Hulk
|
00:01:26 |
...a medúza immunrendszer |
00:01:28 |
...ZÖLD BIOLUMINESZENCIÁJA... |
00:01:30 |
...RENDKÍVÜL GYORS REAKCIÓ... |
00:02:23 |
...indukált vándorlás... |
00:02:37 |
...a regenerálódás |
00:02:39 |
Azonosított DNS-töredék |
00:02:40 |
Az emberi regenerálódást |
00:02:49 |
A regnerálódás halhatatlanság. |
00:03:05 |
...szövetszilárdulás... |
00:03:06 |
...védekezési fokon... |
00:03:08 |
...a fõemlõs-kísérlet eredménye... |
00:03:12 |
A majom hat perc alatt meghalt. |
00:03:16 |
...megölte a méreg... |
00:03:17 |
...méreg semlegesítve... |
00:03:18 |
...kulcsfontosságú faj... |
00:03:37 |
...a gyík toxinellenállása... |
00:03:39 |
...a legmagasabb méregszint... |
00:03:48 |
...jöhet az újabb fõemlõs-kísérlet. |
00:04:20 |
Képtelenség védekezni |
00:04:23 |
De csinálhatok |
00:04:25 |
ha megerõsítem |
00:04:27 |
Banner, tudom, mire készül. |
00:04:29 |
De az immunrendszert bolygatni |
00:04:33 |
Az elnök tudományos tanácsadói |
00:04:37 |
Embereken nem kísérletezhet. |
00:04:51 |
1967 június 25. |
00:04:53 |
...génmanipuláció nyomai... |
00:05:01 |
David, nagyszerû hírem van! |
00:05:06 |
Kisbabánk fog születni. |
00:05:54 |
...génátvitel... |
00:05:56 |
Mit sikerült átadni? |
00:06:48 |
Mi lehet ez? Hû, odanézz! |
00:06:51 |
He? A dinoszauruszt kéred? |
00:06:55 |
Nem félek tõled. |
00:06:59 |
Hû, de finom a szemgolyód! |
00:07:00 |
Nagy vagy, és zöld, és ijesztõ! |
00:07:22 |
Legszörnyûbb félelmeimet |
00:07:25 |
Muszáj ellenszert találnom. |
00:07:32 |
Bruce, te vérzel! |
00:07:35 |
Jack fejbevágta egy bottal, |
00:07:38 |
Csak ott állt, és remegett. |
00:07:41 |
Semmi baj. |
00:07:50 |
Fura, hogy meg se nyikkant. |
00:07:52 |
Más gyerek üvöltött volna. |
00:07:54 |
Bruce már csak ilyen. |
00:08:03 |
A minta a laborjában |
00:08:06 |
Megszegte a szabályt. |
00:08:09 |
Nincs joga a laboromban kutatni. |
00:08:11 |
-Az rám tartozik. |
00:08:14 |
A kormányra tartozik, |
00:08:39 |
Figyelem, figyelem! |
00:08:42 |
Sugárfertõtlenítés |
00:08:44 |
Azonnali evakuálás! Ismétlem: |
00:08:47 |
azonnali evakuálás! |
00:09:09 |
-David, mi történik? |
00:09:12 |
Bruce, maradj itt! |
00:09:16 |
Mit mûvelsz? |
00:09:56 |
David! Hagyd abba! |
00:10:17 |
Bruce, ébredj, fiam! |
00:10:26 |
Újabb rémálom? |
00:10:29 |
Nem tudom. Nem emlékszem. |
00:10:35 |
Szia, anya! |
00:10:38 |
Hát elmész az egyetemre. |
00:10:41 |
-Szörnyen fogsz hiányozni. |
00:10:44 |
Kérlek, ülj ide! |
00:10:49 |
Nézzenek oda! |
00:10:54 |
-Talán. Mit lehet tudni? |
00:10:58 |
Van benned valami különleges. |
00:11:03 |
Valamiféle nagyság, tudom, |
00:11:08 |
átadod a világnak. |
00:11:54 |
BERKELEY NUKLEÁRIS |
00:12:05 |
Én csak azt mondom, |
00:12:08 |
Jó reggelt! |
00:12:09 |
Sokkal jobban növelni kell |
00:12:12 |
Egy ilyen helyen nem lehetünk |
00:12:15 |
Nagy nap. Aludtál? Mert én nem. |
00:12:18 |
-Én elég jól. Betty itt van? |
00:12:21 |
Nem gyenge ez a divatos fejfedõ! |
00:12:25 |
Valami gond van a sisakommal? |
00:12:27 |
Masszív idiótának tûnsz, |
00:12:31 |
Áruld már el, |
00:12:32 |
rajtad volt, amikor Betty kirúgott? |
00:12:35 |
Ez védi a pótolhatatlan agyamat. |
00:12:38 |
Készítsd a mintákat! |
00:12:41 |
Végre megvagy! |
00:12:48 |
-Utálom. |
00:12:51 |
A bizottságot. |
00:12:55 |
És te is segítesz benne. |
00:12:58 |
-Biztos tudok? |
00:13:02 |
Mikor a mikrobákról beszélsz, olyan, |
00:13:04 |
mintha lenne benned szenvedély. |
00:13:10 |
Bocs. Szemét vagyok. |
00:13:13 |
Nem könnyû együtt dolgoznunk, |
00:13:16 |
miután olyan közel kerültem hozzád. |
00:13:20 |
Közel voltál? |
00:13:23 |
Bárcsak ki tudnám |
00:13:26 |
Hát... |
00:13:30 |
Nem a te hibád. |
00:13:34 |
A zárkózott pasik |
00:13:36 |
mellékterméke. |
00:13:39 |
Majd kiheverem. |
00:13:42 |
Jó neked. |
00:13:43 |
Csak feszült vagyok |
00:13:46 |
Ha ma nem jutunk eredményre, |
00:13:52 |
Akkor legyünk látványosak! |
00:14:09 |
VIGYÁZAT, BIOLÓGIAI ANYAG |
00:14:39 |
-Felõlem mehet. |
00:14:46 |
Emisszió - Minta - Nanomed |
00:14:47 |
Mit mesél a mûszer? |
00:14:49 |
-Minden érték rendben. |
00:14:53 |
Nanomed szétoszlatás |
00:14:57 |
Nanomed indul. |
00:15:01 |
Négy másodperc. |
00:15:06 |
Rendben. A nanomed szétoszlott. |
00:15:10 |
Jól van. |
00:15:21 |
Bal félteke - Blokkolva |
00:15:24 |
Gamma kilövés |
00:15:27 |
Gammasugárzás. |
00:15:31 |
A nanomed aktív. |
00:15:37 |
A nanomed replikálja |
00:15:40 |
Mûködik. |
00:15:45 |
A seb heged. A sejtreprodukció |
00:15:56 |
lnstabil nanomed-aktivitás. |
00:16:12 |
