Hulk

hu
00:01:26 ...a medúza immunrendszer
00:01:28 ...ZÖLD BIOLUMINESZENCIÁJA...
00:01:30 ...RENDKÍVÜL GYORS REAKCIÓ...
00:02:23 ...indukált vándorlás...
00:02:37 ...a regenerálódás
00:02:39 Azonosított DNS-töredék
00:02:40 Az emberi regenerálódást
00:02:49 A regnerálódás halhatatlanság.
00:03:05 ...szövetszilárdulás...
00:03:06 ...védekezési fokon...
00:03:08 ...a fõemlõs-kísérlet eredménye...
00:03:12 A majom hat perc alatt meghalt.
00:03:16 ...megölte a méreg...
00:03:17 ...méreg semlegesítve...
00:03:18 ...kulcsfontosságú faj...
00:03:37 ...a gyík toxinellenállása...
00:03:39 ...a legmagasabb méregszint...
00:03:48 ...jöhet az újabb fõemlõs-kísérlet.
00:04:20 Képtelenség védekezni
00:04:23 De csinálhatok
00:04:25 ha megerõsítem
00:04:27 Banner, tudom, mire készül.
00:04:29 De az immunrendszert bolygatni
00:04:33 Az elnök tudományos tanácsadói
00:04:37 Embereken nem kísérletezhet.
00:04:51 1967 június 25.
00:04:53 ...génmanipuláció nyomai...
00:05:01 David, nagyszerû hírem van!
00:05:06 Kisbabánk fog születni.
00:05:54 ...génátvitel...
00:05:56 Mit sikerült átadni?
00:06:48 Mi lehet ez? Hû, odanézz!
00:06:51 He? A dinoszauruszt kéred?
00:06:55 Nem félek tõled.
00:06:59 Hû, de finom a szemgolyód!
00:07:00 Nagy vagy, és zöld, és ijesztõ!
00:07:22 Legszörnyûbb félelmeimet
00:07:25 Muszáj ellenszert találnom.
00:07:32 Bruce, te vérzel!
00:07:35 Jack fejbevágta egy bottal,
00:07:38 Csak ott állt, és remegett.
00:07:41 Semmi baj.
00:07:50 Fura, hogy meg se nyikkant.
00:07:52 Más gyerek üvöltött volna.
00:07:54 Bruce már csak ilyen.
00:08:03 A minta a laborjában
00:08:06 Megszegte a szabályt.
00:08:09 Nincs joga a laboromban kutatni.
00:08:11 -Az rám tartozik.
00:08:14 A kormányra tartozik,
00:08:39 Figyelem, figyelem!
00:08:42 Sugárfertõtlenítés
00:08:44 Azonnali evakuálás! Ismétlem:
00:08:47 azonnali evakuálás!
00:09:09 -David, mi történik?
00:09:12 Bruce, maradj itt!
00:09:16 Mit mûvelsz?
00:09:56 David! Hagyd abba!
00:10:17 Bruce, ébredj, fiam!
00:10:26 Újabb rémálom?
00:10:29 Nem tudom. Nem emlékszem.
00:10:35 Szia, anya!
00:10:38 Hát elmész az egyetemre.
00:10:41 -Szörnyen fogsz hiányozni.
00:10:44 Kérlek, ülj ide!
00:10:49 Nézzenek oda!
00:10:54 -Talán. Mit lehet tudni?
00:10:58 Van benned valami különleges.
00:11:03 Valamiféle nagyság, tudom,
00:11:08 átadod a világnak.
00:11:54 BERKELEY NUKLEÁRIS
00:12:05 Én csak azt mondom,
00:12:08 Jó reggelt!
00:12:09 Sokkal jobban növelni kell
00:12:12 Egy ilyen helyen nem lehetünk
00:12:15 Nagy nap. Aludtál? Mert én nem.
00:12:18 -Én elég jól. Betty itt van?
00:12:21 Nem gyenge ez a divatos fejfedõ!
00:12:25 Valami gond van a sisakommal?
00:12:27 Masszív idiótának tûnsz,
00:12:31 Áruld már el,
00:12:32 rajtad volt, amikor Betty kirúgott?
00:12:35 Ez védi a pótolhatatlan agyamat.
00:12:38 Készítsd a mintákat!
00:12:41 Végre megvagy!
00:12:48 -Utálom.
00:12:51 A bizottságot.
00:12:55 És te is segítesz benne.
00:12:58 -Biztos tudok?
00:13:02 Mikor a mikrobákról beszélsz, olyan,
00:13:04 mintha lenne benned szenvedély.
00:13:10 Bocs. Szemét vagyok.
00:13:13 Nem könnyû együtt dolgoznunk,
00:13:16 miután olyan közel kerültem hozzád.
00:13:20 Közel voltál?
00:13:23 Bárcsak ki tudnám
00:13:26 Hát...
00:13:30 Nem a te hibád.
00:13:34 A zárkózott pasik
00:13:36 mellékterméke.
00:13:39 Majd kiheverem.
00:13:42 Jó neked.
00:13:43 Csak feszült vagyok
00:13:46 Ha ma nem jutunk eredményre,
00:13:52 Akkor legyünk látványosak!
00:14:09 VIGYÁZAT, BIOLÓGIAI ANYAG
00:14:39 -Felõlem mehet.
00:14:46 Emisszió - Minta - Nanomed
00:14:47 Mit mesél a mûszer?
00:14:49 -Minden érték rendben.
00:14:53 Nanomed szétoszlatás
00:14:57 Nanomed indul.
00:15:01 Négy másodperc.
00:15:06 Rendben. A nanomed szétoszlott.
00:15:10 Jól van.
00:15:21 Bal félteke - Blokkolva
00:15:24 Gamma kilövés
00:15:27 Gammasugárzás.
00:15:31 A nanomed aktív.
00:15:37 A nanomed replikálja
00:15:40 Mûködik.
00:15:45 A seb heged. A sejtreprodukció
00:15:56 lnstabil nanomed-aktivitás.
