Hulk

ru
00:01:23 МЕДУЗА: РАБОТА ИМУННОЙ СИСТЕМЫ
00:01:24 БИОЛЮМИНЕСЦЕНЦИЯ ЗЕЛЕНОГО ЦВЕТА
00:01:26 ЧРЕЗВЫЧАЙНО БЫСТРАЯ
00:02:18 индуцированная миграция
00:02:30 ГЕНЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ
00:02:32 ВЫЯВЛЕН ЭЛЕМЕНТ ДНК
00:02:34 Я НАМЕРЕН ДОБИТЬСЯ
00:02:42 РЕГЕНЕРАЦИЯ ЕСТЬ БЕССМЕРТИЕ
00:02:57 УПЛОТНЕНИЕ ТКАНЕЙ
00:02:58 ЗАЩИТНАЯ МЕРА
00:03:00 ОПЫТЫ НА ПРИМАТАХ
00:03:04 СМЕРТЬ ОБЕЗЬЯНЫ ЧЕРЕЗ 6 МИН.
00:03:08 О-14 ОТРАВЛЕНИЕ ТОКСИНАМИ
00:03:09 НЕЙТРАЛИЗАЦИЯ ТОКСИНОВ
00:03:10 ключевые породы
00:03:28 ЯЩЕРИЦА l УСТОЙЧИВОСТЬ К ТОКСИНАМ
00:03:30 САМЫЙ ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ ТОКСИНОВ
00:03:39 и готов к дальнейшим
00:04:09 Способа защититься от всех видов
00:04:12 Но я могу создать
00:04:14 усилив реакцию клеток человека.
00:04:16 Бэннер, я знаю, куда ты клонишь.
00:04:18 Манипулирование иммунной системой -
00:04:22 Научные консультанты президента
00:04:39 25 июня 1967 г.
00:04:41 ПРИЗНАКИ ГЕНЕТИЧЕСКИХ ИЗМЕНЕНИЙ.
00:04:49 Дэвид, у меня чудесная новость.
00:04:54 У нас будет ребенок.
00:05:39 ГЕНЕТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДОВАНИЕ
00:05:42 ЧТО ИМЕННО ПЕРЕДАЛОСЬ?
00:06:31 Что там? Смотри, что у меня.
00:06:34 Динозавра хочешь? Давай,
00:06:38 Ты меня не испугаешь.
00:06:41 Какой вкусный глаз.
00:06:43 Ты большой, зеленый и страшный.
00:07:04 МОИ ХУДШИЕ СТРАХИ ПОДТВЕРДИЛИСЬ.
00:07:06 Я ДОЛЖЕН НАЙТИ ПРОТИВОЯДИЕ.
00:07:14 Брюс, ты поранился.
00:07:16 Джек ударил его палкой,
00:07:19 Просто стоял и дрожал.
00:07:22 Ничего.
00:07:31 Странно, он даже не пикнул.
00:07:32 Другой ребенок вопил бы вовсю.
00:07:35 В этом весь Брюс. Он у нас такой.
00:07:43 Мы нашли в твоей лаборатории пробы -
00:07:46 Ты проигнорировал
00:07:49 Какое ты имел право вынюхивать
00:07:51 - Моя работа тебя не касается.
00:07:53 Это государственная работа,
00:08:17 Внимание всему персоналу!
00:08:20 Через 30 минут запускается
00:08:23 Немедленная эвакуация. Повторяю...
00:08:25 немедленная эвакуация!
00:08:46 - Дэвид, что происходит?
00:08:49 Брюс, побудь здесь.
00:08:53 Что ты делаешь?
00:09:52 Брюс, вставай, сын.
00:10:00 Очередной кошмар?
00:10:03 Я не знаю. Я не помню.
00:10:09 Привет, ма.
00:10:12 Вот и в колледж пора.
00:10:15 - Я буду страшно скучать.
00:10:18 Иди-ка сюда.
00:10:23 Посмотрите на него.
00:10:28 - Наверно. Кто его знает?
00:10:31 Внутри тебя есть нечто особенное.
00:10:36 Какое-то величие.
00:10:40 о нем узнает весь мир.
00:11:25 Институт ядерных биотехнологий Беркли
00:11:36 Я полагаю, что безопасность следует...
00:11:38 Доброе утро, д-р Кренцлер.
00:11:40 Безопасность следует
00:11:42 В нашем деле
00:11:45 Важный день. Спал ночью? Я не спал.
00:11:48 - Я спал нормально. Бетти здесь?
00:11:51 Надо сказать, что твой стильный
00:11:54 Ты что-то хочешь сказать о моем шлеме?
00:11:57 Ты выглядишь полным занудой
00:12:00 Можно вопрос?
00:12:01 На тебе был шлем
00:12:04 Видишь ли, Харпер, он защищает
00:12:07 Займись пробами.
00:12:10 Привет, вот ты где.
00:12:16 - Ненавижу их.
00:12:19 Ревизионный совет. Презентация
00:12:23 И ты мне в этом поможешь.
00:12:26 - Думаешь, стоит?
00:12:30 Начиная говорить о своих
00:12:32 ты так распаляешься.
00:12:38 Извини. Я нагрубила.
00:12:41 Послушай, после того,
00:12:43 работать вместе не так и просто.
00:12:47 Что-то было?
00:12:50 Если бы я был...
00:12:53 как бы то ни было, в общем, я только...
00:12:57 Не надо. Ты был ни при чем.
00:13:00 Ты лишь побочный продукт
00:13:03 к мужчинам, не умеющим себя выразить.