Azzal állunk a bizottság elé, |
00:16:14 |
hogy új békarobbantási módszert |
00:16:17 |
Aha. Talán van rá kereslet. |
00:16:20 |
Békaesõ idején. |
00:16:23 |
Ennyire berúgtál egy sörtöl? |
00:16:26 |
Csak azt mondom, tudod, |
00:16:31 |
kihez fordulnak? |
00:16:34 |
-Híresek leszünk. |
00:16:39 |
Az biztos. |
00:16:41 |
Nagyon azt akarták, |
00:16:45 |
Az igazi szüleid is? |
00:16:49 |
Az már örök rejtély. |
00:16:54 |
Miért nem kutatod fel õket? |
00:16:57 |
Meghaltak. |
00:17:01 |
Miért mindig ide lyukadsz ki? |
00:17:04 |
Nem tudom. |
00:17:06 |
Több van benned, mint amit mutatsz. |
00:17:10 |
Hiszen nem mutatsz semmit. |
00:17:13 |
Értem, szóval megint indulhat |
00:17:16 |
Szép volt, Betty! |
00:17:42 |
-Mi lett az egyenruháddal? |
00:17:47 |
Még mindig apáddal dolgozom, de... |
00:17:49 |
tudod, a hadsereg kiadja |
00:17:54 |
Nem baj, ha több a pénz. |
00:17:57 |
Most alám tartozik minden labor. |
00:18:05 |
Nagyon csinos vagy. |
00:18:13 |
...te vagy a génszakértõ. |
00:18:27 |
Szép is a tudós élet! |
00:18:31 |
Hogy megy a munka? |
00:18:35 |
Mit akarsz? |
00:18:39 |
Jó, nem kertelek. |
00:18:41 |
Úgy hallom, |
00:18:44 |
A molekula-masináitoknak |
00:18:49 |
Gyere az Atheonhoz dolgozni! |
00:18:51 |
Tízszer annyi pénzt keresnél, |
00:18:54 |
és részt kapsz a szabadalomból. |
00:18:59 |
-Csak egy szót kell mondanod. |
00:19:23 |
-Tábornok? |
00:19:28 |
Ezt Talbot küldi, uram! |
00:19:30 |
Az Atheon meg akar szerezni |
00:19:35 |
Miért nem a nemzetbiztonsághoz megy? |
00:19:40 |
Mert a lányáról van szó, uram. |
00:19:55 |
Mi történt Bennyvel? |
00:19:59 |
Benny meghalt. |
00:20:07 |
-Minden jót! |
00:20:35 |
-Na, még egyet! |
00:20:39 |
-Nyúzott vagy. |
00:20:46 |
Mi baj? |
00:20:49 |
Az álmaim, doktor! |
00:20:55 |
Meséld el az álmod! |
00:21:00 |
Az eleje... |
00:21:03 |
egy régi emlék. |
00:21:06 |
Egy... különös kép... |
00:21:09 |
körülbelûl két éves koromból. |
00:21:43 |
És ez szerinted csak álom? |
00:21:46 |
Nem, azt hiszem, ez akkor volt, |
00:21:49 |
mikor a sivatagi bázison |
00:21:52 |
Mindenesetre az álom folytatódik, |
00:21:56 |
és hirtelen egyedül vagyok. |
00:22:34 |
Ez borzasztó. Sose bántanálak. |
00:23:15 |
Szia! |
00:23:18 |
Mi a neved, kutyus? Hogy hívnak? |
00:23:24 |
Jól van. Nyugalom! |
00:25:19 |
-Beszélnem kell veled. |
00:26:42 |
Cé, té, gé, a, |
00:26:48 |
gé... |
00:26:51 |
Bruce! |
00:26:59 |
Fiam. |
00:27:11 |
Szervusz! Glenn beugrott. |
00:27:14 |
-Mit akar itt? |
00:27:17 |
még nem volt alkalmunk |
00:27:20 |
Mert én em akarom megismerni magát, |
00:27:26 |
Távozzon! |
00:27:28 |
Felõlem. |
00:27:38 |
Figyelmeztetném valamire. |
00:27:41 |
Egy hajszál választja el |
00:27:46 |
Tudom, hogy állunk. |
00:27:50 |
Nézze! Egy olyan technológia, |
00:27:53 |
a csatamezõn képes rendbehozni... |
00:27:56 |
a katonákat, |
00:27:59 |
-Ez eszméletlen üzlet. |
00:28:02 |
Hanem az orvostudomány, mindenkinek. |
00:28:08 |
Egyszer majd írok egy könyvet. |
00:28:11 |
''Mi van, ha okos, de csóró |
00:28:16 |
De addig még hallani fog rólam. |
00:28:42 |
-Tudod, Glenn... Szóval... |
00:28:51 |
Jól van. Csak annyi, |
00:28:53 |
Elintézem. |
00:28:58 |
Hogy? |
00:29:00 |
Felhívom az apámat. |
00:29:03 |
Hogy gyakoroljon egy kis nyomást. |
00:29:05 |
Úgy tudtam, |
00:29:13 |
Talán most van mirõl beszélnem vele. |
00:29:16 |
Úgy nézem, kiégett ez az áramkör. |
00:29:19 |
Lehet, hogy meg kéne néznetek. |
00:29:21 |
Azonnal megyek. |
00:29:33 |
KÉZI VEZÉRLÉS - KIKAPCSOLVA |
00:29:40 |
Nanomed-kibocsátás - Gammasugárzás |
00:29:49 |
Magas a gammaszint! |
00:29:54 |
BEKAPCSOLVA |
00:29:56 |
Harper, futás! |
00:29:58 |
Gyorsan! |
00:30:27 |
-Harper hogy van? |
00:30:30 |
Megmentetted. |
00:30:32 |
De szerintem |
00:30:41 |
Nem értem, ez hogy lehetséges. |
00:30:45 |
Nem haltál meg. |
00:30:49 |
Bevált. |
00:30:51 |
A nanomed. |
00:30:54 |
Remekül vagyok. Mintha... |
00:30:56 |
Nem tudom, biztos helyrehozott. |
00:30:58 |
Bruce, minden mást megölt, |
00:31:05 |
Az orvos jól megnézte, hogy... |
00:31:06 |
Teljes kivizsgálást csinált. |
00:31:08 |
Õ is szeretne abból, amit én kaptam. |
00:31:11 |
Száz százalékos vagyok. |
00:31:14 |
Sõt. |
00:31:16 |
-Hogy érted? |
00:31:20 |
Most már a jó térdem. |
00:31:23 |
Bruce, ez nem vicces! |
00:31:27 |
Néztelek téged. |
00:31:28 |
Meg kellett volna halnod, |
00:31:36 |
Betty, sajnálom! |
00:31:39 |
Tényleg. |
00:31:42 |
Én nem fogok felrobbanni, érted? |
00:31:48 |
Igen. Pihenned kéne. |
00:31:51 |
Tényleg jól vagyok. |