00:16:12 Azzal állunk a bizottság elé,
00:16:14 hogy új békarobbantási módszert
00:16:17 Aha. Talán van rá kereslet.
00:16:20 Békaesõ idején.
00:16:23 Ennyire berúgtál egy sörtöl?
00:16:26 Csak azt mondom, tudod,
00:16:31 kihez fordulnak?
00:16:34 -Híresek leszünk.
00:16:39 Az biztos.
00:16:41 Nagyon azt akarták,
00:16:45 Az igazi szüleid is?
00:16:49 Az már örök rejtély.
00:16:54 Miért nem kutatod fel õket?
00:16:57 Meghaltak.
00:17:01 Miért mindig ide lyukadsz ki?
00:17:04 Nem tudom.
00:17:06 Több van benned, mint amit mutatsz.
00:17:10 Hiszen nem mutatsz semmit.
00:17:13 Értem, szóval megint indulhat
00:17:16 Szép volt, Betty!
00:17:42 -Mi lett az egyenruháddal?
00:17:47 Még mindig apáddal dolgozom, de...
00:17:49 tudod, a hadsereg kiadja
00:17:54 Nem baj, ha több a pénz.
00:17:57 Most alám tartozik minden labor.
00:18:05 Nagyon csinos vagy.
00:18:13 ...te vagy a génszakértõ.
00:18:27 Szép is a tudós élet!
00:18:31 Hogy megy a munka?
00:18:35 Mit akarsz?
00:18:39 Jó, nem kertelek.
00:18:41 Úgy hallom,
00:18:44 A molekula-masináitoknak
00:18:49 Gyere az Atheonhoz dolgozni!
00:18:51 Tízszer annyi pénzt keresnél,
00:18:54 és részt kapsz a szabadalomból.
00:18:59 -Csak egy szót kell mondanod.
00:19:23 -Tábornok?
00:19:28 Ezt Talbot küldi, uram!
00:19:30 Az Atheon meg akar szerezni
00:19:35 Miért nem a nemzetbiztonsághoz megy?
00:19:40 Mert a lányáról van szó, uram.
00:19:55 Mi történt Bennyvel?
00:19:59 Benny meghalt.
00:20:07 -Minden jót!
00:20:35 -Na, még egyet!
00:20:39 -Nyúzott vagy.
00:20:46 Mi baj?
00:20:49 Az álmaim, doktor!
00:20:55 Meséld el az álmod!
00:21:00 Az eleje...
00:21:03 egy régi emlék.
00:21:06 Egy... különös kép...
00:21:09 körülbelûl két éves koromból.
00:21:43 És ez szerinted csak álom?
00:21:46 Nem, azt hiszem, ez akkor volt,
00:21:49 mikor a sivatagi bázison
00:21:52 Mindenesetre az álom folytatódik,
00:21:56 és hirtelen egyedül vagyok.
00:22:34 Ez borzasztó. Sose bántanálak.
00:23:15 Szia!
00:23:18 Mi a neved, kutyus? Hogy hívnak?
00:23:24 Jól van. Nyugalom!
00:25:19 -Beszélnem kell veled.
00:26:42 Cé, té, gé, a,
00:26:48 gé...
00:26:51 Bruce!
00:26:59 Fiam.
00:27:11 Szervusz! Glenn beugrott.
00:27:14 -Mit akar itt?
00:27:17 még nem volt alkalmunk
00:27:20 Mert én em akarom megismerni magát,
00:27:26 Távozzon!
00:27:28 Felõlem.
00:27:38 Figyelmeztetném valamire.
00:27:41 Egy hajszál választja el
00:27:46 Tudom, hogy állunk.
00:27:50 Nézze! Egy olyan technológia,
00:27:53 a csatamezõn képes rendbehozni...
00:27:56 a katonákat,
00:27:59 -Ez eszméletlen üzlet.
00:28:02 Hanem az orvostudomány, mindenkinek.
00:28:08 Egyszer majd írok egy könyvet.
00:28:11 ''Mi van, ha okos, de csóró
00:28:16 De addig még hallani fog rólam.
00:28:42 -Tudod, Glenn... Szóval...
00:28:51 Jól van. Csak annyi,
00:28:53 Elintézem.
00:28:58 Hogy?
00:29:00 Felhívom az apámat.
00:29:03 Hogy gyakoroljon egy kis nyomást.
00:29:05 Úgy tudtam,
00:29:13 Talán most van mirõl beszélnem vele.
00:29:16 Úgy nézem, kiégett ez az áramkör.
00:29:19 Lehet, hogy meg kéne néznetek.
00:29:21 Azonnal megyek.
00:29:33 KÉZI VEZÉRLÉS - KIKAPCSOLVA
00:29:40 Nanomed-kibocsátás - Gammasugárzás
00:29:49 Magas a gammaszint!
00:29:54 BEKAPCSOLVA
00:29:56 Harper, futás!
00:29:58 Gyorsan!
00:30:27 -Harper hogy van?
00:30:30 Megmentetted.
00:30:32 De szerintem
00:30:41 Nem értem, ez hogy lehetséges.
00:30:45 Nem haltál meg.
00:30:49 Bevált.
00:30:51 A nanomed.
00:30:54 Remekül vagyok. Mintha...
00:30:56 Nem tudom, biztos helyrehozott.
00:30:58 Bruce, minden mást megölt,
00:31:05 Az orvos jól megnézte, hogy...
00:31:06 Teljes kivizsgálást csinált.
00:31:08 Õ is szeretne abból, amit én kaptam.
00:31:11 Száz százalékos vagyok.
00:31:14 Sõt.
00:31:16 -Hogy érted?
00:31:20 Most már a jó térdem.
00:31:23 Bruce, ez nem vicces!
00:31:27 Néztelek téged.
00:31:28 Meg kellett volna halnod,
00:31:36 Betty, sajnálom!
00:31:39 Tényleg.
00:31:42 Én nem fogok felrobbanni, érted?
00:31:48 Igen. Pihenned kéne.
00:31:51 Tényleg jól vagyok.
