Hunted The

tr
00:00:21 "SAMURAY OLAN KİŞİ, HER ŞEYDEN ÖNCE
00:00:23 "ÖLMEK ZORUNDA OLDUĞU GERÇEĞİNİ
00:00:25 "AKLINDAN ÇIKARMAMALIDIR."
00:02:00 Bu Eskimolara buz satmaya benziyor.
00:02:02 -Başardığımıza inanamıyorum.
00:02:06 Nasıl yapacaklarını bilselerdi
00:02:09 Seneye öğrenecekler.
00:02:10 Seneye elimde daha iyi bir şey olabilir.
00:02:12 Ne?
00:02:14 Belki bir fikir.
00:02:21 Hemen odama koşup...
00:02:23 şu ateşli genç geyşanın numarasını alayım...
00:02:26 o da birkaç arkadaşını çağırsın
00:02:30 Dinle, sen kutlama partisi yap.
00:02:32 Git ve eğlen.
00:02:35 Barda bir içki içip yatacağım.
00:02:39 Sabah görüşürüz.
00:02:42 Şimdi, şu piliç için hazır mısın?
00:03:56 Bilgisayar çipleri mi?
00:04:01 Çok ilginç bir şey değil, biliyorum ama...
00:04:04 Bilgisayar çiplerini sever misin?
00:04:07 İyi para kazanıyorum.
00:04:10 Sen ne yapıyorsun?
00:04:15 Sake içiyorum.
00:04:19 Bunu görebiliyorum.
00:04:23 Daha içecek misin?
00:04:28 Hayır.
00:04:32 Dinle, saat daha erken. Belki...
00:04:35 akşam yemeği için dışarı çıkabiliriz,
00:04:40 Şeye gideriz...
00:04:44 Bunduraku'ya, benim favorimdir.
00:04:49 Ya da bahçede...
00:04:52 harika bir Tiko konseri var.
00:04:55 -"Tiko" mu?
00:04:58 "Taiko."
00:06:55 Bu benim son işim.
00:07:06 Her şey yolunda gitmeli.
00:07:48 Deneyebilir miyim?
00:07:53 Teşekkürler.
00:08:02 Sanırım iyi geceler deme vakti geldi.
00:08:11 Ben...
00:08:12 Ben harika vakit geçirdim.
00:08:16 Çok özeldi.
00:08:19 Teşekkürler.
00:08:22 Belki yine görüşürüz.
00:08:25 Yarın belki birlikte...
00:08:27 bir kahve içeriz...
00:08:29 Bir kafede.
00:08:31 Bu konuda pek iyi değilim.
00:08:34 Tamam, hoşçakal.
00:08:36 Ceket.
00:08:38 Ne?
00:08:41 Ceketim.
00:08:44 Teşekkürler.
00:08:53 Gitme.
00:08:56 Ama senin...
00:08:59 Gitmek istemiyorsan gitme.
00:09:03 Gitmek istemiyorum.
00:09:22 Güzel oda.
00:09:25 Ne kadar kalacaksın?
00:09:27 Sadece bu gece.
00:09:29 Gerçekten mi? Nagoya'ya iş için mi geldin,
00:09:34 Ziyarete gelmedim.
00:09:35 O zaman burada ne işin var?
00:09:41 Üzgünüm, Japonca bilmiyorum.
00:09:46 Sus diyorsun.
00:10:07 Domuzlar.
00:10:13 Domuzları severim.
00:10:18 Domuzları ben de severim.
00:10:23 İyi.
00:11:35 Ne yapacağım biliyor musun?
00:11:40 Randevularımı iptal edeceğim.
00:11:43 Birkaç günlüğüne burada kalacağım.
00:11:45 Gerçekten, Japonya'ya hep iş için geldim,
00:11:50 etrafı gezebiliriz diye düşünüyorum, ya da...
00:11:53 Kulağa hoş geliyor...
00:11:55 ama imkansız.
00:12:00 Anlıyorum.
00:12:03 Senin kocan var.
00:12:05 Hayır. Kocam yok.
00:12:09 -Erkek arkadaşın mı var?
