:05:44 Están justo debajo
01:05:47 ¿Y?
01:05:49 Si disparan sus armas ahí dentro,
01:05:54 - Sí. Tiene toda la razón.
01:05:57 Toda esta estación es básicamente
01:06:02 ¿Comprende?
01:06:04 De lo que ella habla es de explosión
01:06:08 Oh, genial. Estupendo.
01:06:12 ¡Mierda!
01:06:15 A ver.
01:06:17 Esto... Apone.
01:06:20 Escucha.
01:06:22 No podéis disparar ahí dentro.
01:06:27 - ¿Está loco de remate?
01:06:31 - Sólo equipos de lanzallamas.
01:06:34 Hazlo sin más, sargento.
01:06:38 Muy bien, preciosos.
01:06:44 Venga, Vázquez. Descarga.
01:06:49 ¡Maldita sea!
01:06:51 Tú, también. Entrégalo, Ski.
01:06:53 Crowe, lo quiero ahora. Vamos.
01:06:56 Cojonudo, Vas.
01:06:59 Vamos, Marine. Dámelo. Frost,
01:07:03 - Muchas gracias, sargento
01:07:06 En marcha, muchachos.
01:07:10 Me gusta tener esto a mano,
01:07:14 Ya lo había oído.
01:07:24 ¿Algún movimiento?
01:07:26 Nada. Zip.
01:07:41 ¡Hostia puta!
01:07:55 Newt, vete y siéntate delante.
01:07:58 ¡Venga!
01:07:59 ¡Ahora!
01:08:27 Tranquilos, chicos.
01:08:31 Todavía somos marines, y tenemos
01:08:36 Despacio.
01:09:08 - ¡Top!
01:09:09 ¡Tenemos a uno vivo!
01:09:11 - No te preocupes.
01:09:15 Tranquilízate. Te sacaremos.
01:09:17 Todo va a ir bien.
01:09:19 - ¡Tenemos que sacarla!
01:09:22 ¡Convulsión!
01:09:25 ¡Dietrich, vuelve! ¡Atrás!
01:09:36 ¡Frost, lanzallamas!
01:09:38 ¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévete!
01:10:10 ¡Movimiento!
01:10:11 ¿Cuál es la posición?
01:10:13 ¡No la puedo establecer!
01:10:15 ¡Háblame, Hudson!
01:10:18 Señales múltiples.
01:10:21 Se están acercando.
01:10:23 Id a infrarrojo, muchachos.
01:10:25 ¡Mantened los ojos abiertos!
01:10:26 ¿Qué ocurre, Apone?
01:10:29 Saca a tu equipo de ahí, Gorman.
01:10:37 ¡Las señales indican
01:10:40 ¿Dónde, tío?
01:10:41 No veo una mierda.
01:10:42 Tiene razón. No hay nada aquí detrás.
01:10:44 ¡Algo se está moviendo
01:10:48 ¡Mierda!
01:10:50 EI rastreador se ha salido de la escala,
01:10:55 A lo mejor los infrarrojos
01:11:07 ¡Frost!
01:11:14 ¡Vamos!
01:11:22 ¡Por amor de Dios, Apone!
01:11:25 ¡Wierzbowski y Crowe han caído!
01:11:27 ¡Dietrich! ¡Crowe! ¡Alto el fuego!
01:11:30 ¡Frost!
01:11:33 ¡Frost!
01:11:37 ¡Wierzbowski!
01:11:39 ¡Wierzbowski!
01:11:43 ¡Vamos a bailar!
01:11:44 ¡Eso!
01:11:48 ¿Quién está disparando? ¡Maldita sea!
01:11:52 Mis órdenes fueron "alto el fuego".
01:11:54 ¡Están saliendo de las
01:11:58 Apone, quiero fuego intenso con...
01:12:03 ¡Vázquez! ¡Drake! ¡Alto el fuego!
01:12:05 ¿Me recibís? Fuego intenso...
01:12:09 ..con los incineradores,
01:12:11 ¿Lo puedes repetir?
01:12:14 Dije que fuego intenso
01:12:25 ¡Sargento!
01:12:26 Apone,
01:12:27 háblame.
01:12:29 ¿Apone?
01:12:30 - ¡Háblame!
01:12:34 ¡Sácales de ahí! ¡Ahora mismo!
01:12:36 - ¡Cállate!
01:12:39 - ¡Cállate!
01:12:42 ¡¿Dónde está Apone?!
01:12:46 ¡El sargento ha muerto!
01:12:49 ¡Vámonos, marines!
01:12:52 ¿Hudson?
01:12:53 ¿Vázquez?