00:31:54 Sose voltam jobban.
00:32:59 A neved nem Krenzler. Banner.
00:33:07 -Tessék?
00:33:11 Bruce Banner.
00:33:18 Hogy jött be ide?
00:33:21 Én itt dolgozom.
00:33:24 Így közel lehetek hozzád.
00:33:27 Mindig olyan sokáig dolgozol,
00:33:32 Ne, ne, kérlek! Majd én.
00:33:38 Te nem vagy jól.
00:33:41 Szörnyû balesetet szenvedtél.
00:33:46 Nem érted, hogy miért élted túl.
00:33:51 Úgy érzed, hogy van valami benned.
00:33:55 Valami más.
00:33:59 Megfoghatatlan.
00:34:03 Segíthetek megérteni, ha engeded.
00:34:09 Hogyha...
00:34:13 megbocsátasz.
00:34:18 Nézze, uram,
00:34:20 biztos nincs miért
00:34:24 Legyen szíves távozni! Jól vagyok.
00:34:28 Tudnod kell.
00:34:31 Lehet, hogy te nem akarod elhinni,
00:34:35 a szemedben.
00:34:38 Szakasztott, mint anyádé.
00:34:41 A vérembõl való vagy,
00:34:44 de nem csak a vérembõl származol,
00:34:49 A gyermekem vagy,
00:34:51 de az elmém szülötte is.
00:34:55 Nem. Hazudik!
00:34:59 A szüleim kiskoromban meghaltak.
00:35:01 Nem, nem, ez nem igaz!
00:35:03 Ezt csak elhitették veled.
00:35:05 A kísérletek, a baleset,
00:35:08 Engem harminc évre bezártak.
00:35:15 Távol tõled. És a mûvünktõl.
00:35:20 Örökké nem tarthattak bent, hisz nem
00:35:27 Tudod,
00:35:29 minden, amit a te ragyogó elméd...
00:35:34 hosszú évek óta keresett,
00:35:37 végig benned volt.
00:35:40 És most majd megértjük.
00:35:47 Ne! Ne vedd fel!
00:35:49 Valamit tudnod kell arról a lányról,
00:35:52 Valami aggasztót.
00:35:54 Hadd védjelek meg tõle!
00:35:57 Nem. Tûnj el!
00:36:00 Tünés!
00:36:02 Ül!
00:36:21 Jó lesz, ha vigyázunk a haragoddal.
00:37:04 -Biztos, hogy jól vagy?
00:37:09 Apám üzenetet küldött.
00:37:14 Az apád? Mikor?
00:37:17 Egy óra múlva száll le.
00:37:20 Az a fura, hogy õ hívott fel.
00:37:34 -Szia, apa!
00:37:47 -Tessék, hölgyem!
00:37:48 Kérem, uram.
00:37:50 -Köszönöm.
00:38:01 -Nincs értelme, hogy kerteljek.
00:38:08 Szaglászott a labor körül.
00:38:10 Észrevett valamit.
00:38:18 -Akkor te most kihallgatsz?
00:38:23 Érdekes dolgokra bukkantunk.
00:38:28 Ez a Krenzler fickó...
00:38:31 Tudod, hogy valójában ki õ?
00:38:34 Igazából mennyit tudsz róla?
00:38:38 Inkább az a kérdés,
00:38:40 hogy te mi mindent tudsz róla.
00:38:45 Nincs felhatalmazásom arra...
00:38:47 Hogy megoszd velem az információt.
00:38:52 Tudod, azt hiszem, azt reméltem,
00:38:57 hogy ezúttal kivételesen
00:39:02 Félreértettél, Betty!
00:39:04 -Tényleg?
00:39:07 Látni akartalak.
00:39:12 Jó lenne, ha hinni tudnék neked.
00:39:40 KRENZLER VÉR.0626
00:40:03 Minden, amit a te ragyogó elméd...
00:40:07 hosszú évek óta keresett,
00:40:10 végig benned volt.
00:40:32 Ön Dr. Krenzlert hívta.
00:40:34 Kérem, hagyjon üzenetet,
00:40:38 Bruce, szia, ott vagy?
00:40:42 Figyelj, azt hiszem, elszúrtam!
00:40:45 Az apám mintha gyanakodna rád
00:40:50 Türelmetlen voltam, ahogy...
00:40:52 mindig, és nem hallgattam végig.
00:40:55 Szerintem terveznek valamit
00:41:01 Úgyhogy majd hívjál, jó?
00:42:45 Kõpont! Négy-tizenötös a labornál!
00:42:48 Küldjék a rendõrséget! Azonnal!
00:44:26 David, mi történik?
00:44:29 -Beszélnem kell veled.
00:45:04 Bruce...
00:45:59 Valami robbanás történt.
00:46:01 Nem engedtek be az épületbe.
00:46:05 Aggódtam érted.
00:46:09 Jól vagyok.
00:46:12 Mi történt az éjszaka?
00:46:16 Mozgalmas egy álmom volt.
00:46:20 Mintha megszületnék.
00:46:22 Levegõt veszek,
00:46:28 A szívem ver,
00:46:46 A laborban voltál?
00:46:51 De valami...
00:46:55 Ott volt az az ember. A kutyáival.
00:47:00 Ki?
00:47:02 Az új gondnok.
00:47:05 Azt mondta, õ az apám.
00:47:13 Nyitom.
00:47:25 Az apám.
00:47:36 Nocsak!
00:47:39 Hát õ az ifjú Bruce Ban...
00:47:44 Krenzler.
00:47:47 Az éjjel valamit
00:47:55 Mitchell, kísérje ki a lányomat!
00:48:00 -Inkább maradnék.
00:48:06 Menj csak! Semmi baj.
00:48:20 Tartsák szemmel! Visszajövök.
00:48:31 -Mi van?
00:48:34 valószínûleg
00:48:37 Megoldatlan ügybe.
00:48:40 De ígérem neked,
00:48:43 A szavamat adom,
00:48:46 de jelenleg házi õrizetben marad.