00:13:05 Я переживу.
00:13:08 Рад за тебя.
00:13:09 В общем, я просто убита этим слушанием.
00:13:12 Нужны отличные результаты,
00:13:18 Пошли получать отличные результаты.
00:13:34 ОСТОРОЖНО,
00:14:03 - По твоему сигналу.
00:14:09 Излучатели - Проба - Нанороботы
00:14:11 Что у нас с безопасностью?
00:14:13 Все проверки пройдены. Начинаю отсчет.
00:14:17 Ввод нанороботов.
00:14:20 Нанороботы выпущены.
00:14:24 Четыре секунды.
00:14:29 Так. Нанороботы
00:14:33 Так. Выдадим Фредди
00:14:44 Левая полусфера выключена
00:14:46 Включить излучение.
00:14:49 Излучение пошло.
00:14:53 Нанороботы задействованы.
00:14:59 Нанороботы реплицируют клетки
00:15:01 Получается.
00:15:32 Сообщим наблюдательному совету,
00:15:35 новейший метод взрывания лягушек?
00:15:37 Ну да. Думаю, на это будет спрос.
00:15:40 Например, в случае чумы египетской.
00:15:43 Бетти, ты сколько пива сегодня выпила?
00:15:46 Я говорю, что если
00:15:51 куда им будет податься?
00:15:53 - Мы получим мировую известность.
00:15:58 Да, это уж точно.
00:16:00 Мои родители и правда
00:16:04 Я имела в виду
00:16:08 Этого мы никогда не узнаем.
00:16:12 Не понимаю, почему ты не хочешь
00:16:15 Они мертвы. Они умерли задолго до того,
00:16:19 Почему ты все время
00:16:22 Не знаю.
00:16:24 Наверное, мне кажется,
00:16:28 Или вообще говорить не умеешь.
00:16:31 Так. Все по новой.
00:16:34 Блестяще, Бетти.
00:16:58 - Куда делась твоя форма?
00:17:03 По-прежнему работаю с твоим отцом,
00:17:05 но военные самое интересное
00:17:10 да и оплата куда как лучше.
00:17:13 Фактически я распоряжаюсь
00:17:21 Отлично выглядишь.
00:17:29 ...эксперт по генетике.
00:17:42 Прямо как в колледже.
00:17:46 Ну, и как успехи?
00:17:49 Чего ты хочешь?
00:17:53 Ну хорошо, возьмем быка за рога.
00:17:56 Я слышал много интересного о том,
00:17:58 У ваших молекулярных машин
00:18:03 Как насчет перехода в ''Антеон''...
00:18:05 на зарплату в 10 раз большую,
00:18:08 плюс право собственности
00:18:12 - Скажи лишь слово.
00:18:36 - Генерал?
00:18:40 Талбот просил показать вам это, сэр.
00:18:42 ''Антеон'' хочет купить и перевести
00:18:47 Почему он не обратился
00:18:52 Это касается вашей дочери, сэр.
00:19:07 А что случилось с Бенни?
00:19:10 Бенни умер. Я новый уборщик.
00:19:18 - Рада познакомиться.
00:19:45 - Давай еще попробуем.
00:19:48 - Все равно я выгляжу усталой.
00:19:55 Что стряслось?
00:19:58 Это все сны, доктор.
00:20:04 Расскажи мне о своем сне.
00:20:09 Он начинается с воспоминания.
00:20:11 Возможно, это мое
00:20:14 Эта картина в моей памяти...
00:20:17 наверное, с двухлетнего возраста.
00:20:50 Думаешь, это лишь сон?
00:21:39 Это ужасно.
00:22:18 Приветик.
00:22:21 Как тебя зовут, милашка?
00:22:27 Ладно. Ладно.
00:22:55 Д-р Брюс Кренцлер - Д-р. Бетти Росс.
00:24:16 - Эдит, нам надо поговорить.
00:25:37 Ц, Т, Г, А...
00:25:42 Г.
00:25:45 Брюс.
00:25:53 Мой Брюс.
00:26:04 Доброе утро. Гленн заскочил.
00:26:07 - Что он тут делает?
00:26:10 нам так и не удалось
00:26:13 Потому что я не желаю вас знать,
00:26:18 Уходите.
00:26:20 Ладно, не вопрос.
00:26:31 Небольшое предупреждение.
00:26:33 От дружеского предложения до
00:26:38 Я навел справки. То, чем вы здесь
00:26:42 Представьте систему,
00:26:45 солдат прямо на поле боя,
00:27:02 ''Ученые умники без копейки денег
00:27:07 Так или иначе, Брюс, я еще появлюсь.
00:27:31 - Насчет Гленна.
00:27:40 Я только хотела сказать,
00:27:42 Я разберусь.
00:27:47 Как?
00:27:49 Позвоню отцу.
00:27:52 Попрошу нажать, где надо.
00:27:54 Насколько я помню,
00:28:01 Ну вот и будет теперь о чем поговорить.
00:28:04 Похоже, схемы перегружены.
00:28:07 Тебе стоит взглянуть самому.
00:28:09 Хорошо, сейчас буду.
00:28:20 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ - ОТКРЫТО
00:28:27 Выпуск нанороботов - гамма-облучение
00:28:36 Уровень облучения слишком высок!
00:28:40 ВКЛЮЧЕНО
00:28:42 Харпер, уходи!
00:28:45 Уходи!
00:29:12 - Как Харпер?
00:29:15 Ты его спас.
00:29:17 Однако с работой в лаборатории
00:29:26 Не понимаю, как это возможно.