01:12:55 - ¡Hudson, cuidado!
01:12:59 ¡Hudson!
01:13:01 - ¡Hicks! ¡Hicks!
01:13:04 Les dije que se replegasen.
01:13:05 - Les dije que se replegasen.
01:13:09 ¡Haz algo!
01:13:11 ¡Joder!
01:13:12 ¡Seguid moviéndoos!
01:13:14 Agárrate bien, Newt.
01:13:21 ¡Ripley, qué demonios estás haciendo!
01:13:30 ¡Da la vuelta!
01:13:35 ¡Es una orden!
01:13:40 - ¡Déjame en paz!
01:13:44 Tuviste tu oportunidad, Gorman.
01:13:57 ¡Vamos!
01:14:00 ¡Vamos, Drake!
01:14:18 ¡Vamos, daos prisa!
01:14:20 ¡Venga! ¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:14:23 ¡Está cortado, tío!
01:14:26 ¡Abre la puerta! ¡Hicks!
01:14:28 ¡Drake! ¡Salimos de aquí!
01:14:31 ¡Dales, Vas!
01:14:34 ¡Corre!
01:14:37 ¡Mierda!
01:14:42 - ¡Vámonos!
01:14:53 ¡Drake, vámonos!
01:15:03 ¡Fuego en la bodega!
01:15:05 - ¡Se ha ido!
01:15:08 ¡Sácalo!
01:15:09 ¡Ahí viene Drake!
01:15:11 ¡Está muerto!
01:15:13 ¡No, no... no!
01:15:16 ¡Olvídalo! ¡Está muerto!
01:15:23 ¡La maldita puerta!
01:15:28 ¡Come esto!
01:15:33 ¡Ripley! ¡Vamos, vamos, vamos!
01:16:37 ¡Ya vale! ¡Estamos fuera!
01:16:39 ¡Ripley, has jodido el eje de transmisión!
01:16:43 Vamos, desacelera.
01:16:45 Despacio.
01:16:47 ¡Más despacio!
01:16:49 Despacio.
01:17:02 ¿Estás bien?
01:17:05 Estoy bien.
01:17:07 ¡No me toques, tío!
01:17:10 - Teniente.
01:17:13 No lo sé...
01:17:16 - Pero está vivo.
01:17:19 - ¡Despierta, pendejo! ¡Te voy a matar!
01:17:22 Ahora mismo.
01:17:26 Que alguien me dé
01:17:29 Eh. ¡Eh, mirad!
01:17:31 EI sargento y Dietrich no están muertos.
01:17:37 - Entonces volvemos allí y les cogemos.
01:17:40 ¡No les podemos ayudar!
01:17:44 No se puede. Justo ahora les están
01:17:53 Oh, Jesús bendito,
01:17:56 Esto no puede estar sucediendo.
01:18:00 Tenemos siete latas de CN-20.
01:18:03 Yo digo que las hagamos rodar hasta allí
01:18:07 Merece la pena intentarlo,
01:18:10 Mejor pasar de ello y olvidarnos de todo.
01:18:14 Yo digo que despeguem
01:18:17 con armas nucleares desde el espacio.
01:18:20 Es la única opción.
01:18:22 - ¡De puta madre!
01:18:25 Esta instalación tiene un gran valor.
01:18:29 Que me manden la factura.
01:18:32 Mira, escucha.
01:18:33 Es un momento muy emotivo
01:18:37 Pero no debemos tomar
01:18:40 Estamos tratando con una especie
01:18:43 y no creo que nadie tenga el derecho
01:18:47 - exterminarlas.
01:18:48 Sí. Espera y verás.
01:18:50 ¡Quizás no estás puesto al día, colega,
01:18:55 Escuchad, no estoy ciego,
01:18:59 pero no puedo tolerar
01:19:04 Bueno, yo creo que el cabo Hicks
01:19:10 EI cabo Hicks es...
01:19:12 Esta operación cae dentro
01:19:15 Hicks es el siguiente en la cadena
01:19:19 Sí.
01:19:22 Sí, así es.
01:19:24 Sí. Escucha, Ripley, tenemos aquí
01:19:29 No puede tomar esa decisión.
01:19:32 No quería ofender.
01:19:33 No faltaba más.
01:19:35 - Ferro, ¿me recibes?
01:19:37 - Prepárate para despegar. Evacuación.
01:19:41 Despegamos... y lanzamos un arma nuclear
01:19:48 A por ello.
01:19:57 ¡Vamos! Cógelo, Hudson.
01:20:05 Está bien. Dejadle ahí.
01:20:13 Deprisa, Spunkmeyer. Estamos en marcha.