00:48:49 És az elkövetkezõ néhány napban...
00:48:51 távol kell maradnod tõle.
00:49:03 Szóval ez az új éjszakás gondnoké?
00:49:07 Jó, köszönöm. Nagyon hálás vagyok.
00:49:31 Ezt a meglepetést!
00:49:40 Bocsánat, hogy csak így
00:49:49 Szeretnék kérdezni valamit,
00:49:52 noha nem tartozik rám a dolog.
00:49:57 Elmondta?
00:49:59 Csak azt, hogy beszéltek.
00:50:03 Ó. Parancsoljon!
00:50:13 Bruce éjjel a laborban volt.
00:50:16 Mondta, hogy ön is ott volt,
00:50:20 Meg kell tudnom, hogy mi történt.
00:50:23 Arra kíváncsi, hogy mi a baja.
00:50:27 Hogy meggyógyítsa.
00:50:34 Apám a hadseregnél van.
00:50:36 Azt hiszi, hogy Bruce
00:50:42 Az apja... Ross.
00:50:46 Maga hozta Bruce nyakára az apját.
00:50:50 Milyen keveset tud, Miss Ross,
00:50:53 és milyen veszélyessé vált
00:50:58 -Sajnálom.
00:51:01 A fiam... különleges.
00:51:06 Ezért nem tud kötõdni hozzá.
00:51:09 És mivel különleges,
00:51:11 a világ nem fogja eltûrni
00:51:16 De maga...
00:51:20 igyekszik. Ugye?
00:51:31 Igen. És egy ilyen gyönyörû nõ,
00:51:35 A közeledése...
00:51:37 nem marad teljesen viszonzatlan.
00:51:42 Igaz?
00:51:45 Nem ám.
00:51:47 Nem ám,
00:51:51 ha a szeme ilyen sóvárgó. És kedves.
00:51:59 De félek, elkésett a segítségünk.
00:52:02 Nem tehetek érte semmit,
00:52:07 Egyébként világosan megmondta,
00:52:10 hogy nem kér belõlem.
00:52:13 Így döntött.
00:52:14 Most bocsásson meg, Miss Ross,
00:52:19 A kutyáktól nem kell félni.
00:52:22 Nem bántják.
00:52:29 Viszlát!
00:52:33 Kiszabadul, és rá egy hónapra
00:52:36 Minõ véletlen!
00:52:38 Szóval nem akarja elmondani,
00:52:41 Hányszor mondjam még?
00:52:42 Szeretnék segíteni,
00:52:44 Tudja, hogy ki vagyok, igaz?
00:52:46 Maga Betty apja,
00:52:49 Nem kell a sóder.
00:52:50 Én vagyok az,
00:52:54 és magát is elvitetem,
00:52:57 Hogyha maga vitette el, akkor miért
00:53:02 Mindig azt mondták, apám meghalt.
00:53:04 Ne szórakozzon!
00:53:06 Négy éves volt, amikor látta!
00:53:09 De mit láttam?
00:53:11 Hiszen ott volt!
00:53:17 Mit?
00:53:19 Újabb elfojtott emlékek.
00:53:25 Mondja el!
00:53:29 Sajnálom, fiam.
00:53:32 Maga még sokkal zûrösebb,
00:53:37 Míg az ügy végére nem járunk,
00:53:39 a laborja szigorúan titkos
00:53:43 és nem kap rá engedélyt,
00:53:46 Vagy bármely más laborba,
00:53:49 a legújabb gyógyhajzselé
00:53:56 Még valami.
00:53:59 Ha még egyszer...
00:54:03 ezer méternél közelebb jön
00:54:05 az élete végéig
00:54:23 Kutyák!
00:54:27 Rajta!
00:54:29 Kapjátok el!
00:55:40 -Halló?
00:55:43 Ezek azt hiszik, hogy téged is
00:55:55 Mi bajom van? Mit tettél velem?
00:55:58 Volt egy látogatóm.
00:56:00 Egy nem szívesen látott vendég.
00:56:03 Félek, kényszerhelyzetben vagyok.
00:56:06 Mit csináltál velem?
00:56:09 Nagyon szeretnéd tudni, igaz?
00:56:12 Ha elmagyarázom, az fele annyit
00:56:19 Akárhogy is,
00:56:23 Bár hagytak volna békében dolgozni!
00:56:26 De persze a fejesek
00:56:30 Ezért magadon kísérleteztél, igaz?
00:56:33 És örököltem, de mit?
00:56:36 Egy módosítást. Génmódosítást.
00:56:39 Mondhatjuk, hogy rendellenességet.
00:56:43 Viszont ez hatalmas erõ is.
00:56:46 És most, hogy elszabadult,
00:56:50 Nem.
00:56:51 Nem lesz alkalmad.
00:56:55 Kivonom és megölöm,
00:56:59 Biztos szeretnétek
00:57:02 De tényleg elpusztítanád azt,
00:57:06 Ezt nem hiszem.
00:57:09 Bettynek pedig...
00:57:11 küldtem egy apró meglepetést
00:57:15 Sikerült kitenyésztenem néhányat
00:57:20 és az eredmény bámulatos.
00:57:23 Még instabil, de rendkívûl erõs.
00:57:28 Mi van a DNS-emmel?
00:57:31 Várjuk meg,
00:57:34 Nem. Õrült vagy! Nem engedem.
00:57:42 Vegye le rólam a kezét!
00:57:44 Befelé, seggfej, beszédem van veled!
00:57:47 Figyeljen,
00:57:49 Miért gondolod, hogy megkerülhetsz,
00:57:51 és ráveheted Rosst, hogy kiiktasson?
00:57:53 Figyeljen, Betty bajban van!
00:57:59 Te szánalmas mutáns.
00:58:00 Betty veszélyben van, esküszöm!
00:58:02 Úgy látom, az nyilvánvaló,
00:58:05 hogy hülye hazugságokkal
00:58:15 -Fel fog dühíteni.
00:59:15 Lõjön!
01:06:37 ldeküldte a kutyáit?