00:12:12 O zaman...
00:12:15 anlayamıyorum.
00:12:17 Anlamalısın, gitmen gerekiyor.
00:12:22 Bu gecenin benim için anlamını...
00:12:26 sana asla açıklayamam.
00:12:28 Teşekkürler.
00:12:35 İsmini bile bilmiyorum.
00:12:39 Kirina.
00:12:51 O gidene kadar bekleyin.
00:13:22 Hoşçakal.
00:13:25 Uzun yaşa.
00:14:10 Neden burada olduğumu biliyorsun.
00:14:13 Neden burada olduğumu biliyorsun.
00:14:15 Bunu mümkün olduğu kadar acısız
00:14:21 Yüzünü görmeme izin ver.
00:14:26 Beni öldürmeden önce bırak yüzünü göreyim.
00:15:11 Yüzümü senden başka hiç kimse görmedi.
00:15:16 Beni şöhretimle tanırlar.
00:15:28 Ben gönderildim, çünkü o en iyisini istedi.
00:15:31 Yeteneğim eşsizdir.
00:15:35 Silahsız bir kadını doğramak
00:15:39 Yeter!
00:15:43 Acı çekmeden ya da yavaş yavaş ölebilirsin.
00:16:07 Seçimini yap.
00:16:12 Yavaş yavaş ve acı çekerek...
00:16:14 ölmek istiyorum...
00:16:17 böylece yaşamanın ne demek olduğunu
00:16:25 Çok cesursun.
00:16:30 Ama çabuk olması konusunda emir aldım.
00:16:37 Üzgünüm.
00:16:39 Kendin için üzül.
00:16:41 Ben özgürüm.
00:16:43 Sen bir esirsin, bir korkak.
00:16:50 2103 numaralı odadalar.
00:16:52 Hemen polis gönderin.
00:16:56 Hayır!
00:17:16 Çabuk öl.
00:17:26 İki kurban. Bir kadın ve bir erkek.
00:17:28 Kadının kafası kılıçla kesilmiş.
00:17:31 Adamın adı ne?
00:17:32 -Paul Racine.
00:17:35 Hayır. Bu New York'lu bir işadamı.
00:17:38 Kötü yaralanmış. Ama şimdilik yaşıyor.
00:17:44 Silah var mı?
00:17:47 Ninjaların kullandıkları türden.
00:17:52 Ninja mı? Komik olma.
00:17:54 Onu analiz için laboratuvara gönderin.
00:17:56 Sonucu doktorlara bildirin.
00:17:58 Kurbanı hastaneye başka bir isimle kaydettirin.
00:18:01 Eğer yaşarsa, onu öldürmek için geri
00:18:05 Bir kere hai demeniz yeterli.
00:19:16 Yaşayacak.
00:19:39 Doktor Yamura.
00:19:42 Bayan Takeda.
00:19:45 Kocanız burada mı?
00:19:48 Bir dakika lütfen...
00:20:34 Hoşgeldiniz doktor.
00:20:38 Uzun zamandır görüşmedik.
00:20:40 Evet Bay Takeda.
00:20:41 -Nasılsınız?
00:20:46 Sizin için ne yapabilirim doktor?
00:20:47 Hastanemize bir yabancı getirildi.
00:20:54 Saldırgan bunu kullanmış.
00:20:59 Bu bir Makato shuriken'i.
00:21:02 Ben de öyle düşündüm.
00:21:06 Ne zaman ölmüş?
00:21:10 Hala yaşıyor...
00:21:12 ama kötü yaralanmış.
00:21:21 Kinjo nihayet bir hata yaptı.
00:22:13 İki ziyaretçiniz var.
00:22:16 Takeda Sensei ve Bayan Takeda.
00:22:18 Takeda Sensei bir Kenjutsu ustası...
00:22:20 ve büyük bir samuray ailesinden geliyor.
00:22:23 O da ben de hayatınızın büyük tehlikede...
00:22:27 olduğuna inanıyoruz.
00:22:29 Tehlikede mi? Neden?
00:22:32 Size saldıran adamlar.
00:22:34 Onlar Makato adlı bir külte bağlı ninjalar.