01:20:20 Espera un segundo. Hay algo...
01:20:23 He dicho que subas.
01:20:25 Estoy dentro. Cerrando la rampa.
01:20:46 Spunkmeyer.
01:20:49 Maldita sea.
01:20:53 Dónde cojones está...
01:21:07 ¡Corred!
01:21:48 Perfecto, tío. Esto es la hostia.
01:21:52 ¿Y ahora qué cojones vamos a hacer?
01:21:57 ¿Has acabado?
01:22:02 ¿Estás bien?
01:22:08 Supongo que ahora no vamos
01:22:12 Lo siento, Newt.
01:22:14 No tienes por qué.
01:22:17 Ya está, tío. ¡Se acabó el juego!
01:22:20 ¿Qué cojones vamos a hacer ahora?
01:22:23 Quizás podamos hacer un fuego,
01:22:27 Deberíamos regresar. Se va a hacer
01:22:32 Normalmente.
01:22:49 Eso es todo, ¿no?
01:22:51 Esto es absolutamente todo lo que hemos
01:22:56 Tenemos cuatro rifles de disparo rápido
01:22:59 No es mucho.
01:23:02 Tenemos 15 de estas granadas M-40.
01:23:05 No toques eso.
01:23:07 Es peligroso, pequeña.
01:23:09 - ¿Es el único lanzallamas?
01:23:14 Y otro que está dañado.
01:23:18 Pero las buenas noticias...
01:23:20 son que tenemos cuatro
01:23:23 con el visualizador
01:23:26 Estos joden bien. Serán muy útiles.
01:23:29 Cuánto tiempo tendremos
01:23:36 17 días.
01:23:38 ¿17 días?
01:23:40 Tío, no quiero romper tus esquemas,
01:23:45 Estos bichos van a entrar aquí
01:23:48 ¡Hudson! ¡Hudson!
01:23:51 Esta niña sobrevivió más que eso
01:23:56 ¿Verdad?
01:24:00 - ¿Por qué no la pones al mando?
01:24:04 Escúchame.
01:24:08 y estoy harta de tus gilipolleces.
01:24:10 Ahora, vete a una terminal y pide
01:24:15 Planos del arquitecto. Cualquier cosa
01:24:19 Sí.
01:24:20 Necesito ver los conductos del aire,
01:24:25 subsótanos, cualquier acceso posible
01:24:29 No tenemos mucho tiempo.
01:24:30 Está bien.
01:24:33 - Estoy en ello.
01:24:35 Sólo relájate.
01:24:43 Estaré en el laboratorio médico.
01:24:45 Echaré un vistazo a Gorman,
01:24:48 Muy bien.
01:24:50 Haz eso.
01:24:57 Así que este túnel de servicio
01:25:00 Así es. Va desde la estación de
01:25:06 Baja por éste.
01:25:08 De acuerdo, ven por aquí.
01:25:11 Espera. Vuelve atrás.
01:25:19 - No. Es aquí atrás.
01:25:22 Hay una puerta hermética
01:25:25 ¿No podríamos poner
01:25:29 - y precintar esa puerta?
01:25:33 Así es, entonces...
01:25:35 arreglamos las barricadas
01:25:38 y soldamos acero en láminas
01:25:43 y aquí.
01:25:44 Entonces sólo podrán venir hacia
01:25:47 Exacto. Después ponemos
01:25:51 y aquí. ¿De acuerdo?
01:25:53 - De acuerdo.
01:25:55 Ahora sólo nos falta
01:25:59 Está bien, vamos a hacer esto con ganas.
01:26:02 - Afirmativo.
01:26:17 SISTEMA DE DETECClÓN ARMADO
01:26:19 Haz lo que sabes hacer, nena.
01:26:21 Vázquez, larguémonos de aquí.
01:26:23 - Detectores A y B colocados y activados.
01:26:26 A la espera. Armándolos ahora.
01:26:29 - SEGURO/ARMADO
01:26:30 - ¡Hazlo!
01:26:36 ¡Vale! ¡Larguémonos de aquí!
01:26:38 ¡Estamos sellando el túnel!
01:26:40 Venga, nena.
01:26:53 Por si sirve de algo.
01:26:57 Toma, quiero que te pongas esto.
01:26:59 ¿Para qué es?
01:27:01 Es un localizador. Te encontraré
01:27:08 Es sólo una precaución.
01:27:10 Gracias.
01:27:12 Eso no significa
01:27:14 Bien, ¿y ahora, qué?
01:27:45 Última parada.
01:27:51 Ahora sube.
01:27:53 Métete.