01:06:41 Megöltem õket!
01:07:08 Istenem!
01:07:10 Biztos a nanomed az oka,
01:07:12 de ilyen hatást
01:07:16 Nem. Bennem...
01:07:18 Csak az szabadult el,
01:07:21 Micsoda?
01:07:25 Én.
01:07:27 Ez.
01:07:31 Semmi baj.
01:07:36 Mik voltak ezek?
01:07:39 Apám küldte õket.
01:07:42 Tényleg az apám.
01:07:45 Meg akart változtatni.
01:07:47 Azt akarta,
01:07:50 De miért akarta?
01:07:54 Nem emlékszel semmire?
01:07:56 Hogy milyen volt, mikor átváltoztál?
01:08:02 Mintha álmodnék.
01:08:06 De mirõl?
01:08:09 Dührõl.
01:08:13 Erõrõl.
01:08:16 Szabadságról.
01:08:38 Halló?
01:08:39 Uram!
01:08:43 -Apa?
01:08:48 Félek.
01:08:50 -Segíts nekem!
01:09:04 Hogy vagy?
01:09:07 Jól. Gondolom.
01:09:13 Azt hiszem, valahogy
01:09:20 Az hogy lehet?
01:09:23 A lelki seb jelentkezhet
01:09:28 Például?
01:09:33 Egy komoly trauma.
01:09:37 Elfojtott emlékek.
01:09:44 Apád faggatott engem...
01:09:47 valami gyerekkori eseményrõl,
01:09:50 amirõl tudnom kéne.
01:09:52 -Tényleg?
01:09:56 de komolyan nem emlékszem.
01:10:02 Engem az aggaszt,
01:10:06 hogy egy testi seb, az begyógyul,
01:10:09 de ki tudja,
01:10:14 kiváltani egy láncreakciót?
01:10:20 Tudod, mi a legijesztõbb?
01:10:25 Mikor megtörténik, mikor átváltozom,
01:10:28 és elvesztem a fejem,
01:10:35 az jó érzés.
01:10:54 Semmi baj, foglak.
01:10:58 Nem lesz bajod. Csak elalszol tõle.
01:11:01 -Maradjon ott!
01:11:03 Elviszlek valami biztos helyre,
01:13:59 -Személyzet, vigyázz!
01:14:10 A föld alatt vagyunk,
01:14:13 Meddig akarod még
01:14:15 Az élete hátralévõ részére,
01:14:17 -És én még hittem benned!
01:14:21 Higgy abban,
01:14:23 és ne abban, amit te!
01:14:25 -Õ is emberi lény.
01:14:29 És ha kiszabadul,
01:14:31 és lakott helyen tör rá
01:14:34 Tisztában vagyok ezzel a veszéllyel,
01:14:36 de azzal is,
01:14:39 Aha, egy szörnyû, mutáns uszkártól.
01:14:42 Hálás is vagyok neki.
01:14:44 Három embert kórházba küldött,
01:14:48 -Mégis, mit kéne tennem?
01:14:52 Miért tartasz ennyire tõle?
01:14:54 Mert tudom, hogy mi van mögötte.
01:14:56 Ott bújkál benne az apja
01:15:01 Azt mondja, nem ismeri az apját.
01:15:03 Mégis pont ugyanazon a területen
01:15:08 Úgyhogy vagy hazudik,
01:15:12 -és õ is...
01:15:15 Õ is az apja nyomdokaiba fog lépni?
01:15:20 Õ is el van átkozva.
01:15:24 Te ezt mondod.
01:15:26 De én tudós vagyok,
01:15:29 hogy van megoldás,
01:15:32 Tudom, hogy hiszed.
01:15:35 Ha éppen érdekel, tudd meg,
01:15:40 büszke vagyok arra, amit csinálsz.
01:15:43 De ez túl nagy falat neked.
01:15:46 Nézd! Tudom, hogy a kormány
01:15:50 Különben már halott volna.
01:15:52 Tõlem vizsgálhatják, piszkálhatják,
01:15:54 de közben hadd próbáljak segíteni!
01:16:03 Mit tett vele az apja?
01:16:10 Jobbról, balról fedezzetek!
01:18:24 Mi történik itt?
01:18:27 A kezem.
01:18:31 A fiam DNS-ének ereje,
01:18:36 meg egy kis nanomed-rekonstrukció.
01:18:42 Azonosulni tudok
01:18:48 Meg kell kérnem,
01:18:54 Szép lassan.
01:19:02 Komolyan azt hiszi,
01:19:26 Hol vagyok?
01:19:32 Itthon.
01:19:47 Nehéz elhinni, hogy itt éltünk.
01:19:52 Biztos láttalak, ismertelek.
01:19:55 Bár emlékeznék rád!
01:20:32 Ez volt a mi házunk?
01:21:14 Menjünk!
01:21:17 Próbáld meg!
01:22:13 -Mi az?
01:22:18 Biztos?
01:22:22 A szentségit!
01:22:29 Jól van, Betty, mit akarsz tudni?
01:22:36 Mi történt ott bent?
01:22:49 Félsz, hogy meglátok valamit?
01:22:58 Látod? Nincs semmi.
01:23:03 Üres.
01:23:14 SZKENNELÉS - TELJES
01:23:17 Hogyhogy nem engednek be hozzá?
01:23:19 A Nemzetbiztonsági Hivatal
01:23:24 veszélyt az Atheonnak.
01:23:26 Ez a te bázisod.
01:23:30 Nem én hozom a szabályokat.
01:23:32 Parancsot teljesítek.
01:23:37 Nem hiszem el,
01:23:43 Rengeteg befolyásos ember
01:23:46 Hogy pénzt csináljon, jó sokat!
01:23:55 Tudod, mi a legrosszabb ebben?
01:23:58 Amikor bezárattam Bannert,
01:24:01 õt csak egy apró veszteségnek...
01:24:03 tekintettem.
01:24:05 Elég jól kinõtte magát.
01:24:11 Mit tehetek?