00:29:30 Ты должен был умереть.
00:29:34 У них получилось.
00:29:36 У нанороботов.
00:29:38 Я в отличной форме. Чувствую себя как...
00:29:40 Даже не знаю, они меня починили.
00:29:42 Они убили все остальное,
00:29:48 Ты уверен, что доктор проверил...
00:29:50 Доктор прогнал меня через все тесты.
00:29:52 Он спрашивал, где купить то,
00:29:54 Я в порядке на все 100°/°.
00:29:57 Или больше.
00:29:59 - В каком смысле?
00:30:03 Оно в полном порядке.
00:30:06 Брюс, это не смешно.
00:30:09 Я все видела.
00:30:11 Ты должен был умереть,
00:30:18 Ну извини.
00:30:22 Правда.
00:30:24 Я не собираюсь взрываться, ну.
00:30:30 Тебе надо отдохнуть.
00:30:32 Я в порядке, серьезно.
00:30:36 Никогда не чувствовал себя лучше.
00:31:38 Ты не Кренцлер. Тебя зовут Бэннер.
00:31:46 - Что?
00:31:50 Брюс Бэннер.
00:31:56 - Как вы сюда прошли?
00:31:59 В лаборатории. Ночная смена.
00:32:02 Поближе к тебе.
00:32:05 Ты вечно сидишь допоздна
00:32:09 Подожди. Дай я.
00:32:16 Ты нездоров.
00:32:19 Ты попал в ужасную аварию.
00:32:23 Спрашиваешь себя, как ты остался жив.
00:32:28 Думаешь, внутри тебя что-то есть.
00:33:04 Ты должен это знать.
00:33:06 Если хочешь, можешь мне не верить,
00:33:10 в твоих глазах.
00:33:13 Точь-в-точь как у твоей матери.
00:33:16 Конечно, ты моя плоть и кровь,
00:33:19 но ты и еще кое-что, не так ли?
00:33:23 Плод моих чресел...
00:33:26 и моего разума.
00:33:29 Нет. Это неправда.
00:33:33 Мои родители умерли,
00:33:35 Это неправда.
00:33:37 Они хотели, чтобы ты в это поверил.
00:33:39 Эксперимент, несчастный случай,
00:33:42 Они упрятали меня на 30 лет. 30 лет.
00:33:48 От тебя. От нашей работы.
00:33:53 Но они не могли держать меня там вечно.
00:34:00 Пойми,
00:34:02 все, чего твой необычайный ум...
00:34:06 искал все эти годы...
00:34:10 находится внутри тебя самого.
00:34:12 Нам осталось только разобраться в этом.
00:34:19 Не отвечай. Это опять мисс Росс.
00:34:21 Ты должен кое-что о ней знать, Брюс,
00:34:24 кое-что неприятное.
00:34:26 Позволь мне защитить тебя от нее.
00:34:29 Нет. Уходите.
00:34:32 Уходите!
00:34:34 Сидеть!
00:34:52 Надо нам будет последить
00:35:33 - Ты точно в порядке?
00:35:38 Я получила сообщение от отца.
00:35:43 Твой отец? Когда?
00:35:46 Его самолет приземлится через час.
00:35:48 Самое интересное - он сам позвонил.
00:36:02 - Привет, пап.
00:36:14 - Пожалуйста, мэм.
00:36:16 Пожалуйста. Сэр.
00:36:17 - Благодарю.
00:36:28 - Давай сразу к делу.
00:36:34 Он все шпионит
00:36:36 Гленн кое-что заметил.
00:36:44 - Ты приехал меня допросить?
00:36:49 Обнаружились поразительные вещи.
00:36:54 Этот твой Кренцлер,
00:36:57 ты знаешь, кто он на самом деле?
00:37:00 И что ты на самом деле о нем знаешь?
00:37:03 Я так понимаю, что...
00:37:05 ты что-то такое о нем знаешь?
00:37:10 Я не имею права...
00:37:11 Ты не имеешь права
00:37:16 Знаешь, я надеялась,
00:37:21 что на этот раз ты и правда хотел
00:37:27 Ты все не так поняла, Бетти.
00:37:28 - Неужели?
00:37:31 Я действительно хочу тебя видеть.
00:37:35 Как бы я хотела тебе поверить.
00:38:02 КРОВЬ КРЕНЦЛЕР.0626
00:38:32 находится внутри тебя.
00:38:53 Привет, вы позвонили д-ру Кренцлеру.
00:38:54 Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
00:38:59 Брюс, привет. Ты там?
00:39:03 Слушай, похоже, я напортачила.
00:39:05 Мой отец тебя в чем-то подозревает.
00:39:10 Я была нетерпелива как обычно...
00:39:12 и не дослушала его. Даже не знаю.
00:39:15 Они что-то задумали
00:39:20 Позвони мне ладно? Пока!
00:41:00 Отдел охраны! Тревога в лаборатории!
00:41:03 Срочно высылайте полицию!
00:42:37 Что случилось?
00:42:40 - Нам надо поговорить.
00:43:14 Мой Брюс.
00:44:06 Был какой-то взрыв.
00:44:08 Они не пускают нас в здание.
00:44:12 Я волновалась о тебе.
00:44:16 Я в порядке.
00:44:19 Что с тобой случилось вчера вечером?
00:44:22 Мне приснился невозможно яркий сон.
00:44:27 Как будто я родился заново.
00:44:29 Хватал легкими воздух.
00:44:34 Сердце билось как...
00:44:51 Ты был в лаборатории?