00:31:54 |
Sose voltam jobban. |
00:32:59 |
A neved nem Krenzler. Banner. |
00:33:07 |
-Tessék? |
00:33:11 |
Bruce Banner. |
00:33:18 |
Hogy jött be ide? |
00:33:21 |
Én itt dolgozom. |
00:33:24 |
Így közel lehetek hozzád. |
00:33:27 |
Mindig olyan sokáig dolgozol, |
00:33:32 |
Ne, ne, kérlek! Majd én. |
00:33:38 |
Te nem vagy jól. |
00:33:41 |
Szörnyû balesetet szenvedtél. |
00:33:46 |
Nem érted, hogy miért élted túl. |
00:33:51 |
Úgy érzed, hogy van valami benned. |
00:33:55 |
Valami más. |
00:33:59 |
Megfoghatatlan. |
00:34:03 |
Segíthetek megérteni, ha engeded. |
00:34:09 |
Hogyha... |
00:34:13 |
megbocsátasz. |
00:34:18 |
Nézze, uram, |
00:34:20 |
biztos nincs miért |
00:34:24 |
Legyen szíves távozni! Jól vagyok. |
00:34:28 |
Tudnod kell. |
00:34:31 |
Lehet, hogy te nem akarod elhinni, |
00:34:35 |
a szemedben. |
00:34:38 |
Szakasztott, mint anyádé. |
00:34:41 |
A vérembõl való vagy, |
00:34:44 |
de nem csak a vérembõl származol, |
00:34:49 |
A gyermekem vagy, |
00:34:51 |
de az elmém szülötte is. |
00:34:55 |
Nem. Hazudik! |
00:34:59 |
A szüleim kiskoromban meghaltak. |
00:35:01 |
Nem, nem, ez nem igaz! |
00:35:03 |
Ezt csak elhitették veled. |
00:35:05 |
A kísérletek, a baleset, |
00:35:08 |
Engem harminc évre bezártak. |
00:35:15 |
Távol tõled. És a mûvünktõl. |
00:35:20 |
Örökké nem tarthattak bent, hisz nem |
00:35:27 |
Tudod, |
00:35:29 |
minden, amit a te ragyogó elméd... |
00:35:34 |
hosszú évek óta keresett, |
00:35:37 |
végig benned volt. |
00:35:40 |
És most majd megértjük. |
00:35:47 |
Ne! Ne vedd fel! |
00:35:49 |
Valamit tudnod kell arról a lányról, |
00:35:52 |
Valami aggasztót. |
00:35:54 |
Hadd védjelek meg tõle! |
00:35:57 |
Nem. Tûnj el! |
00:36:00 |
Tünés! |
00:36:02 |
Ül! |
00:36:21 |
Jó lesz, ha vigyázunk a haragoddal. |
00:37:04 |
-Biztos, hogy jól vagy? |
00:37:09 |
Apám üzenetet küldött. |
00:37:14 |
Az apád? Mikor? |
00:37:17 |
Egy óra múlva száll le. |
00:37:20 |
Az a fura, hogy õ hívott fel. |
00:37:34 |
-Szia, apa! |
00:37:47 |
-Tessék, hölgyem! |
00:37:48 |
Kérem, uram. |
00:37:50 |
-Köszönöm. |
00:38:01 |
-Nincs értelme, hogy kerteljek. |
00:38:08 |
Szaglászott a labor körül. |
00:38:10 |
Észrevett valamit. |
00:38:18 |
-Akkor te most kihallgatsz? |
00:38:23 |
Érdekes dolgokra bukkantunk. |
00:38:28 |
Ez a Krenzler fickó... |
00:38:31 |
Tudod, hogy valójában ki õ? |
00:38:34 |
Igazából mennyit tudsz róla? |
00:38:38 |
Inkább az a kérdés, |
00:38:40 |
hogy te mi mindent tudsz róla. |
00:38:45 |
Nincs felhatalmazásom arra... |
00:38:47 |
Hogy megoszd velem az információt. |
00:38:52 |
Tudod, azt hiszem, azt reméltem, |
00:38:57 |
hogy ezúttal kivételesen |
00:39:02 |
Félreértettél, Betty! |
00:39:04 |
-Tényleg? |
00:39:07 |
Látni akartalak. |
00:39:12 |
Jó lenne, ha hinni tudnék neked. |
00:39:40 |
KRENZLER VÉR.0626 |
00:40:03 |
Minden, amit a te ragyogó elméd... |
00:40:07 |
hosszú évek óta keresett, |
00:40:10 |
végig benned volt. |
00:40:32 |
Ön Dr. Krenzlert hívta. |
00:40:34 |
Kérem, hagyjon üzenetet, |
00:40:38 |
Bruce, szia, ott vagy? |
00:40:42 |
Figyelj, azt hiszem, elszúrtam! |
00:40:45 |
Az apám mintha gyanakodna rád |
00:40:50 |
Türelmetlen voltam, ahogy... |
00:40:52 |
mindig, és nem hallgattam végig. |
00:40:55 |
Szerintem terveznek valamit |
00:41:01 |
Úgyhogy majd hívjál, jó? |
00:42:45 |
Kõpont! Négy-tizenötös a labornál! |
00:42:48 |
Küldjék a rendõrséget! Azonnal! |
00:44:26 |
David, mi történik? |
00:44:29 |
-Beszélnem kell veled. |
00:45:04 |
Bruce... |
00:45:59 |
Valami robbanás történt. |
00:46:01 |
Nem engedtek be az épületbe. |
00:46:05 |
Aggódtam érted. |
00:46:09 |
Jól vagyok. |
00:46:12 |
Mi történt az éjszaka? |
00:46:16 |
Mozgalmas egy álmom volt. |
00:46:20 |
Mintha megszületnék. |
00:46:22 |
Levegõt veszek, |
00:46:28 |
A szívem ver, |
00:46:46 |
A laborban voltál? |
00:46:51 |
De valami... |
00:46:55 |
Ott volt az az ember. A kutyáival. |
00:47:00 |
Ki? |
00:47:02 |
Az új gondnok. |
00:47:05 |
Azt mondta, õ az apám. |
00:47:13 |
Nyitom. |
00:47:25 |
Az apám. |
00:47:36 |
Nocsak! |
00:47:39 |
Hát õ az ifjú Bruce Ban... |
00:47:44 |
Krenzler. |
00:47:47 |
Az éjjel valamit |
00:47:55 |
Mitchell, kísérje ki a lányomat! |
00:48:00 |
-Inkább maradnék. |
00:48:06 |
Menj csak! Semmi baj. |
00:48:20 |
Tartsák szemmel! Visszajövök. |
00:48:31 |
-Mi van? |
00:48:34 |
valószínûleg |
00:48:37 |
Megoldatlan ügybe. |
00:48:40 |
De ígérem neked, |
00:48:43 |
A szavamat adom, |
00:48:46 |