01:24:15 Hazamehetsz.
01:24:18 Mondanám, hogy menj be elbúcsúzni,
01:24:23 hogy mostantól
01:24:27 Értem.
00:00:37 Megfelel a kaja?
00:00:40 -Mit akarsz?
00:00:44 A sejtjeidbõl szeretnék kémiai
00:00:48 Egy kicsit
00:00:52 és akkor kivágok belõled
00:00:56 elemzem, szabadalmazom,
00:01:00 Rendben?
00:01:03 Nem engedem.
00:01:05 Nem nagyon van más választásod.
00:01:10 Gyerünk, Bruce,
00:01:12 Most, hogy Betty kirúgott,
00:01:14 és visszament a Berkeleyre,
00:01:17 Hazudsz.
00:01:19 Tudod, bármit csinálsz,
00:01:21 Ha bezöldülsz, az õrök kinyírnak,
00:01:24 és megcsinálhatom a boncolást.
00:01:29 felmosom veled a padlót,
00:01:31 és talán véletlenül
00:01:34 Nem túl tudományos,
00:01:37 de nekem jól fog esni.
00:01:40 Na, mi lesz, Bruce?
00:01:43 Mutasd, hogy mit tudsz!
00:01:46 Soha.
00:01:53 Tudatosan befolyásolhatod,
00:01:56 de öntudatlanul
00:02:29 Bikázzuk be az agyhullámait!
00:02:59 Kedves Miss Ross! Üdvözlöm.
00:03:03 Itt van két õr a ház elõtt.
00:03:05 Nincs mitõl félnie.
00:03:12 Mit akar itt?
00:03:13 Számomra ez a játszma véget ért,
00:03:17 És nemsokára Bruce-nak is véget ér.
00:03:21 Ezért jöttem ide, hogy megkérjem,
00:03:24 hogy beszélje rá az édesapját,
00:03:27 hisz õ is tudja,
00:03:31 hogy ha most önként,
00:03:35 akkor mielõtt örökre bezárna,
00:03:38 hadd láthassam még a fiamat...
00:03:41 utoljára.
00:03:44 Megtenné ezt nekem?
00:03:49 Ez már nem apám hatásköre.
00:03:57 Én megértem. Ö már csak báb.
00:04:01 -Nem hibáztatom.
00:04:04 Hibáztassa magát, azért,
00:04:08 Mit tettem én a fiammal, Miss Ross?
00:04:12 A korlátokat
00:04:16 Magamban, nem benne!
00:04:19 Hát nem érti?
00:04:21 Hogy javítsak az adottságaimon.
00:04:24 Ha ismerem saját magamat,
00:04:28 amely erõt ad az embernek ahhoz,
00:04:34 Tudja, hogy kiken lép maga túl?
00:04:39 Bruce-nak csak félelmet adott.
00:04:43 Az élettõl.
00:04:48 Fél?
00:04:52 Lehet, Miss Ross.
00:04:56 És magányos is.
00:05:02 Igen. Ahogy én is.
00:05:07 De nekem volt egy...
00:05:10 teljes életem.
00:05:14 Nagyon szerelmes voltam.
00:05:17 És õ nagyon akart egy kisbabát.
00:05:20 Tõlem.
00:05:29 Attól a pillanattól, hogy megfogant,
00:05:32 tudtam,
00:05:35 hanem valami mást.
00:05:38 Talán egy szörnyet.
00:05:40 Már akkor
00:05:43 de kíváncsi voltam,
00:05:45 és ez lett a vesztem.
00:05:48 És ahogy néztem
00:05:51 elképzeltem minden borzalmát is,
00:05:55 és a kíváncsiságot...
00:06:00 felváltotta a szánalom.
00:06:04 De elvették az esélyt,
00:06:07 Az apja kidobott.
00:06:10 Pontosan emlékszem arra a napra.
00:06:13 Minden percre. Minden érzésre.
00:06:16 Ahogy bemegyek a házba.
00:06:18 Ahogy a kés nyele a kezembe simul.
00:06:21 Tudtam, hogy egy apa dolgát végzem,
00:06:24 és egy apa kegyelmét gyakorlom.
00:06:27 David, kérlek, hagyd abba!
00:06:30 Figyelj rám! David, ne!
00:06:33 Csakhogy Edith meglepett.
00:06:42 Olyan volt, mintha...
00:06:44 összeolvadt volna õ, és...
00:06:49 a kés.
00:07:00 Fuss!
00:07:01 Nem lehet elképzelni,
00:07:04 milyen elviselhetetlenül
00:07:09 És én abban a pillanatban...
00:07:12 mindent,
00:07:16 ami kedves volt nekem,
00:07:18 Nem maradt belõlük más,
00:07:38 Bingó! Most valami szörnyû rémálma
00:07:46 lndulhat az enzimkivonás.
00:07:53 Uram, a fúrófej nem hatol be!
00:07:56 Hát fúrják erõsebben!
00:08:13 -Semlegesítsem?
00:08:15 Trutyi formában nem jó nekem!
00:08:30 Altassák el!
00:08:42 Semmi hatása.
00:08:51 Küldjék be a kommandósokat, de
00:08:55 ismétlem, halálos fegyvert ne!
00:08:59 Uram!
00:09:02 Jézus!
00:09:05 -Fújják le habbal!
00:09:09 Talbot, jelentést!
00:09:12 Tüzet szüntess!
00:09:13 Megoldjuk, tábornok.
00:09:16 Szó sem lehet róla,
00:09:19 Teljes kiürítést rendelek el,
00:09:22 Zárja le!
00:09:23 -Nem hallotta a tábornokot?
00:09:29 Utat! Mintát kell vennem!
00:09:33 Jól van, figyelj,
00:09:37 Ez lehet,
00:09:53 Vissza! Mozgás!
00:09:55 Ürítse ki a fegyvert! Az M-kettest!
00:09:58 Viszlát, nagyfiú!
00:10:00 Kifelé innen!
00:10:12 Zárják le az egész létesítményt!
00:10:17 Lezárás befejezve.