00:44:56 Но что-то...
00:45:00 И еще этот человек. С собаками.
00:45:04 Кто?
00:45:07 Новый уборщик.
00:45:10 Он сказал, что он мой отец.
00:45:17 Я открою.
00:45:29 Мой отец.
00:45:39 Боже мой.
00:45:42 Молодой Брюс Бэннер.
00:45:46 Кренцлер.
00:45:50 Похоже, ты кое-что оставил
00:45:58 Проводите мою дочь наружу,
00:46:02 - Я хотела бы остаться здесь.
00:46:08 Все нормально. Я в порядке.
00:46:22 Держите его под наблюдением. Я вернусь.
00:46:32 - Что?
00:46:34 похоже, он здорово влип.
00:46:38 Старые счеты.
00:46:40 Обещаю, что в этом деле
00:46:43 Даю слово, о нем позаботятся.
00:46:46 Но пока он в изоляции.
00:46:49 По крайне мере
00:46:51 ты проведешь вдали отсюда.
00:47:03 Это нового уборщика
00:47:06 Отлично. Спасибо большое.
00:47:29 Какой неожиданный визит.
00:47:38 Извините за вторжение.
00:47:46 Я пришла спросить о том,
00:47:49 о чем я не имею права спрашивать.
00:47:54 Он вам рассказал?
00:47:56 Он сказал, что вы с ним говорили.
00:48:00 Пожалуйста, садитесь.
00:48:10 Прошлой ночью Брюс
00:48:12 Он сказал, вы тоже там были,
00:48:17 Мне надо выяснить, что произошло.
00:48:19 И вы хотите знать, что с ним не так.
00:48:23 Чтобы привести его в порядок.
00:48:30 Мой отец - военный.
00:48:32 Он думает, что тут какая-то угроза
00:49:10 Но вы,
00:49:14 вы пытаетесь, так?
00:49:24 Вы красивая молодая женщина,
00:49:28 намерения которой...
00:49:30 невозможно полностью проигнорировать,
00:49:35 не так ли?
00:49:38 Нет.
00:49:40 Когда вы смотрите
00:49:44 такими глазами.
00:49:51 Но, как ни печально,
00:49:54 Я ничего не могу сделать ни для вас, ни
00:49:59 Кроме того...
00:50:02 он ясно дал понять,
00:50:04 Это его выбор.
00:50:06 А теперь прошу меня простить,
00:50:11 И не волнуйтесь насчет собак.
00:50:13 Все будет хорошо.
00:50:20 До свидания.
00:50:24 Его выпускают, и через месяц
00:50:27 Вот так совпадение.
00:50:28 Ну что, не хочешь мне сказать, где он?
00:50:31 Сколько еще я должен повторять...
00:50:33 Я хочу помочь, но я не знаю.
00:50:35 Ты знаешь, кто я, Бэннер?
00:50:37 Вы - отец Бетти,
00:50:39 Хватит ерунды.
00:50:40 Я тот, кто запрятал твоего отца
00:50:44 И я сделаю то же с тобой,
00:50:47 Раз вы запрятали его за решетку,
00:50:52 Мне всегда говорили, что мой отец мертв.
00:50:53 Не играй со мной!
00:50:55 Тебе было четыре года,
00:50:59 Когда я видел что?
00:51:00 Ты был там! Кто мог забыть такое?
00:51:06 Забыть что?
00:51:08 Вытесненные воспоминания?
00:51:14 Да скажите же мне.
00:51:18 Извини, сынок.
00:51:21 С тобой все гораздо хуже,
00:51:26 Пока не будет полной ясности...
00:51:28 твоя лаборатория -
00:51:31 на который тебе доступа не будет...
00:51:34 как и к любой другой лаборатории,
00:51:37 чем работа над новым гелем для волос.
00:51:44 И еще кое-что:
00:51:46 если ты на километр подойдешь...
00:51:50 к моей дочери,
00:51:52 я тебя упрячу до конца
00:52:09 Собаки?
00:52:13 Вперед!
00:52:15 Взять ее!
00:53:23 - Алло?
00:53:26 Они явно думают, что могут выкинуть
00:53:38 Что со мной не так?
00:53:41 Сегодня мне нанесли визит.
00:53:42 Крайне нежелательный визит.
00:53:45 У вы, меня вынуждают сделать ход.
00:53:48 Что ты со мной сделал?
00:53:51 Ты так хочешь это знать?
00:53:54 Ни один рассказ не сравнится
00:54:01 Так или иначе,
00:54:05 Если бы только они позволили мне
00:54:07 Разумеется, мои дражайшие наставники
00:54:11 И ты поставил эксперимент на себе,
00:54:14 И это передалось мне, но что?
00:54:17 Изменение. Генетическое.
00:54:20 Изъян. Так, наверное, ты бы это назвал.
00:54:24 Но это еще и удивительная мощь.
00:54:27 И теперь, когда руки мои развязаны,
00:54:31 Нет.
00:54:48 Что до Бетти...
00:54:50 Я отправил к ней сюрприз
00:54:55 Видишь ли, я сумел вырастить
00:54:59 и результаты потрясающие.
00:55:02 Нестабильные, но очень действенные.
00:55:07 Что насчет моей ДНК?
00:55:10 Давай подождем и посмотрим,
00:55:13 Нет. Ты сумасшедший. Я не позволю.
00:55:20 Убери от меня руки!
00:55:22 Назад, ублюдок! Хочу с тобой поговорить.
00:55:25 Бетти угрожает мой отец.
00:55:27 Неужели ты думал, что сможешь...