01:27:55 Eso es.
01:27:57 Ahora quédate aquí y duerme un poco.
01:27:59 Estás muy cansada.
01:28:01 No quiero. Tengo pesadillas.
01:28:06 Bueno, apuesto a que Casey
01:28:09 Vamos a echar un vistazo.
01:28:11 No. No hay nada malo ahí.
01:28:13 ¿Ves?
01:28:15 Quizás podrías intentar ser como ella.
01:28:18 Ripley, ella no tiene pesadillas
01:28:20 porque es un trozo de plástico.
01:28:23 Exacto.
01:28:25 Lo siento, Newt.
01:28:33 Ya.
01:28:35 Mi mamá siempre me dijo
01:28:39 Pero sí existen.
01:28:41 Sí, los hay.
01:28:46 ¿Por qué dicen eso a los niños pequeños?
01:28:50 La mayoría de las veces es cierto.
01:28:52 ¿Creció una de esas cosas
01:28:56 No lo sé, Newt.
01:28:58 Ésa es la verdad.
01:29:00 ¿No es así como nacen los bebés?
01:29:03 Quiero decir, ¿los bebés humanos?
01:29:05 - Crecen dentro de uno.
01:29:08 ¿Has tenido alguna vez un bebé?
01:29:10 Sí, lo tuve.
01:29:12 Tuve una niña.
01:29:13 ¿Dónde está?
01:29:16 Se fue.
01:29:20 Quieres decir que se murió.
01:29:23 Toma.
01:29:26 Toma esto.
01:29:28 Da buena suerte.
01:29:33 ¿Qué te parece?
01:29:37 ¡No te vayas! ¡Por favor!
01:29:39 Newt, voy a estarjusto
01:29:43 ¿Y ves esa cámara?
01:29:45 Te puedo ver a través de esa cámara,
01:29:47 todo el tiempo, para
01:29:54 No te voy a abandonar, Newt.
01:29:57 Lo digo de verdad.
01:29:58 Es una promesa.
01:30:00 ¿Lo prometes?
01:30:04 Lo prometo.
01:30:05 ¿Y lo juras?
01:30:07 Lo juro.
01:30:23 Ahora, duerme
01:30:26 y no sueñes.
01:30:32 Sorpresa.
01:30:42 EI ácido molecular se oxida después de
01:30:47 Bishop, eso es interesante,
01:30:50 Quiero averiguar con qué estamos
01:30:55 Atrapan a los colonos y los inmovilizan
01:31:01 Por lo cual tiene que haber
01:31:04 Uno por cada colono.
01:31:07 Sí, tiene sentido.
01:31:09 Cada una de estas cosas
01:31:15 Entonces, ¿quién pone esos huevos?
01:31:18 No estoy seguro.
01:31:22 A lo mejor es como
01:31:24 - Abejas, tío. Las abejas tienen colmenas.
01:31:27 Hay como... una hembra
01:31:31 - Sí. La reina.
01:31:34 Y es una mala bestia, tío.
01:31:36 - Estas cosas no son hormigas.
01:31:39 Quiero estos especímenes destruidos
01:31:44 EI Sr. Burke dijo que se mantuvieran vivos
01:31:52 Lo dejó bien claro.
01:31:55 Esos dos especímenes valen millones
01:31:59 Si eres lista, los dos podremos
01:32:02 y nos lo montaremos de por vida.
01:32:06 Estás loco, Burke. ¿Lo sabes?
01:32:09 ¿De verdad crees que pasarías organismos
01:32:13 ¿Cómo van a incautarlo
01:32:16 Pero lo sabrán, Burke. Por mí.
01:32:19 De la misma forma que sabrán que eres
01:32:23 - ¡Espera un segundo!
01:32:26 He comprobado el registro de la colonia:
01:32:32 Tú los mandaste ahí fuera
01:32:36 ¿Y si esa nave nunca hubiese existido?
01:32:40 Así que si ahora lo convierto en una situación
01:32:44 y nadie obtiene derechos
01:32:48 Tomé una decisión y me equivoqué. Fue una
01:32:53 ¿Mala decisión? ¡Esa gente está muerta,
01:32:58 Me voy a asegurar de que
01:33:01 No vas a salir de ésta tan fácilmente.
01:33:04 Lo pagarás caro.
01:33:07 Ripley.
01:33:10 Sabes, esperaba más de ti.
01:33:16 Me encanta decepcionarte.
01:33:31 ¿Qué es? ¿Qué ocurre?
01:33:33 - Vienen.
01:33:35 Dentro del túnel.
01:33:36 BALAS RESTANTES
01:33:38 Allá vamos.