00:10:19 A célpont tovább halad
00:10:22 Csarnokot kiüríteni!
00:10:30 Erõsítést nehézfegyverekkel!
00:11:01 Sugárszennyezés!
00:11:03 Tartalék energia bekapcsolva!
00:11:12 Vigyázat!
00:11:22 -Minden villanyt le a csarnokban!
00:11:24 Hadd találjon ki.
00:13:37 Álljunk meg!
00:13:47 Tüzér! Jobbra!
00:15:29 Elnök úr, rossz hírem van, uram!
00:15:33 Ne kíméljen, tábornok!
00:15:35 Szóltam az elnöknek a Dühöngõrõl.
00:15:37 Gondolom, róla van szó.
00:15:38 Igen, asszonyom.
00:15:40 Az Országos Válságparancsnokság
00:15:43 A Dühöngõ elszabadult.
00:15:46 Minden rendelkezésre álló eszközre
00:15:51 Polgári áldozatokra is számít,
00:15:54 Ha rajtam múlik, nem, asszonyom.
00:15:56 Megkapja, amit kér. Jelentkezzen!
00:16:47 Üzenjen a Goodman bázisnak!
00:16:49 Értesítse a pilótákat!
00:16:52 Szóljon a központnak!
00:16:54 Készítsenek elõ
00:16:58 a következõ koordinátákon belül:
00:17:38 Szóljanak, ha üres a körzet!
00:17:40 A körzet tiszta.
00:17:42 A központ szerint a körzet üres.
00:17:45 Uraim, támadóállásba!
00:17:48 Meg kell állítanunk a célpontot.
00:18:42 Jézus!
00:18:59 Segítség!
00:19:00 A francba!
00:19:08 Tangó-4 lezuhant. Azonnali
00:19:13 Jó, de szedjétek le,
00:19:16 Nincs lövésem.
00:19:19 -Vigyázzatok, Tangók!
00:19:24 Tangó-3 hátrál,
00:19:27 Ne lõjetek, míg el nem jön onnét!
00:19:29 Tangó-1 tüzelésre kész.
00:19:32 Vettem. Tüzelésre készen állok.
00:19:39 Nyissanak tüzet!
00:20:02 Tangó-1, vissza! Útban vagy!
00:20:05 Tangó gépek, félre az útból!
00:20:10 Tangó-1 tiszta. Tüzelj!
00:20:31 Tangó-1, Tangó-3, rajta vagyok!
00:20:34 A francba! Elkapta a rakétát!
00:20:39 Segítség!
00:20:43 Segítség! Eltaláltak! Zuhanunk!
00:20:50 -Hányan maradtak?
00:20:55 A gép totálkár, de mi jól vagyunk.
00:21:00 Tangó osztag, látjátok a célpontot?
00:21:03 Tangó-1. Látom a sziklákon.
00:21:05 Össztûz!
00:21:29 Villám, itt Tangó-1. Kész a parkoló.
00:21:31 Fogytán az üzemanyag és a lõszer.
00:22:02 Villám, itt a Goodman bázis.
00:22:06 Újból mozgásban van.
00:22:07 A francba!
00:22:09 Már látom.
00:22:11 Úgy tûnik, hazaindul.
00:22:14 A vadászgépeket!
00:22:21 -Halló?
00:22:24 Elindult feléd, lehet,
00:22:28 Mennyire vagy a bázistól?
00:22:29 Már ideértem.
00:22:33 Ez remek hír.
00:22:35 Maradj ott, Betty!
00:22:51 Legenda-1 közeledik.
00:22:54 Kerülök és megtámadom golyószóróval.
00:22:58 Ha tiszta a célpont,
00:23:06 Legenda egység, emelkedjünk!
00:23:14 Húzd fel! Nekimész a hídnak!
00:23:18 Nem tudom felhúzni! Nem megy!
00:23:29 Jó, most rajtad van.
00:23:32 Lássuk, hogy bírja a ritka levegõt!
00:23:36 Utánégetõt kapcsolom.
00:23:55 Elhagytam a hatszázas szintet.
00:23:58 Ennél többet én nem bírok.
00:24:00 Tartson ki, Legenda!
00:24:02 Nem megy tovább.
00:24:05 Hamarabb elájul, mint maga.
00:24:11 Kilenc-ötven.
00:24:13 Nem megy tovább. Visszatérek.
00:25:03 Satnya ember.
00:25:14 A vízben van!
00:25:18 Ne kockáztassunk!
00:25:20 Engedélyt adok,
00:25:45 -Apa?
00:25:48 Nincs választásunk.
00:25:50 El kell pusztítanom.
00:25:51 Nem tudod.
00:25:52 Csak feltüzeled a dühét,
00:25:57 Tudod, hogy te utánad indult.
00:26:01 Hadd menjek én hozzá!
00:26:04 Kérlek!
00:26:07 Adj esélyt, hogy megnyugodjon!
00:26:29 Minden San Franciscó-i légijármûnek,
00:26:32 itt a Villám, õrjáratban.
00:26:35 A körzetet lezártuk.
00:26:38 Minden légijármû
00:27:24 Itt az Echo 1-9! Célpont bemérve.
00:27:27 Ismétlem.: várjuk a tûzparancsot.
00:27:32 A célponton vagyunk.
00:27:45 Várj az engedélyre!
00:27:46 Villám minden egységnek.
00:27:50 Ismétlem.: ne nyissatok tüzet!
00:28:11 Mozgás!
00:28:21 Mindenki a földre!
00:29:56 Megtaláltál.
00:30:00 Nem bújtál el nagyon.
00:30:05 Dehogynem.
00:31:46 Ez az ábra, uraim!
00:31:48 A bázison marad,
00:31:51 hogy miként szabaduljunk meg tõle.
00:31:54 De ha közben bármi mást csinálna
00:31:59 rákapcsoljuk az áramot,
00:32:03 Kétszáz méteren belül biztosítottuk
00:32:06 Ha bevetjük
00:32:08 nem lesznek járulékos károk.