de jelenleg házi õrizetben marad. |
00:48:49 |
És az elkövetkezõ néhány napban... |
00:48:51 |
távol kell maradnod tõle. |
00:49:03 |
Szóval ez az új éjszakás gondnoké? |
00:49:07 |
Jó, köszönöm. Nagyon hálás vagyok. |
00:49:31 |
Ezt a meglepetést! |
00:49:40 |
Bocsánat, hogy csak így |
00:49:49 |
Szeretnék kérdezni valamit, |
00:49:52 |
noha nem tartozik rám a dolog. |
00:49:57 |
Elmondta? |
00:49:59 |
Csak azt, hogy beszéltek. |
00:50:03 |
Ó. Parancsoljon! |
00:50:13 |
Bruce éjjel a laborban volt. |
00:50:16 |
Mondta, hogy ön is ott volt, |
00:50:20 |
Meg kell tudnom, hogy mi történt. |
00:50:23 |
Arra kíváncsi, hogy mi a baja. |
00:50:27 |
Hogy meggyógyítsa. |
00:50:34 |
Apám a hadseregnél van. |
00:50:36 |
Azt hiszi, hogy Bruce |
00:50:42 |
Az apja... Ross. |
00:50:46 |
Maga hozta Bruce nyakára az apját. |
00:50:50 |
Milyen keveset tud, Miss Ross, |
00:50:53 |
és milyen veszélyessé vált |
00:50:58 |
-Sajnálom. |
00:51:01 |
A fiam... különleges. |
00:51:06 |
Ezért nem tud kötõdni hozzá. |
00:51:09 |
És mivel különleges, |
00:51:11 |
a világ nem fogja eltûrni |
00:51:16 |
De maga... |
00:51:20 |
igyekszik. Ugye? |
00:51:31 |
Igen. És egy ilyen gyönyörû nõ, |
00:51:35 |
A közeledése... |
00:51:37 |
nem marad teljesen viszonzatlan. |
00:51:42 |
Igaz? |
00:51:45 |
Nem ám. |
00:51:47 |
Nem ám, |
00:51:51 |
ha a szeme ilyen sóvárgó. És kedves. |
00:51:59 |
De félek, elkésett a segítségünk. |
00:52:02 |
Nem tehetek érte semmit, |
00:52:07 |
Egyébként világosan megmondta, |
00:52:10 |
hogy nem kér belõlem. |
00:52:13 |
Így döntött. |
00:52:14 |
Most bocsásson meg, Miss Ross, |
00:52:19 |
A kutyáktól nem kell félni. |
00:52:22 |
Nem bántják. |
00:52:29 |
Viszlát! |
00:52:33 |
Kiszabadul, és rá egy hónapra |
00:52:36 |
Minõ véletlen! |
00:52:38 |
Szóval nem akarja elmondani, |
00:52:41 |
Hányszor mondjam még? |
00:52:42 |
Szeretnék segíteni, |
00:52:44 |
Tudja, hogy ki vagyok, igaz? |
00:52:46 |
Maga Betty apja, |
00:52:49 |
Nem kell a sóder. |
00:52:50 |
Én vagyok az, |
00:52:54 |
és magát is elvitetem, |
00:52:57 |
Hogyha maga vitette el, akkor miért |
00:53:02 |
Mindig azt mondták, apám meghalt. |
00:53:04 |
Ne szórakozzon! |
00:53:06 |
Négy éves volt, amikor látta! |
00:53:09 |
De mit láttam? |
00:53:11 |
Hiszen ott volt! |
00:53:17 |
Mit? |
00:53:19 |
Újabb elfojtott emlékek. |
00:53:25 |
Mondja el! |
00:53:29 |
Sajnálom, fiam. |
00:53:32 |
Maga még sokkal zûrösebb, |
00:53:37 |
Míg az ügy végére nem járunk, |
00:53:39 |
a laborja szigorúan titkos |
00:53:43 |
és nem kap rá engedélyt, |
00:53:46 |
Vagy bármely más laborba, |
00:53:49 |
a legújabb gyógyhajzselé |
00:53:56 |
Még valami. |
00:53:59 |
Ha még egyszer... |
00:54:03 |
ezer méternél közelebb jön |
00:54:05 |
az élete végéig |
00:54:23 |
Kutyák! |
00:54:27 |
Rajta! |
00:54:29 |
Kapjátok el! |
00:55:40 |
-Halló? |
00:55:43 |
Ezek azt hiszik, hogy téged is |
00:55:55 |
Mi bajom van? Mit tettél velem? |
00:55:58 |
Volt egy látogatóm. |
00:56:00 |
Egy nem szívesen látott vendég. |
00:56:03 |
Félek, kényszerhelyzetben vagyok. |
00:56:06 |
Mit csináltál velem? |
00:56:09 |
Nagyon szeretnéd tudni, igaz? |
00:56:12 |
Ha elmagyarázom, az fele annyit |
00:56:19 |
Akárhogy is, |
00:56:23 |
Bár hagytak volna békében dolgozni! |
00:56:26 |
De persze a fejesek |
00:56:30 |
Ezért magadon kísérleteztél, igaz? |
00:56:33 |
És örököltem, de mit? |
00:56:36 |
Egy módosítást. Génmódosítást. |
00:56:39 |
Mondhatjuk, hogy rendellenességet. |
00:56:43 |
Viszont ez hatalmas erõ is. |
00:56:46 |
És most, hogy elszabadult, |
00:56:50 |
Nem. |
00:56:51 |
Nem lesz alkalmad. |
00:56:55 |
Kivonom és megölöm, |
00:56:59 |
Biztos szeretnétek |
00:57:02 |
De tényleg elpusztítanád azt, |
00:57:06 |
Ezt nem hiszem. |
00:57:09 |
Bettynek pedig... |
00:57:11 |
küldtem egy apró meglepetést |
00:57:15 |
Sikerült kitenyésztenem néhányat |
00:57:20 |
és az eredmény bámulatos. |
00:57:23 |
Még instabil, de rendkívûl erõs. |
00:57:28 |
Mi van a DNS-emmel? |
00:57:31 |
Várjuk meg, |
00:57:34 |
Nem. Õrült vagy! Nem engedem. |
00:57:42 |
Vegye le rólam a kezét! |
00:57:44 |
Befelé, seggfej, beszédem van veled! |
00:57:47 |
Figyeljen, |
00:57:49 |
Miért gondolod, hogy megkerülhetsz, |
00:57:51 |
és ráveheted Rosst, hogy kiiktasson? |
00:57:53 |
Figyeljen, Betty bajban van! |
00:57:59 |
Te szánalmas mutáns. |
00:58:00 |
Betty veszélyben van, esküszöm! |
00:58:02 |
Úgy látom, az nyilvánvaló, |
00:58:05 |
hogy hülye hazugságokkal |
00:58:15 |
-Fel fog dühíteni. |
00:59:15 |