00:55:29 с помощью Росса избавиться от меня?
00:55:31 Послушай меня! Бетти в опасности!
00:55:36 Ах ты, жалкий уродец.
00:55:38 Бетти в беде, клянусь тебе.
00:55:40 Насколько я могу судить,
00:55:43 ты не в том положении,
00:55:52 - Ты начинаешь меня злить.
00:56:50 Открыть огонь!
01:03:54 Он отправил собак?
01:03:57 Но я их убил.
01:04:23 О боже.
01:04:25 Должно быть, это нанороботы.
01:04:27 Но мы раньше не наблюдали
01:04:31 Нет. Глубже.
01:04:33 Облучение освободило то,
01:04:36 Что освободило?
01:05:15 Это было как сон.
01:05:18 О чем?
01:05:22 Ярость.
01:05:25 Мощь.
01:05:29 И свобода.
01:05:49 Алло.
01:05:51 Сэр.
01:05:54 - Папа?
01:05:59 Я боюсь.
01:06:01 - Мне нужна твоя помощь.
01:06:15 Как ты?
01:06:17 Наверное, ничего.
01:06:23 Каким-то образом твой гнев
01:06:29 Но как? Мы создали их для помощи
01:06:33 Эмоциональные страдания
01:06:37 Как?
01:06:42 Серьезная травма.
01:06:46 Вытесненные воспоминания.
01:06:53 Твой отец выпытывал у меня что-то,
01:06:56 что случилось со мной
01:06:58 что-то, что я должен был помнить.
01:07:01 - Да?
01:07:05 но я правда не помню.
01:07:10 Меня беспокоит, что, в отличие...
01:07:14 от физического повреждения...
01:07:17 эмоциональная травма может
01:07:22 Что, если это вызовет цепную реакцию?
01:07:27 Знаешь, что меня пугает больше всего?
01:07:32 Когда это происходит,
01:07:35 завладевает мной,
01:07:42 мне это нравится.
01:08:00 Ничего, я держу.
01:08:04 Все будет хорошо. Ты просто заснешь.
01:08:06 - Цель поражена.
01:08:09 Я тебя отвезу в безопасное место, ладно?
01:11:08 Мы глубоко под землей, и вокруг никого.
01:11:11 Сколько еще держать
01:11:13 Пожизненно, если придется.
01:11:15 - Ты сказал, что я могу тебе доверять.
01:11:18 Доверься мне в том,
01:11:21 а не в том, что тебе хочется.
01:11:22 - Он человеческое существо.
01:11:26 Предположим, что он освободится,
01:11:28 и ему случится взгрустнуть
01:11:31 Да, я в курсе потенциальной угрозы.
01:11:33 Я также помню, что он спас мне жизнь.
01:11:35 Ну да, от мутировавшего
01:11:38 За это я ему безмерно благодарен.
01:11:41 По его милости три человека в больнице,
01:11:44 - Так чего ты от меня хочешь?
01:11:48 Почему ты думаешь, что он так опасен?
01:11:50 Потому что я знаю его происхождение.
01:11:52 Он сын своего отца,
01:11:57 Он сказал, что он не знает отца.
01:11:59 Но он работает над тем же
01:12:04 Или он лжет, или, что хуже,
01:12:08 - он...
01:12:10 Обречен идти по стопам своего отца?
01:12:15 Я собирался сказать ''проклят''.
01:12:19 Ну конечно.
01:12:21 Но я ученый, и, как ученый...
01:12:23 я верю, что мы можем решить проблему
01:12:27 Я знаю, во что ты веришь.
01:12:30 Что бы ты ни думала,
01:12:34 я горжусь тем, чего ты достигла.
01:12:37 Но это тебе не по зубам.
01:12:40 Послушай, правительство считает,
01:12:44 иначе он был бы уже мертв.
01:12:46 Пусть делают с ним, что хотят.
01:12:48 Но позволь мне помочь ему.
01:12:56 Что Дэвид Бэннер с ним сделал?
01:13:03 Прикройте слева! Прикройте справа!
01:15:12 Что здесь происходит?
01:15:15 Моя рука.
01:15:18 Видите ли, сила ДНК моего сына...
01:15:23 совместно с восстановительной
01:15:29 Видите ли, мне доступно все сущее.
01:15:35 Я бы попросил вас
01:15:40 Без резких движений.
01:15:48 Неужели вы верите,
01:16:11 Где я?
01:17:14 Это мой старый дом, так?
01:17:55 Пошли.
01:17:58 Пожалуйста, постарайся.
01:18:51 - Что?
01:18:56 Точно?
01:19:00 Проклятье.
01:19:07 Ладно, Бетти. Что ты хочешь знать?
01:19:14 Что произошло в этой комнате?
01:19:26 Чего ты не хочешь мне показывать?
01:19:34 Видишь? Здесь ничего нет.
01:19:39 Пусто.
01:19:50 СКАНИРОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО
01:19:53 Как это у меня нет к нему доступа?
01:19:55 Агентство по национальной безопасности
01:19:59 в ''Антеон''.
01:20:02 Но ты командующий базы.
01:20:05 Директивы исходят не от меня.
01:20:07 И я все еще подчиняюсь приказам.
01:20:12 Не могу поверить, что Талбот
01:20:17 Слишком много влиятельных людей
01:20:21 и слишком большие деньги на кону.
01:20:29 Знаешь, что самое плохое?
01:20:32 Когда Дэвид Бэннер заперся там и
01:20:35 о мальчике я и не подумал.