00:32:19 Ezt érted teszem, Betty.
00:32:22 De mindenképpen készülnünk kell
00:34:15 Miért nem öltelek meg?
00:34:18 És én téged miért nem?
00:34:22 Jobb lett volna.
00:34:30 Láttam anyát az éjjel.
00:34:34 Az arcát.
00:34:37 A haját.
00:34:40 A szemét.
00:34:43 Rám mosolygott.
00:34:46 Lehajolt és megpuszilt.
00:34:51 Szinte felrémlik az illata...
00:34:57 Mint a sivatagi virágok.
00:35:01 A kedvenc parfûmje.
00:35:07 Az anyám volt,
00:35:09 és a nevét sem tudom.
00:35:19 Jól van, fiam. Sírjál csak!
00:35:21 Sírjál nyugodtan. Sírj!
00:35:35 -A sírás jót fog tenni.
00:35:42 Egyszer talán az apám voltál.
00:35:45 Már nem vagy az, és sose leszel.
00:35:48 Ó, ne viccelj!
00:35:52 Mondok neked valamit.
00:35:54 Nem miattad jöttem ám ide.
00:35:58 A fiamat akarom látni.
00:36:01 Az igazit.
00:36:04 Azt, aki benned lakik.
00:36:07 Te nem vagy más,
00:36:10 a tudatosság vékonyka héja,
00:36:13 mely egy pillanat alatt lehántható.
00:36:16 Hihetsz, amit akarsz. Nem izgat.
00:36:26 Hallgass ide rám! Van ellenszer.
00:36:30 Nekem.
00:36:32 Az én sejtjeim is alakulnak,
00:36:35 elképesztõ energiákat nyelnek el.
00:36:38 De sajnos még instabilak.
00:36:40 Fiam,
00:36:42 kell az erõd.
00:36:45 Életet adtam neked.
00:36:48 Ezt kell most visszaadnod nekem.
00:36:52 Csak éppen még egymilliószor
00:36:55 erõsebben!
00:36:57 -Ne.
00:37:03 Gondolj csak
00:37:08 Csak ugatnak és parancsolnak!
00:37:11 Szánalmas uralmukat
00:37:15 Gondold el, mennyi kárt okoztak!
00:37:18 Neked! Nekem!
00:37:21 Az emberiségnek!
00:37:23 Jól figyelj! Elérhetjük,
00:37:26 és indulóstul
00:37:29 mint a kámfor!
00:37:32 Te, te meg én.
00:37:34 Inkább meghalok!
00:37:38 Mi? Ó, ez a válaszod?
00:37:40 Hát akkor halj is meg,
00:37:43 és szüless újjá hõsként,
00:37:47 mint akik régen éltek,
00:37:49 mielõtt még
00:37:53 megfertõzték a lelkeket!
00:37:55 Tûnj el!
00:38:13 Ne acsarkodj!
00:38:16 Te gyenge kis emberi szemét.
00:38:27 Jó, elmegyek.
00:38:30 Csak nézd meg, hogyan!
00:38:32 Rajta!
00:38:59 -Még egyszer!
00:39:01 Nincsen áram. Csak egy ellentétes
00:39:09 Támadják meg a célpontot!
00:40:04 Igenis! A radar bemérte õket.
00:40:07 Küldje a különítményt!
00:40:16 Igen.
00:41:23 Ez az. Harcolj csak!
00:41:26 Minél jobban harcolsz,
00:41:38 Különös.
00:41:40 Elképesztõ mértékben
00:41:43 de egyidejûleg sugárzás
00:41:45 Felszívják a környezet energiáit.
00:41:57 Lazíts!
00:41:58 Aludj, Bruce, és felejts el örökre!
00:42:02 Ne harcolj tovább,
00:42:04 és add nekem minden erõd!
00:42:09 Azt hiszed, tudsz azzal élni?
00:42:13 Mind vedd el!
00:42:18 Ez az... Igen!
00:42:35 Vedd vissza!
00:42:39 Nem hagyja abba!
00:42:42 Vedd vissza!
00:43:01 Uraim, mehet!
00:43:12 Bomba kioldva.
00:43:38 Szép álmokat!
00:43:58 Egy évvel késõbb
00:44:34 -Halló?
00:44:36 Apa?
00:44:38 Jó, hogy elértelek.
00:44:39 -Jó, hogy hívsz.
00:44:44 Nézd, Betty,
00:44:46 te és én...
00:44:49 jól tudjuk, hogy Bruce...
00:44:50 nem élhette túl azt a robbanást,
00:44:53 de tudod, csak...
00:44:58 Mi az?
00:45:00 Tudod, a szokásos idióták.
00:45:03 Képzelõdnek.
00:45:08 Értem.
00:45:10 Nézd,
00:45:13 ha valahogy mégis túlélte,
00:45:17 és jelentkezne nálad,
00:45:22 szólnál, igaz?
00:45:25 Nem, soha.
00:45:29 De te is pontosan tudod,
00:45:32 Hiszen a telefonomat lehallgatják,
00:45:35 és mindig figyelnek.
00:45:40 De annyit mondok,
00:45:43 hogy ha mégis élne, én...
00:45:46 nem akarnám, hogy visszajöjjön,
00:45:50 mert annyira hiányzik,
00:45:54 és én szerettem.
00:46:04 Sajnálom, Betty.
00:46:07 Annyira sajnálom.
00:46:12 Igen, tudom.
00:46:47 Hallgass apádra,
00:47:05 Elvenni a gyógyszert!
00:47:08 Csendet!
00:47:11 Leülni!
00:47:12 Pofa be!
00:47:16 Az itt élõknek kellenek
00:47:20 Ki vagy te, hogy megmondd,
00:47:24 Ezek segítik az ellenséget.
00:47:28 És lehet, hogy te is.
00:47:31 Elvinni.
00:47:33 Ez a kormány tulajdona.
00:47:38 Fel fog dühíteni.
00:47:42 Nem köszönöd meg, ha dühös leszek.
00:47:57 SubRip.