Lõjön! |
01:06:37 |
ldeküldte a kutyáit? |
01:06:41 |
Megöltem õket! |
01:07:08 |
Istenem! |
01:07:10 |
Biztos a nanomed az oka, |
01:07:12 |
de ilyen hatást |
01:07:16 |
Nem. Bennem... |
01:07:18 |
Csak az szabadult el, |
01:07:21 |
Micsoda? |
01:07:25 |
Én. |
01:07:27 |
Ez. |
01:07:31 |
Semmi baj. |
01:07:36 |
Mik voltak ezek? |
01:07:39 |
Apám küldte õket. |
01:07:42 |
Tényleg az apám. |
01:07:45 |
Meg akart változtatni. |
01:07:47 |
Azt akarta, |
01:07:50 |
De miért akarta? |
01:07:54 |
Nem emlékszel semmire? |
01:07:56 |
Hogy milyen volt, mikor átváltoztál? |
01:08:02 |
Mintha álmodnék. |
01:08:06 |
De mirõl? |
01:08:09 |
Dührõl. |
01:08:13 |
Erõrõl. |
01:08:16 |
Szabadságról. |
01:08:38 |
Halló? |
01:08:39 |
Uram! |
01:08:43 |
-Apa? |
01:08:48 |
Félek. |
01:08:50 |
-Segíts nekem! |
01:09:04 |
Hogy vagy? |
01:09:07 |
Jól. Gondolom. |
01:09:13 |
Azt hiszem, valahogy |
01:09:20 |
Az hogy lehet? |
01:09:23 |
A lelki seb jelentkezhet |
01:09:28 |
Például? |
01:09:33 |
Egy komoly trauma. |
01:09:37 |
Elfojtott emlékek. |
01:09:44 |
Apád faggatott engem... |
01:09:47 |
valami gyerekkori eseményrõl, |
01:09:50 |
amirõl tudnom kéne. |
01:09:52 |
-Tényleg? |
01:09:56 |
de komolyan nem emlékszem. |
01:10:02 |
Engem az aggaszt, |
01:10:06 |
hogy egy testi seb, az begyógyul, |
01:10:09 |
de ki tudja, |
01:10:14 |
kiváltani egy láncreakciót? |
01:10:20 |
Tudod, mi a legijesztõbb? |
01:10:25 |
Mikor megtörténik, mikor átváltozom, |
01:10:28 |
és elvesztem a fejem, |
01:10:35 |
az jó érzés. |
01:10:54 |
Semmi baj, foglak. |
01:10:58 |
Nem lesz bajod. Csak elalszol tõle. |
01:11:01 |
-Maradjon ott! |
01:11:03 |
Elviszlek valami biztos helyre, |
01:13:59 |
-Személyzet, vigyázz! |
01:14:10 |
A föld alatt vagyunk, |
01:14:13 |
Meddig akarod még |
01:14:15 |
Az élete hátralévõ részére, |
01:14:17 |
-És én még hittem benned! |
01:14:21 |
Higgy abban, |
01:14:23 |
és ne abban, amit te! |
01:14:25 |
-Õ is emberi lény. |
01:14:29 |
És ha kiszabadul, |
01:14:31 |
és lakott helyen tör rá |
01:14:34 |
Tisztában vagyok ezzel a veszéllyel, |
01:14:36 |
de azzal is, |
01:14:39 |
Aha, egy szörnyû, mutáns uszkártól. |
01:14:42 |
Hálás is vagyok neki. |
01:14:44 |
Három embert kórházba küldött, |
01:14:48 |
-Mégis, mit kéne tennem? |
01:14:52 |
Miért tartasz ennyire tõle? |
01:14:54 |
Mert tudom, hogy mi van mögötte. |
01:14:56 |
Ott bújkál benne az apja |
01:15:01 |
Azt mondja, nem ismeri az apját. |
01:15:03 |
Mégis pont ugyanazon a területen |
01:15:08 |
Úgyhogy vagy hazudik, |
01:15:12 |
-és õ is... |
01:15:15 |
Õ is az apja nyomdokaiba fog lépni? |
01:15:20 |
Õ is el van átkozva. |
01:15:24 |
Te ezt mondod. |
01:15:26 |
De én tudós vagyok, |
01:15:29 |
hogy van megoldás, |
01:15:32 |
Tudom, hogy hiszed. |
01:15:35 |
Ha éppen érdekel, tudd meg, |
01:15:40 |
büszke vagyok arra, amit csinálsz. |
01:15:43 |
De ez túl nagy falat neked. |
01:15:46 |
Nézd! Tudom, hogy a kormány |
01:15:50 |
Különben már halott volna. |
01:15:52 |
Tõlem vizsgálhatják, piszkálhatják, |
01:15:54 |
de közben hadd próbáljak segíteni! |
01:16:03 |
Mit tett vele az apja? |
01:16:10 |
Jobbról, balról fedezzetek! |
01:18:24 |
Mi történik itt? |
01:18:27 |
A kezem. |
01:18:31 |
A fiam DNS-ének ereje, |
01:18:36 |
meg egy kis nanomed-rekonstrukció. |
01:18:42 |
Azonosulni tudok |
01:18:48 |
Meg kell kérnem, |
01:18:54 |
Szép lassan. |
01:19:02 |
Komolyan azt hiszi, |
01:19:26 |
Hol vagyok? |
01:19:32 |
Itthon. |
01:19:47 |
Nehéz elhinni, hogy itt éltünk. |
01:19:52 |
Biztos láttalak, ismertelek. |
01:19:55 |
Bár emlékeznék rád! |
01:20:32 |
Ez volt a mi házunk? |
01:21:14 |
Menjünk! |
01:21:17 |
Próbáld meg! |
01:22:13 |
-Mi az? |
01:22:18 |
Biztos? |
01:22:22 |
A szentségit! |
01:22:29 |
Jól van, Betty, mit akarsz tudni? |
01:22:36 |
Mi történt ott bent? |
01:22:49 |
Félsz, hogy meglátok valamit? |
01:22:58 |
Látod? Nincs semmi. |
01:23:03 |
Üres. |
01:23:14 |
SZKENNELÉS - TELJES |
01:23:17 |
Hogyhogy nem engednek be hozzá? |
01:23:19 |
A Nemzetbiztonsági Hivatal |
01:23:24 |
veszélyt az Atheonnak. |
01:23:26 |
Ez a te bázisod. |
01:23:30 |
Nem én hozom a szabályokat. |
01:23:32 |
Parancsot teljesítek. |
01:23:37 |
Nem hiszem el, |
01:23:43 |
Rengeteg befolyásos ember |
01:23:46 |
Hogy pénzt csináljon, jó sokat! |
01:23:55 |
Tudod, mi a legrosszabb ebben? |
01:23:58 |
Amikor bezárattam Bannert, |
01:24:01 |
õt csak egy apró veszteségnek... |
01:24:03 |
tekintettem. |
01:24:05 |
Elég jól kinõtte magát. |
01:24:11 |