01:33:39 Arma A y B rastreando y disparando.
01:33:42 Objetivos múltiples.
01:33:49 Mira cómo se mueven
01:33:53 EI arma B ha disparado el 50 por ciento.
01:33:56 ¡Es como un campo de tiro ahí abajo!
01:34:02 - Quedan 60 disparos en el B.
01:34:04 40... 20... 10.
01:34:07 EI B está vacío. 20 en el A.
01:34:10 Diez...
01:34:11 cinco...
01:34:16 Se acabó.
01:34:18 ¡Por Dios! Están en todas partes.
01:34:25 Han llegado a la puerta hermética.
01:34:29 Tío, escucha eso.
01:34:30 Aquí Bishop.
01:34:34 ¡Eso es nuevo!
01:34:37 Es muy bonito, Bishop, pero
01:34:41 Eso. Ventilación de emergencia.
01:34:44 Precioso, tío. Eso puede con todo.
01:34:48 ¿Cuánto tiempo hasta que explote?
01:34:50 Cuatro horas,
01:34:52 y la explosión afectará a un radio de 30
01:34:58 - Tenemos problemas.
01:35:02 Vázquez, cierra los postigos.
01:35:04 ¿Por qué no los podemos cerrar
01:35:06 La colisión causó demasiados daños. Era
01:35:11 ¡Oh, Dios! ¡Y yo que estaba a punto de
01:35:15 - ¡Ahora me voy a morir en esta roca!
01:35:19 Cuatro semanas más. ¡Oh, Dios!
01:35:21 Necesitamos el otro transportador
01:35:25 ¿No lo podemos traer a distancia?
01:35:27 ¿Cómo? ¡EI transmisor estaba en el APC!
01:35:31 ¡No me importa cómo,
01:35:34 ¡¿Pensar en qué?!
01:35:37 ¡Cállate! ¿Y los transmisores de la
01:35:41 EI cableado de enlace sufrió daños.
01:35:45 No podemos alinear la antena.
01:35:47 Alguien tendrá que ir allí. Coger una
01:35:52 ¡Oh, por supuesto! ¿Con esas cosas
01:35:57 - Supongo que no podemos.
01:36:00 -¿Por qué no vas tú, tío?
01:36:02 - ¿Qué?
01:36:04 Soy el único capacitado
01:36:07 Claro, tío.
01:36:10 ¡Buena idea!
01:36:11 Créeme, preferiría no ir.
01:36:14 Puede que sea sintético,
01:36:28 ¿Cuánto tiempo?
01:36:30 Este conducto llega casi hasta
01:36:33 - Unos 40 minutos hasta allí abajo.
01:36:36 Una hora para conectar
01:36:41 30 minutos para activar la nave,
01:36:45 Va a ser muyjusto.
01:36:51 - Buena suerte.
01:36:54 Cuidado con los dedos.
01:37:14 ¡Esto es increíble!
01:37:16 20 metros y siguen acercándose. 15.
01:37:19 ¿Cuántos?
01:37:20 No se puede saber. Muchos.
01:37:23 EI arma D funciona al 50 por ciento.
01:37:29 EI C estájusto detrás.
01:37:34 No consigue pararles.
01:37:37 150 disparos en el D.
01:37:40 Vamos, pequeña. ¡Venga!
01:37:42 100 disparos.
01:37:46 ¡Venga, vamos!
01:37:50 CRÍTICO
01:37:52 EI D tiene 20.
01:37:55 Diez.
01:37:58 ¡Maldita sea!
01:38:02 ¡Espera!
01:38:02 Se están retirando.
01:38:09 Las armas les han parado.
01:38:14 Tienes razón.
01:38:15 CRÍTICO
01:38:22 La próxima vez, llegarán
01:38:24 Sí, pero ellos no lo saben.
01:38:26 Seguramente están buscando
01:38:30 Eso les llevará bastante tiempo.
01:38:32 - A lo mejor les hemos desmoralizado.
01:38:35 Os quiero a los dos
01:38:39 ¡Moveos!
01:38:48 Eh, escucha.
01:38:50 Estamos todos con los nervios de punta,
01:38:52 pero mantened la calma
01:38:54 y estad atentos.
01:38:57 No podemos dejar
01:39:00 Está bien.
01:39:12 ¿Cuánto llevas sin dormir?
01:39:15 ¿24 horas?
01:39:18 Hicks, yo no voy acabar como los otros.
01:39:22 ¿Te encargarás de ello, verdad?
01:39:26 Si llega el caso, me encargaré
01:39:32 Vamos a asegurarnos
01:39:36 De acuerdo.