01:20:36 Он был в категории ''побочного ущерба''.
01:20:39 Уж теперь-то все иначе.
01:20:44 Что мне делать?
01:20:48 Иди домой.
01:20:52 Иди домой и забудь о нем,
01:20:55 что о дальнейших контактах
01:21:00 Хорошо.
01:21:38 Привет, Брюс. Как себя чувствуешь?
01:21:40 Жратва нормальная?
01:21:43 - Чего тебе надо?
01:21:47 Я хочу, чтобы твои клетки
01:21:58 провести анализы,
01:22:02 Не возражаешь?
01:22:05 Этого я тебе не позволю.
01:22:07 Не уверен, что у тебя есть выбор.
01:22:12 Ну же, Брюс,
01:22:14 Теперь я у тебя один остался...
01:22:16 Бетти бросила тебя и вернулась в Беркли.
01:22:19 Ты лжешь.
01:22:20 Я, знаешь ли,
01:22:23 Если позеленеешь,
01:22:25 а я сделаю вскрытие. Нет -
01:22:30 я тобой весь пол вытру...
01:22:32 и совершенно случайно
01:22:35 Может, это не научно...
01:22:37 зато до чего приятно.
01:22:41 Ну же, Брюс.
01:22:43 Покажи, на что способен.
01:22:46 Никогда.
01:22:53 Хотя ты и можешь сдерживаться
01:22:56 я уверен, что на подсознательном
01:23:28 Порядок,
01:23:56 Добро пожаловать домой,
01:24:01 Снаружи два охранника.
01:24:03 Вам не о чем беспокоиться.
01:24:09 Чего вы хотите?
01:24:10 Со мной все кончено.
01:24:13 И вскоре все будет кончено и для Брюса.
01:24:17 Поэтому я пришел к вам с просьбой...
01:24:21 уговорить вашего отца...
01:24:23 как мужчину,
01:24:27 что если я сейчас мирно сдамся...
01:24:31 перед тем, как они запрут меня навсегда,
01:24:34 мне дадут увидеться с сыном...
01:24:37 в последний раз.
01:24:40 Могли бы вы это для меня сделать?
01:24:45 Мой отец этим уже не распоряжается.
01:24:52 Я понимаю. Он стал марионеткой.
01:24:56 - Я не виню его.
01:24:59 Только вы виноваты в том,
01:25:03 И что же я сделал со своим сыном,
01:25:07 Я пытался расширить свои возможности.
01:25:11 Свои, не его.
01:25:14 Это вы понимаете?
01:25:15 Улучшить природные качества.
01:25:18 Знание себя самого.
01:25:22 путь, который дает человеку
01:25:27 Ваши ограничения -
01:25:32 Вы не передали Брюсу ничего,
01:25:37 Страха жизни.
01:25:41 Страх?
01:25:45 Возможно, мисс Росс.
01:25:48 И еще одиночество.
01:25:54 Оба эти чувства мне знакомы.
01:25:59 Но я уже прожил...
01:26:02 свою жизнь.
01:26:06 Я так любил ее.
01:26:09 И она так хотела ребенка,
01:26:11 моего ребенка.
01:26:20 С момента зачатия я знал,
01:26:23 что это не мой сын,
01:26:26 а нечто иное.
01:26:29 Возможно, монстр.
01:26:31 Я должен был положить этому конец
01:26:33 но мне было любопытно,
01:26:36 и в этом была моя гибель.
01:26:38 В то время как я глядел на эту
01:26:42 я представлял весь ее ужас,
01:26:45 и любопытство уступило...
01:26:50 сочувствию.
01:26:54 Но они отобрали у меня
01:26:57 Ваш отец выбросил меня.
01:27:00 Я помню этот день, как сейчас,
01:27:03 каждый фрагмент, каждое мгновение.
01:27:05 Как я вошел в дом,
01:27:07 как мои пальцы
01:27:11 Я знал, что делаю то,
01:27:13 акт отцовского милосердия.
01:27:16 Дэвид, прошу тебя, остановись! Нет!
01:27:18 Дэвид, не молчи!
01:27:22 И потом она удивила меня.
01:27:30 Вышло так, как если бы...
01:27:52 каково было осознать
01:27:56 Ведь в тот самый момент...
01:27:59 все, что было мне так дорого,
01:28:03 превратил...
01:28:05 в жалкое воспоминание.
01:28:24 Отлично! Это, должно быть,
01:28:32 Начинайте.
01:28:39 Сэр, сверло не справляется с задачей.
01:28:41 Какого черта, сверлите лучше.
01:28:58 - Нейтрализовать его?
01:28:59 На что мне его останки. Давайте!
01:29:14 Так, ладно, усыпляйте его.
01:29:26 Не действует!
01:29:34 Дежурный расчет, группу задержания
01:29:38 Повторяю, только несмертельное оружие.
01:29:41 Сэр!
01:29:45 Боже.
01:29:47 - Залейте его пеной.
01:29:51 Талбот, отзовитесь.
01:29:54 Прекратить огонь!
01:29:55 Под контролем, генерал.
01:29:58 Неприемлемо. Живо убирайтесь оттуда.
01:30:01 Немедленная полная эвакуация.
01:30:03 Закрыть входы.
01:30:05 - Разве вы не слышали генерала?
01:30:10 В сторону! Мне нужна его проба!
01:30:15 Так, расслабься, приятель.
01:30:18 Один маленький укольчик, Брюс.
01:30:33 Назад!
01:30:35 Разрядите оружие. Дайте мне М2.
01:30:38 Пока, здоровяк.