Mit tehetek? |
01:24:15 |
Hazamehetsz. |
01:24:18 |
Mondanám, hogy menj be elbúcsúzni, |
01:24:23 |
hogy mostantól |
01:24:27 |
Értem. |
00:00:37 |
Megfelel a kaja? |
00:00:40 |
-Mit akarsz? |
00:00:44 |
A sejtjeidbõl szeretnék kémiai |
00:00:48 |
Egy kicsit |
00:00:52 |
és akkor kivágok belõled |
00:00:56 |
elemzem, szabadalmazom, |
00:01:00 |
Rendben? |
00:01:03 |
Nem engedem. |
00:01:05 |
Nem nagyon van más választásod. |
00:01:10 |
Gyerünk, Bruce, |
00:01:12 |
Most, hogy Betty kirúgott, |
00:01:14 |
és visszament a Berkeleyre, |
00:01:17 |
Hazudsz. |
00:01:19 |
Tudod, bármit csinálsz, |
00:01:21 |
Ha bezöldülsz, az õrök kinyírnak, |
00:01:24 |
és megcsinálhatom a boncolást. |
00:01:29 |
felmosom veled a padlót, |
00:01:31 |
és talán véletlenül |
00:01:34 |
Nem túl tudományos, |
00:01:37 |
de nekem jól fog esni. |
00:01:40 |
Na, mi lesz, Bruce? |
00:01:43 |
Mutasd, hogy mit tudsz! |
00:01:46 |
Soha. |
00:01:53 |
Tudatosan befolyásolhatod, |
00:01:56 |
de öntudatlanul |
00:02:29 |
Bikázzuk be az agyhullámait! |
00:02:59 |
Kedves Miss Ross! Üdvözlöm. |
00:03:03 |
Itt van két õr a ház elõtt. |
00:03:05 |
Nincs mitõl félnie. |
00:03:12 |
Mit akar itt? |
00:03:13 |
Számomra ez a játszma véget ért, |
00:03:17 |
És nemsokára Bruce-nak is véget ér. |
00:03:21 |
Ezért jöttem ide, hogy megkérjem, |
00:03:24 |
hogy beszélje rá az édesapját, |
00:03:27 |
hisz õ is tudja, |
00:03:31 |
hogy ha most önként, |
00:03:35 |
akkor mielõtt örökre bezárna, |
00:03:38 |
hadd láthassam még a fiamat... |
00:03:41 |
utoljára. |
00:03:44 |
Megtenné ezt nekem? |
00:03:49 |
Ez már nem apám hatásköre. |
00:03:57 |
Én megértem. Ö már csak báb. |
00:04:01 |
-Nem hibáztatom. |
00:04:04 |
Hibáztassa magát, azért, |
00:04:08 |
Mit tettem én a fiammal, Miss Ross? |
00:04:12 |
A korlátokat |
00:04:16 |
Magamban, nem benne! |
00:04:19 |
Hát nem érti? |
00:04:21 |
Hogy javítsak az adottságaimon. |
00:04:24 |
Ha ismerem saját magamat, |
00:04:28 |
amely erõt ad az embernek ahhoz, |
00:04:34 |
Tudja, hogy kiken lép maga túl? |
00:04:39 |
Bruce-nak csak félelmet adott. |
00:04:43 |
Az élettõl. |
00:04:48 |
Fél? |
00:04:52 |
Lehet, Miss Ross. |
00:04:56 |
És magányos is. |
00:05:02 |
Igen. Ahogy én is. |
00:05:07 |
De nekem volt egy... |
00:05:10 |
teljes életem. |
00:05:14 |
Nagyon szerelmes voltam. |
00:05:17 |
És õ nagyon akart egy kisbabát. |
00:05:20 |
Tõlem. |
00:05:29 |
Attól a pillanattól, hogy megfogant, |
00:05:32 |
tudtam, |
00:05:35 |
hanem valami mást. |
00:05:38 |
Talán egy szörnyet. |
00:05:40 |
Már akkor |
00:05:43 |
de kíváncsi voltam, |
00:05:45 |
és ez lett a vesztem. |
00:05:48 |
És ahogy néztem |
00:05:51 |
elképzeltem minden borzalmát is, |
00:05:55 |
és a kíváncsiságot... |
00:06:00 |
felváltotta a szánalom. |
00:06:04 |
De elvették az esélyt, |
00:06:07 |
Az apja kidobott. |
00:06:10 |
Pontosan emlékszem arra a napra. |
00:06:13 |
Minden percre. Minden érzésre. |
00:06:16 |
Ahogy bemegyek a házba. |
00:06:18 |
Ahogy a kés nyele a kezembe simul. |
00:06:21 |
Tudtam, hogy egy apa dolgát végzem, |
00:06:24 |
és egy apa kegyelmét gyakorlom. |
00:06:27 |
David, kérlek, hagyd abba! |
00:06:30 |
Figyelj rám! David, ne! |
00:06:33 |
Csakhogy Edith meglepett. |
00:06:42 |
Olyan volt, mintha... |
00:06:44 |
összeolvadt volna õ, és... |
00:06:49 |
a kés. |
00:07:00 |
Fuss! |
00:07:01 |
Nem lehet elképzelni, |
00:07:04 |
milyen elviselhetetlenül |
00:07:09 |
És én abban a pillanatban... |
00:07:12 |
mindent, |
00:07:16 |
ami kedves volt nekem, |
00:07:18 |
Nem maradt belõlük más, |
00:07:38 |
Bingó! Most valami szörnyû rémálma |
00:07:46 |
lndulhat az enzimkivonás. |
00:07:53 |
Uram, a fúrófej nem hatol be! |
00:07:56 |
Hát fúrják erõsebben! |
00:08:13 |
-Semlegesítsem? |
00:08:15 |
Trutyi formában nem jó nekem! |
00:08:30 |
Altassák el! |
00:08:42 |
Semmi hatása. |
00:08:51 |
Küldjék be a kommandósokat, de |
00:08:55 |
ismétlem, halálos fegyvert ne! |
00:08:59 |
Uram! |
00:09:02 |
Jézus! |
00:09:05 |
-Fújják le habbal! |
00:09:09 |
Talbot, jelentést! |
00:09:12 |
Tüzet szüntess! |
00:09:13 |
Megoldjuk, tábornok. |
00:09:16 |
Szó sem lehet róla, |
00:09:19 |
Teljes kiürítést rendelek el, |
00:09:22 |
Zárja le! |
00:09:23 |
-Nem hallotta a tábornokot? |
00:09:29 |
Utat! Mintát kell vennem! |
00:09:33 |
Jól van, figyelj, |
00:09:37 |
Ez lehet, |
00:09:53 |
Vissza! Mozgás! |
00:09:55 |
Ürítse ki a fegyvert! Az M-kettest! |
00:09:58 |
Viszlát, nagyfiú! |
00:10:00 |
Kifelé innen! |
00:10:12 |