01:39:38 Eh, quiero presentarte
01:39:43 Éste es un rifle M-41A, 10 mm,
01:39:46 con un lanzagranadas de 30 mm
01:39:51 Mira lo que pesa.
01:39:59 Vale. ¿Qué hago?
01:40:06 Tira fuerte de aquí.
01:40:09 - Así.
01:40:12 Muy bien, ahora te dará un culatazo.
01:40:15 Cuando el contador
01:40:18 - ¿Empujo esto hacia arriba?
01:40:22 Mete otra rápidamente.
01:40:25 - Bien.
01:40:28 - ¿Qué es esto?
01:40:31 No creo que quieras tontear con eso.
01:40:33 Tú empezaste esto. Enséñame todo.
01:40:37 Puedo cuidar de mí misma.
01:40:41 Sí, ya lo he notado.
01:40:52 ¿Cómo te encuentras?
01:40:54 Bien, creo. Con una resaca del demonio.
01:40:59 - Mira, Ripley, sólo quiero...
01:41:58 No pasa nada. No pasa nada.
01:42:31 ACTIVAR
01:43:08 Newt. Despierta.
01:43:11 - ¿Qué?
01:43:13 Tenemos problemas.
01:43:35 ¡Sal, Newt!
01:44:07 ¡Socorro!
01:44:09 ¡Socorro!
01:44:11 ¡Hicks!
01:44:13 Dilo otra vez, Bishop.
01:44:15 ¿Lo tienes programado en auto-repostar
01:44:18 Así es.
01:44:19 Bien. Sigue con ello.
01:44:22 Ponte en contacto conmigo cuando hayas
01:44:26 - Está en la torre de enlace.
01:44:32 - ¡Hicks! ¡Hicks!
01:44:36 ¡Hicks! ¡Ayúdanos!
01:44:37 ¡Rompe el cristal!
01:44:39 ¡Rómpelo, rómpelo!
01:44:41 Lo intentaré.
01:45:02 Ripley, tengo miedo.
01:45:06 Yo también.
01:45:12 Quédate aquí.
01:45:26 Es el laboratorio médico.
01:45:29 ¡Vázquez! ¡AI laboratorio médico!
01:45:32 Estamos ya de camino.
01:45:36 Ya vienen, Newt.
01:46:10 ¡Dispara!
01:46:15 - ¡Hudson!
01:46:21 ¡Santo cielo, cuidado!
01:46:43 - ¡Por allí!
01:46:44 - ¿Preparado?
01:46:50 ¡Hudson!
01:46:52 Sí, todo despejado. Le di al otro.
01:46:54 Pasó a la historia, tío.
01:46:57 ¡Santo cielo!
01:47:00 Burke. Fue Burke.
01:47:05 Yo digo que liquidemos
01:47:08 Esto no tiene ningún maldito sentido.
01:47:14 Pensaron que podían volver a poner
01:47:18 si uno de nosotros estaba impregnado.
01:47:21 O como lo llames.
01:47:24 Y congelarlo para el viaje a casa.
01:47:27 Nadie sabría nada de los embriones
01:47:31 yo y Newt.
01:47:34 Espera. Lo hubiéramos sabido.
01:47:36 Sí. Sólo podría hacerlo saboteando
01:47:42 Concretamente, el vuestro.
01:47:43 Después podría deshacerse de los cadáveres
01:47:48 ¡Joder! Está muerto.
01:47:52 Eres comida de perros, amigo.
01:47:55 Esto es una locura. Escuchad...
01:47:59 Es una ilusión paranoica.
01:48:04 Es patético.
01:48:06 Burke, no sé qué especie es peor.
01:48:09 Ellos no se putean
01:48:13 De acuerdo, nos lo cargamos.
01:48:16 ¡No! Tiene que volver...
01:48:19 Han cortado la energía.
01:48:21 ¿Cómo pueden cortar la energía?
01:48:24 ¡lnspeccionad los pasillos!
01:48:27 Gorman, vigila a Burke.
01:48:33 - Yo iré por este lado.
01:49:00 - ¿Hay algo?
01:49:04 Está dentro de la instalación.
01:49:06 Me estás detectando a mí.
01:49:08 No, no eres tú.
01:49:12 Están dentro del recinto.
01:49:16 Hudson, cálmate. ¿Vázquez?
01:49:24 Quizá Hudson tenga razón.
01:49:27 - Volved.
01:49:32 Debe de haber una interferencia.
01:49:36 Regresad al centro de operaciones.
01:49:40 Newt.
01:49:43 Sella la puerta.
01:49:45 ¡Deprisa!