01:30:40 В сторону!
01:30:52 Немедленно закрыть
01:30:57 ИЗОЛЯЦИЯ ЗАВЕРШЕНА
01:30:59 Объект продолжает движение
01:31:01 Освободить главный зал.
01:31:09 Подкрепление с тяжелым вооружением.
01:31:39 Заражение, сэр. Датчики зашкаливают.
01:31:41 Готовность перейти
01:31:50 Атака противника!
01:31:58 - Отключить энергию в зале.
01:32:01 Покажем ему путь наверх.
01:34:09 Водитель, стоп.
01:34:18 Стрелок! Башню вправо!
01:35:56 Г-н Президент, новости неважные, сэр.
01:36:00 Выкладывайте, генерал.
01:36:01 Я доложила Президенту о Бунтаре.
01:36:03 Надо полагать, речь идет об этом.
01:36:05 Да, мэм.
01:36:06 Я прошу полномочий высшего
01:36:09 Бунтарь вышел из-под контроля.
01:36:12 Чтобы его остановить,
01:36:17 Возможность потерь
01:36:20 Надеюсь этого избежать, мэм.
01:36:22 Договорились. Держите меня в курсе.
01:37:11 Свяжитесь с Центром управления Гудман.
01:37:13 Проинструктируйте пилотов.
01:37:15 Свяжитесь со Штабом.
01:37:17 Пусть начинают
01:37:21 населения в районе квадрата 6-5...
01:37:59 Подтвердите, что район очищен.
01:38:02 Подтверждаю.. район очищен.
01:38:03 Штаб подтверждает.. район очищен.
01:38:07 Джентльмены, пора за работу.
01:38:09 Немедленно остановите объект.
01:39:17 SОS!
01:39:19 Твою мать!
01:39:25 Танго-4 сбит. Поисковый отряд сюда!
01:39:31 Отгоните его,
01:39:33 Мне его не снять. Ты на линии цели?
01:39:36 - Аккуратнее, Танго.
01:39:41 Танго-3, отойдите и подготовьте
01:39:44 Не стреляйте,
01:39:46 Танго-1 готов.
01:39:48 Прием. Готовность к стрельбе.
01:39:56 Огонь!
01:40:17 Танго-1, назад! Уйдите с линии огня!
01:40:20 Танго-воздух, отошли!
01:40:26 Танго-1 отошел. Стреляйте.
01:40:46 Танго-1, Танго-3, есть попадание.
01:40:49 Ни черта себе! У него моя ракета!
01:40:53 SОS!
01:40:57 SОS! Мы подбиты! Мы падаем!
01:41:04 - Дайте мне список выживших.
01:41:08 Наша птичка - в лохмотья,
01:41:13 Танго-воздух, контакт с целью есть?
01:41:16 Танго-1, он у меня в скалах.
01:41:18 Стрелять залпами.
01:41:41 Гром, площадка готова.
01:41:43 Топливо и боеприпасы на исходе.
01:42:12 Гром, это Центр управления Гудман.
01:42:16 Он снова перемещается.
01:42:18 Дьявол!
01:42:19 Ясно.
01:42:22 Похоже, он направляется домой.
01:42:25 Запускайте самолеты.
01:42:31 - Алло?
01:42:34 Он направляется к тебе,
01:42:37 Ты далеко от базы?
01:42:39 Я уже здесь. Его отца забирают.
01:42:42 Это хорошо.
01:42:44 Оставайся там, Бетти.
01:42:47 Сан-Франциско 61 миля - Беркли 65 миль
01:43:00 Легенда-1 подхожу для атаки.
01:43:03 Думаю, что смогу зайти для атаки.
01:43:06 Выходите на прицельную линию
01:43:14 Увеличить высоту. Поблизости
01:43:21 Вытягивай! Ты идешь прямо на мост!
01:43:26 Мне не вытянуть!
01:43:36 Он на тебе. Прокати его на крышу мира.
01:43:39 Посмотрим, как ему понравится
01:43:43 Включаю форсаж.
01:44:01 Прошел уровень 18 км.
01:44:04 Это мой потолок.
01:44:06 Оставайтесь там, Легенда.
01:44:07 Не могу удержаться.
01:44:10 Он потеряет сознание раньше вас.
01:44:16 30 км.
01:44:18 Мне не удержать. Возвращаюсь.
01:45:07 Жалкие людишки.
01:45:17 Есть контакт. Он в воде.
01:45:21 И чтобы наверняка.
01:45:22 Легенда, даю разрешение на атаку.
01:45:47 - Папа?
01:45:49 У нас нет выбора.
01:45:51 Я должен его уничтожить.
01:45:53 Но это невозможно.
01:45:54 Ты просто злишь его
01:45:58 Он идет за тобой, и ты это знаешь.
01:46:02 Так дай мне встретить его.
01:46:05 Пожалуйста.
01:46:08 Дай ему возможность успокоиться.
01:46:29 Всей авиации в районе Сан-Франциско...
01:46:32 Я Гром, беру управление на себя.
01:46:34 Район закрыт для гражданской авиации.
01:46:38 Всем немедленно очистить зону.
01:47:22 Эхо-19, боевая готовность.
01:47:24 Ждем команды для атаки.
01:47:29 Код ''желтый''.
01:47:41 Всем расчетам, огонь не открывать.
01:47:43 Гром всем расчетам.
01:47:46 Повторяю. Огонь не открывать.
01:48:07 Вперед!
01:48:16 Всем лежать! Лежать!
01:49:48 Ты нашла меня.