Zárják le az egész létesítményt! |
00:10:17 |
Lezárás befejezve. |
00:10:19 |
A célpont tovább halad |
00:10:22 |
Csarnokot kiüríteni! |
00:10:30 |
Erõsítést nehézfegyverekkel! |
00:11:01 |
Sugárszennyezés! |
00:11:03 |
Tartalék energia bekapcsolva! |
00:11:12 |
Vigyázat! |
00:11:22 |
-Minden villanyt le a csarnokban! |
00:11:24 |
Hadd találjon ki. |
00:13:37 |
Álljunk meg! |
00:13:47 |
Tüzér! Jobbra! |
00:15:29 |
Elnök úr, rossz hírem van, uram! |
00:15:33 |
Ne kíméljen, tábornok! |
00:15:35 |
Szóltam az elnöknek a Dühöngõrõl. |
00:15:37 |
Gondolom, róla van szó. |
00:15:38 |
Igen, asszonyom. |
00:15:40 |
Az Országos Válságparancsnokság |
00:15:43 |
A Dühöngõ elszabadult. |
00:15:46 |
Minden rendelkezésre álló eszközre |
00:15:51 |
Polgári áldozatokra is számít, |
00:15:54 |
Ha rajtam múlik, nem, asszonyom. |
00:15:56 |
Megkapja, amit kér. Jelentkezzen! |
00:16:47 |
Üzenjen a Goodman bázisnak! |
00:16:49 |
Értesítse a pilótákat! |
00:16:52 |
Szóljon a központnak! |
00:16:54 |
Készítsenek elõ |
00:16:58 |
a következõ koordinátákon belül: |
00:17:38 |
Szóljanak, ha üres a körzet! |
00:17:40 |
A körzet tiszta. |
00:17:42 |
A központ szerint a körzet üres. |
00:17:45 |
Uraim, támadóállásba! |
00:17:48 |
Meg kell állítanunk a célpontot. |
00:18:42 |
Jézus! |
00:18:59 |
Segítség! |
00:19:00 |
A francba! |
00:19:08 |
Tangó-4 lezuhant. Azonnali |
00:19:13 |
Jó, de szedjétek le, |
00:19:16 |
Nincs lövésem. |
00:19:19 |
-Vigyázzatok, Tangók! |
00:19:24 |
Tangó-3 hátrál, |
00:19:27 |
Ne lõjetek, míg el nem jön onnét! |
00:19:29 |
Tangó-1 tüzelésre kész. |
00:19:32 |
Vettem. Tüzelésre készen állok. |
00:19:39 |
Nyissanak tüzet! |
00:20:02 |
Tangó-1, vissza! Útban vagy! |
00:20:05 |
Tangó gépek, félre az útból! |
00:20:10 |
Tangó-1 tiszta. Tüzelj! |
00:20:31 |
Tangó-1, Tangó-3, rajta vagyok! |
00:20:34 |
A francba! Elkapta a rakétát! |
00:20:39 |
Segítség! |
00:20:43 |
Segítség! Eltaláltak! Zuhanunk! |
00:20:50 |
-Hányan maradtak? |
00:20:55 |
A gép totálkár, de mi jól vagyunk. |
00:21:00 |
Tangó osztag, látjátok a célpontot? |
00:21:03 |
Tangó-1. Látom a sziklákon. |
00:21:05 |
Össztûz! |
00:21:29 |
Villám, itt Tangó-1. Kész a parkoló. |
00:21:31 |
Fogytán az üzemanyag és a lõszer. |
00:22:02 |
Villám, itt a Goodman bázis. |
00:22:06 |
Újból mozgásban van. |
00:22:07 |
A francba! |
00:22:09 |
Már látom. |
00:22:11 |
Úgy tûnik, hazaindul. |
00:22:14 |
A vadászgépeket! |
00:22:21 |
-Halló? |
00:22:24 |
Elindult feléd, lehet, |
00:22:28 |
Mennyire vagy a bázistól? |
00:22:29 |
Már ideértem. |
00:22:33 |
Ez remek hír. |
00:22:35 |
Maradj ott, Betty! |
00:22:51 |
Legenda-1 közeledik. |
00:22:54 |
Kerülök és megtámadom golyószóróval. |
00:22:58 |
Ha tiszta a célpont, |
00:23:06 |
Legenda egység, emelkedjünk! |
00:23:14 |
Húzd fel! Nekimész a hídnak! |
00:23:18 |
Nem tudom felhúzni! Nem megy! |
00:23:29 |
Jó, most rajtad van. |
00:23:32 |
Lássuk, hogy bírja a ritka levegõt! |
00:23:36 |
Utánégetõt kapcsolom. |
00:23:55 |
Elhagytam a hatszázas szintet. |
00:23:58 |
Ennél többet én nem bírok. |
00:24:00 |
Tartson ki, Legenda! |
00:24:02 |
Nem megy tovább. |
00:24:05 |
Hamarabb elájul, mint maga. |
00:24:11 |
Kilenc-ötven. |
00:24:13 |
Nem megy tovább. Visszatérek. |
00:25:03 |
Satnya ember. |
00:25:14 |
A vízben van! |
00:25:18 |
Ne kockáztassunk! |
00:25:20 |
Engedélyt adok, |
00:25:45 |
-Apa? |
00:25:48 |
Nincs választásunk. |
00:25:50 |
El kell pusztítanom. |
00:25:51 |
Nem tudod. |
00:25:52 |
Csak feltüzeled a dühét, |
00:25:57 |
Tudod, hogy te utánad indult. |
00:26:01 |
Hadd menjek én hozzá! |
00:26:04 |
Kérlek! |
00:26:07 |
Adj esélyt, hogy megnyugodjon! |
00:26:29 |
Minden San Franciscó-i légijármûnek, |
00:26:32 |
itt a Villám, õrjáratban. |
00:26:35 |
A körzetet lezártuk. |
00:26:38 |
Minden légijármû |
00:27:24 |
Itt az Echo 1-9! Célpont bemérve. |
00:27:27 |
Ismétlem.: várjuk a tûzparancsot. |
00:27:32 |
A célponton vagyunk. |
00:27:45 |
Várj az engedélyre! |
00:27:46 |
Villám minden egységnek. |
00:27:50 |
Ismétlem.: ne nyissatok tüzet! |
00:28:11 |
Mozgás! |
00:28:21 |
Mindenki a földre! |
00:29:56 |
Megtaláltál. |
00:30:00 |
Nem bújtál el nagyon. |
00:30:05 |
Dehogynem. |
00:31:46 |
Ez az ábra, uraim! |
00:31:48 |
A bázison marad, |
00:31:51 |
hogy miként szabaduljunk meg tõle. |
00:31:54 |
De ha közben bármi mást csinálna |
00:31:59 |
rákapcsoljuk az áramot, |
00:32:03 |
Kétszáz méteren belül biztosítottuk |
00:32:06 |
Ha bevetjük |
00:32:08 |
nem lesznek járulékos károk. |