01:49:46 ¡Venga! ¡Vamos!
01:49:50 Trabaja rápido.
01:49:55 Cúbrete los ojos, Newt.
01:49:58 Movimiento. La señal es fuerte.
01:50:02 Han encontrado una entrada,
01:50:05 No se nos ha pasado nada.
01:50:07 18...
01:50:08 17 metros.
01:50:10 Algo que esté por debajo del suelo,
01:50:13 - 15 metros.
01:50:15 Ha entrado definitivamente
01:50:17 ¡Vámonos!
01:50:20 - Está detrás de la puerta. ¡Atrás!
01:50:24 - ¿Cómo vas, Vázquez?
01:50:29 Ya está.
01:50:31 12 metros.
01:50:33 11...
01:50:35 10...
01:50:37 - Están justo encima de nosotros.
01:50:39 - Acordaos, ráfagas cortas y controladas.
01:50:45 7...
01:50:48 6...
01:50:49 - ¡No puede ser!
01:50:52 Entonces no lo estás leyendo bien.
01:50:56 ¡Cinco metros, tío! ¡Cuatro!
01:50:59 ¡Qué demonios!
01:51:03 - ¡Oh, Dios mío!
01:51:24 ¡Están ahí! ¡A por ellos!
01:51:28 - ¡Venga!
01:51:32 ¡Haz algo, Gorman!
01:51:35 ¡Cuidado! ¡Cuidado!
01:51:39 ¡ld a la enfermería!
01:51:41 ¡Hacedlo! ¡Ahora!
01:51:42 ¡Hudson! ¡Cuidado!
01:51:50 ¡Ahora!
01:51:53 ¡Burke!
01:51:57 ¡Abre esta puerta! ¡Burke! ¡Ábrela!
01:52:01 ¡Vámonos! ¡Moveos! ¡Hacia atrás!
01:52:07 ¡Vamos!
01:52:08 ¡Muere, hijo de puta!
01:52:11 ¡Burke!
01:52:12 ¡Hudson!
01:52:14 ¡Hudson!
01:52:16 ¡Hijos de puta!
01:52:17 ¡Venga! ¡Venga! ¡Ven y cógelo, nena!
01:52:20 ¡No tengo todo el día! ¡Venga, cabrón!
01:52:24 ¡Venga, tú también!
01:52:30 ¡Jódete!
01:52:33 - ¡Hicks!
01:52:43 ¡Vamos, Hicks!
01:52:44 ¡Vámonos!
01:52:45 ¡Está trancada!
01:53:05 ¡Ya está! ¡Vamos!
01:53:07 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:53:11 ¡Muévete, Gorman!
01:53:12 ¡Séllala!
01:53:14 ¡Burke!
01:53:16 ¡Maldito seas! ¡Abre esta puerta!
01:53:30 ¡Atrás!
01:53:31 - ¡Deprisa!
01:53:33 - ¡Ripley, por aquí!
01:53:36 Espera. Ponte detrás de mí.
01:53:38 ¡No sé lo que vas a hacer,
01:53:43 - ¡Hicks!
01:53:47 ¡Muévete!
01:53:55 - ¿Por dónde vamos hasta la pista?
01:54:03 ¡A la derecha!
01:54:07 ¡Por aquí! Por aquí.
01:54:18 - ¿Por dónde?
01:54:22 Bishop, me recibes? Responde. Cambio.
01:54:25 La nave está de camino.
01:54:27 Tiempo estimado de llegada, 16 minutos.
01:54:30 ¡Bien! ¡Quédate ahí! ¡Vamos para allá!
01:54:44 - ¿Por dónde ahora?
01:54:46 - ¡No, espera! ¡Por aquí!
01:54:50 ¡Vázquez, muévete!
01:54:54 - ¡Es aquí! ¡Es justo aquí!
01:54:57 ¡Ya casi estamos!
01:55:00 ¡Newt, espera!
01:55:02 ¡Newt!
01:55:27 ¡Vázquez!
01:55:30 ¡Vete!
01:55:47 ¡Newt!
01:55:48 ¡Ahí arriba!
01:55:52 ¡Hicks!
01:56:02 Siempre fuiste un gilipollas, Gorman.
01:56:21 ¡Newt!
01:56:23 - ¡Ripley!
01:56:27 ¡Hicks! ¡Hicks, cógela! ¡Deprisa!
01:56:33 ¡Ah! ¡Agárrate, Newt!
01:56:35 - ¡Me escurro!
01:56:37 - ¡Ripley!
01:56:39 - ¡Socorro!
01:56:42 ¡Te tengo!