01:49:51 Это было нетрудно.
01:49:56 Еще как трудно.
01:51:33 Итак, джентльмены.
01:51:35 Он остается на базе до решения
01:51:38 о том, как от него избавиться.
01:51:40 До тех пор,
01:51:45 мы подключим ток
01:51:49 Мы установили периметр
01:51:52 При включении
01:51:54 дополнительного ущерба быть не должно.
01:52:05 Я для тебя стараюсь, Бетти.
01:52:07 Но так или иначе, надо быть готовыми
01:53:56 Надо было тебя убить.
01:53:59 И мне надо было тебя убить.
01:54:02 Жаль, что ты этого не сделал.
01:54:10 Я видел ее вчера вечером.
01:54:14 Ее лицо.
01:54:16 Русые волосы,
01:54:20 карие глаза.
01:54:22 Она мне улыбалась.
01:54:25 Она наклонилась
01:54:30 Я даже помню запах.
01:54:36 Степные цветы.
01:54:40 Ее любимые духи.
01:54:45 Это была моя мать,
01:54:47 но я даже не знаю ее имени.
01:54:57 Ничего, сынок.
01:54:59 Давай, поплачь.
01:55:13 - Поплачь. Это тебе на пользу.
01:55:19 Может, ты и был моим отцом.
01:55:23 Но ты мне больше не отец,
01:55:25 Неужели?
01:55:29 Вот что я тебе скажу.
01:55:31 Я сюда не к тебе пришел.
01:55:52 Думай себе, что хочешь.
01:56:01 Нет, сын, послушай меня.
01:56:05 Для себя.
01:56:07 Мои клетки тоже способны
01:56:10 к поглощению
01:56:13 Но, в отличие от твоих, они нестабильны.
01:56:15 Сынок,
01:56:17 мне нужна твоя сила.
01:56:20 Я дал тебе жизнь.
01:56:22 Пришло время вернуть ее мне,
01:56:26 только в миллион раз ярче,
01:56:30 полнее.
01:56:31 - Прекрати!
01:56:37 Подумай обо всех этих
01:56:41 живущих чужим приказом!
01:56:44 Навязывающих свою жалкую власть
01:56:48 Подумай о боли, которую они причинили!
01:56:51 Тебе! Мне!
01:56:54 Человечеству!
01:56:56 Понимаешь ли ты,
01:56:59 что все их флаги,
01:57:02 мы можем стереть с лица земли в одно
01:57:04 Ты во мне.
01:57:06 Я скорее умру.
01:57:10 Это твой ответ?
01:57:13 Тогда умри...
01:57:15 и возродись героем,
01:57:19 какие жили на земле...
01:57:21 задолго до того,
01:57:25 заразила душу человека!
01:57:27 Уходи!
01:57:44 Прекрати свои рыдания,
01:57:47 ты, жалкий человеческий мусор.
01:57:58 Я уйду.
01:58:00 Не сомневайся!
01:58:02 Включайте!
01:58:28 - Еще.
01:58:30 Нет питания. Какое-то
01:58:38 Войти и атаковать цель. Вперед!
01:59:30 Сэр, они обнаружены на радаре.
01:59:33 Вызовите боевую группу.
01:59:42 Вот так.
02:00:46 Да. Продолжай бороться.
02:00:49 Чем сильнее ты борешься,
02:01:19 Успокойся.
02:01:20 Засыпай, Брюс, и забудь навсегда.
02:01:24 Не борись,
02:01:26 отдай мне всю свою мощь...
02:01:30 Думаешь, тебе это будет по силу?
02:01:34 Забирай все!
02:01:39 Вот так.
02:01:55 Забери ее.
02:01:59 Она не кончается!
02:02:02 Забери ее!
02:02:20 Джентльмены, запуск.
02:02:30 Гамма заряд пошел.
02:02:56 Сладких снов.
02:03:15 ГОД СПУСТЯ...
02:03:49 - Алло?
02:03:51 Привет, папа.
02:03:53 Рад, что застал тебя.
02:03:54 - Рада, что ты позвонил.
02:03:59 Послушай, Бетти,
02:04:01 и ты, и я...
02:04:03 мы оба знаем, что Брюс...
02:04:05 не мог уцелеть в том взрыве.
02:04:08 Но... Понимаешь, в общем...
02:04:12 Что случилось?
02:04:14 Да вот, разные сумасшедшие...
02:04:17 видят всякое,
02:04:22 Ну да.
02:04:24 Послушай,
02:04:26 если он каким-то образом уцелел...
02:04:30 и если он захочет связаться с тобой
02:04:35 ты дай мне знать, хорошо?
02:04:38 Нет. Не дам.
02:04:42 Но мы с тобой оба знаем,
02:04:45 Мои телефоны прослушиваются,
02:04:48 мой компьютер на контроле,
02:04:53 И, кстати,
02:04:56 если он и уцелел,
02:04:59 лучше бы он ко мне не приходил,
02:05:02 потому что я скучаю по нему
02:05:07 как когда-то его любила.
02:05:16 Извини, Бетти.
02:05:19 Я очень жалею.
02:05:24 И правильно делаешь.
02:05:57 Слушай папу
02:06:15 Заберите все лекарства.
02:06:18 Тихо!
02:06:20 Сидеть!
02:06:21 Заткнись!
02:06:25 Эти лекарства нужны тем,
02:06:29 Кто ты такой,
02:06:32 Они помогают нашим врагам.
02:06:37 Может, и ты тоже.
02:06:40 Забирайте все.
02:06:41 Это собственность государства.