00:32:19 |
Ezt érted teszem, Betty. |
00:32:22 |
De mindenképpen készülnünk kell |
00:34:15 |
Miért nem öltelek meg? |
00:34:18 |
És én téged miért nem? |
00:34:22 |
Jobb lett volna. |
00:34:30 |
Láttam anyát az éjjel. |
00:34:34 |
Az arcát. |
00:34:37 |
A haját. |
00:34:40 |
A szemét. |
00:34:43 |
Rám mosolygott. |
00:34:46 |
Lehajolt és megpuszilt. |
00:34:51 |
Szinte felrémlik az illata... |
00:34:57 |
Mint a sivatagi virágok. |
00:35:01 |
A kedvenc parfûmje. |
00:35:07 |
Az anyám volt, |
00:35:09 |
és a nevét sem tudom. |
00:35:19 |
Jól van, fiam. Sírjál csak! |
00:35:21 |
Sírjál nyugodtan. Sírj! |
00:35:35 |
-A sírás jót fog tenni. |
00:35:42 |
Egyszer talán az apám voltál. |
00:35:45 |
Már nem vagy az, és sose leszel. |
00:35:48 |
Ó, ne viccelj! |
00:35:52 |
Mondok neked valamit. |
00:35:54 |
Nem miattad jöttem ám ide. |
00:35:58 |
A fiamat akarom látni. |
00:36:01 |
Az igazit. |
00:36:04 |
Azt, aki benned lakik. |
00:36:07 |
Te nem vagy más, |
00:36:10 |
a tudatosság vékonyka héja, |
00:36:13 |
mely egy pillanat alatt lehántható. |
00:36:16 |
Hihetsz, amit akarsz. Nem izgat. |
00:36:26 |
Hallgass ide rám! Van ellenszer. |
00:36:30 |
Nekem. |
00:36:32 |
Az én sejtjeim is alakulnak, |
00:36:35 |
elképesztõ energiákat nyelnek el. |
00:36:38 |
De sajnos még instabilak. |
00:36:40 |
Fiam, |
00:36:42 |
kell az erõd. |
00:36:45 |
Életet adtam neked. |
00:36:48 |
Ezt kell most visszaadnod nekem. |
00:36:52 |
Csak éppen még egymilliószor |
00:36:55 |
erõsebben! |
00:36:57 |
-Ne. |
00:37:03 |
Gondolj csak |
00:37:08 |
Csak ugatnak és parancsolnak! |
00:37:11 |
Szánalmas uralmukat |
00:37:15 |
Gondold el, mennyi kárt okoztak! |
00:37:18 |
Neked! Nekem! |
00:37:21 |
Az emberiségnek! |
00:37:23 |
Jól figyelj! Elérhetjük, |
00:37:26 |
és indulóstul |
00:37:29 |
mint a kámfor! |
00:37:32 |
Te, te meg én. |
00:37:34 |
Inkább meghalok! |
00:37:38 |
Mi? Ó, ez a válaszod? |
00:37:40 |
Hát akkor halj is meg, |
00:37:43 |
és szüless újjá hõsként, |
00:37:47 |
mint akik régen éltek, |
00:37:49 |
mielõtt még |
00:37:53 |
megfertõzték a lelkeket! |
00:37:55 |
Tûnj el! |
00:38:13 |
Ne acsarkodj! |
00:38:16 |
Te gyenge kis emberi szemét. |
00:38:27 |
Jó, elmegyek. |
00:38:30 |
Csak nézd meg, hogyan! |
00:38:32 |
Rajta! |
00:38:59 |
-Még egyszer! |
00:39:01 |
Nincsen áram. Csak egy ellentétes |
00:39:09 |
Támadják meg a célpontot! |
00:40:04 |
Igenis! A radar bemérte õket. |
00:40:07 |
Küldje a különítményt! |
00:40:16 |
Igen. |
00:41:23 |
Ez az. Harcolj csak! |
00:41:26 |
Minél jobban harcolsz, |
00:41:38 |
Különös. |
00:41:40 |
Elképesztõ mértékben |
00:41:43 |
de egyidejûleg sugárzás |
00:41:45 |
Felszívják a környezet energiáit. |
00:41:57 |
Lazíts! |
00:41:58 |
Aludj, Bruce, és felejts el örökre! |
00:42:02 |
Ne harcolj tovább, |
00:42:04 |
és add nekem minden erõd! |
00:42:09 |
Azt hiszed, tudsz azzal élni? |
00:42:13 |
Mind vedd el! |
00:42:18 |
Ez az... Igen! |
00:42:35 |
Vedd vissza! |
00:42:39 |
Nem hagyja abba! |
00:42:42 |
Vedd vissza! |
00:43:01 |
Uraim, mehet! |
00:43:12 |
Bomba kioldva. |
00:43:38 |
Szép álmokat! |
00:43:58 |
Egy évvel késõbb |
00:44:34 |
-Halló? |
00:44:36 |
Apa? |
00:44:38 |
Jó, hogy elértelek. |
00:44:39 |
-Jó, hogy hívsz. |
00:44:44 |
Nézd, Betty, |
00:44:46 |
te és én... |
00:44:49 |
jól tudjuk, hogy Bruce... |
00:44:50 |
nem élhette túl azt a robbanást, |
00:44:53 |
de tudod, csak... |
00:44:58 |
Mi az? |
00:45:00 |
Tudod, a szokásos idióták. |
00:45:03 |
Képzelõdnek. |
00:45:08 |
Értem. |
00:45:10 |
Nézd, |
00:45:13 |
ha valahogy mégis túlélte, |
00:45:17 |
és jelentkezne nálad, |
00:45:22 |
szólnál, igaz? |
00:45:25 |
Nem, soha. |
00:45:29 |
De te is pontosan tudod, |
00:45:32 |
Hiszen a telefonomat lehallgatják, |
00:45:35 |
és mindig figyelnek. |
00:45:40 |
De annyit mondok, |
00:45:43 |
hogy ha mégis élne, én... |
00:45:46 |
nem akarnám, hogy visszajöjjön, |
00:45:50 |
mert annyira hiányzik, |
00:45:54 |
és én szerettem. |
00:46:04 |
Sajnálom, Betty. |
00:46:07 |
Annyira sajnálom. |
00:46:12 |
Igen, tudom. |
00:46:47 |
Hallgass apádra, |
00:47:05 |
Elvenni a gyógyszert! |
00:47:08 |
Csendet! |
00:47:11 |
Leülni! |
00:47:12 |
Pofa be! |
00:47:16 |
Az itt élõknek kellenek |
00:47:20 |
Ki vagy te, hogy megmondd, |
00:47:24 |
Ezek segítik az ellenséget. |
00:47:28 |
És lehet, hogy te is. |
00:47:31 |
Elvinni. |
00:47:33 |
Ez a kormány tulajdona. |
00:47:38 |
Fel fog dühíteni. |
00:47:42 |
Nem köszönöd meg, ha dühös leszek. |
00:47:57 |
SubRip. |