01:56:47 ¡Newt! ¡No!
01:56:53 ¡Podemos encontrarla con esto!
01:56:55 ¡Quédate donde estás, Newt!
01:56:57 - ¡Ripley...!
01:57:11 ¡Ripley!
01:57:17 Por aquí.
01:57:20 Está cerca.
01:57:22 ¡Newt!
01:57:26 ¡Ripley!
01:57:28 ¿Dónde estás? ¿Me puedes oír?
01:57:31 - ¡Newt!
01:57:35 ¡¿Dónde?!
01:57:41 Newt, ¿estás bien?
01:57:43 Voy a tener que cortarlo.
01:57:45 Apártate, cariño.
01:57:56 ¿Newt?
01:57:57 No te muevas. Quédate quieta.
01:58:00 Vale.
01:58:03 Ya casi está.
01:58:12 ¡Hicks! ¡Date prisa!
01:58:14 - ¡Lo sé!
01:58:29 ¡Newt, no te muevas!
01:58:36 - ¡Casi está!
01:58:40 ¡Newt!
01:58:53 ¡No! ¡No!
01:58:55 - ¡Vámonos!
01:58:58 ¡No te matan!
01:59:02 - ¡Está viva! ¡Está viva!
01:59:06 ¡Tenemos que irnos! ¡Ahora!
01:59:38 Hicks...
01:59:39 ¡Quítamelo!
01:59:42 ¡Quítamelo!
01:59:58 ¡Vete!
02:00:02 ¡Venga, puedes conseguirlo!
02:00:27 ¡Bishop! ¡¿Cuánto tiempo?!
02:00:30 ¡Bastante! ¡26 minutos!
02:00:32 - ¡No nos vamos!
02:01:53 BENGALAS
02:01:56 - Ripley...
02:02:00 Dentro de 19 minutos esta zona
02:02:03 - Hicks, no dejes que se vaya.
02:02:08 - Hasta la vista, Hicks.
02:02:13 Es Dwayne.
02:02:16 Ellen.
02:02:19 No tardes, Ellen.
02:02:28 Atención. Emergencia.
02:02:31 Que todo elpersonal
02:02:35 Disponen de 15 minutos
02:03:24 Atención. Emergencia.
02:03:29 Que todo elpersonal
02:03:32 Disponen de 14 minutos
02:07:09 ¡Ripley!
02:07:11 ¡Ripley!
02:07:26 ¡Agárrate a mí!
02:07:28 ¡Agárrate fuerte!
02:11:11 ¡Vamos!
02:11:16 ¡Por detrás!
02:12:07 Atención. Emergencia. Que todo
02:12:15 Atención. Emergencia. Que todo
02:12:22 Disponen de cuatro minutos para
02:12:42 ¡Vamos, maldita sea!
02:12:49 ¡Agárrate a mí!
02:13:39 Atención. Emergencia. Que todo
02:13:46 Disponen de 2 minutos para
02:13:58 ¡No!
02:14:02 ¡Bishop!
02:14:03 ¡Maldito seas!
02:15:06 Cierra los ojos, cariño.
02:15:10 ¡Mira!
02:15:19 ¡Vamos! ¡Vamos!
02:15:48 ¡Dale, Bishop!
02:16:34 Ya está.
02:16:35 Estamos seguros.
02:16:49 Lo hemos conseguido.
02:16:51 Sabía que volverías a por mí.
02:17:07 Se pondrá bien.
02:17:09 Sólo se ha desmayado. Tuve que ponerle
02:17:12 Necesitamos una camilla
02:17:15 De acuerdo.
02:17:22 Lo siento, no quería asustarla.
02:17:26 Tuve que dar una vuelta y esperar
02:17:30 Bishop...
02:17:32 - Hiciste muy bien.
02:17:35 Por supuesto.
02:18:14 ¡Venga! ¡Vete!
02:18:18 ¡No! ¡Aquí! ¡Aquí!
02:18:23 ¡Corre!
02:18:28 ¡Aquí!
02:19:55 ¡Apártate de ella, hija de puta!
02:20:19 ¡Venga! ¡Ven!
02:21:47 ¡Ripley!
02:22:15 PELIGRO - PROHIBIDA LA ENTRADA
02:22:57 ¡Bishop!
02:23:44 - ¡Mamá!
02:23:50 Nada mal... para ser un humano.
02:24:39 ¿Vamos a dormir todo el camino
02:24:41 Sí, hasta llegar a casa.
02:24:43 ¿Puedo soñar?
02:24:46 Sí, cariño. Creo que
02:24:56 Que duermas bien.
02:24:58 Afirmativo.