00:22:38 Liderlerinin adı Kinjo.
00:22:40 Makato üyelerinin dışında
00:22:45 Onların sizi bulup öldürmelerine
00:22:50 Neden hata yapıp
00:22:56 "Maymunlar bile ağaçtan düşer."
00:22:59 Ama ikinci kez hata yapmayacaklardır.
00:23:01 Sizi derhal buradan çıkarmalıyız.
00:23:04 Yani polisin koruduğu bir hastane odasından...
00:23:07 daha mı güvende olacağım sizin yanınızda?
00:23:10 Sizi güvenli bir yere götüreceğiz.
00:23:12 -Sizi bir adaya...
00:23:15 Sizi tanımıyorum. Hem de hiçbirinizi.
00:23:18 Ve size inanmıyorum.
00:23:20 Üzgünüm, düşünecek halde değilim.
00:23:25 Mieko.
00:23:32 O çoktan öldü.
00:23:34 Sadece bunu bilmiyor.
00:23:38 Bırakın onunla yalnız konuşayım.
00:23:51 Üzgünüm, ama sizinle gelemem.
00:23:54 -İstesem bile...
00:24:01 İki gün Nagoya'da kalacağız.
00:24:05 Eğer yardımımıza ihtiyacınız olursa...
00:24:11 lütfen beni bu numaradan arayın.
00:24:20 Ona telefon numaramızı verdim.
00:24:23 Umarım arar.
00:24:27 O kadar yaşamayacak.
00:24:30 Çok yazık.
00:24:58 Sujin, Masado, gelin.
00:25:09 Sizi huzuruma çağırdım ki
00:25:13 Plan mı efendim?
00:25:14 Gücümü çalabilmek için
00:25:17 sizin planınız değil miydi?
00:25:21 Yoksa yüzümü görmüş bir adamı
00:25:25 -Efendim, bu imkansız.
00:25:28 -Zehirlenmişti.
00:25:31 Yaşıyor.
00:25:32 Böyle bir hata yapmayacak kadar
00:25:36 bana ihanet etmeyi planlamış olmalısınız.
00:25:40 Şimdi...
00:25:41 bunun için fırsatınız var.
00:25:45 Yabancı, ruhumun bir parçasını çaldı.
00:25:48 Geriye kalanını da siz öldürün.
00:25:53 Sınayın beni.
00:25:56 Güçlerimi kaybedip kaybetmediğimi görün.
00:25:59 Efendim, sizi hayal kırıklığına uğrattık...
00:26:01 ama sonsuza dek size sadığız.
00:26:07 Bana ihanet ettin!
00:26:12 Çabuk bir şekilde ölmeyeceksin.
00:26:14 Seni boğazına kadar gömüp
00:26:18 Kılıcını al Sujin.
00:26:22 Benim varisim olabilirdin.
00:26:24 Şimdi yaşamak için tek bir şansın var.
00:26:28 Eğer Sujin beni bu dövüşte yenebilirse...
00:26:33 benim varisim ve sizin efendiniz olabilir.
00:26:37 Sujin!
00:26:41 Evet. Hadi.
00:27:21 Ayağa kalk!
00:27:30 Al bakalım.
00:27:34 Gel.
00:27:37 Gel!
00:27:58 Acı çeksinler.
00:28:22 Kirina.
00:28:25 Bir tanrıçanın yüzüne...
00:28:29 ve bir kaplanın ruhuna sahip bir fahişe.
00:28:35 100 kadın ve erkek öldürdüm.
00:28:38 Hiç tereddüt etmedim.
00:28:40 Tanrıların böyle bir kadının
00:28:46 Bana kızmış olmalılar.
00:28:49 Tanrılar size kızgın değil efendim.
00:28:52 Siz bir anı, bir hayalet tarafından esir alındınız.
00:28:56 Bir oduncu bir ağacı kestiğinde...
00:28:59 ağacın ruhunun uçması için
00:29:04 Kadın öldüğü zaman ruhu erkeğe geçti.
00:29:09 Onu yok edin, böylece ruhtan da kurtulun.
00:29:13 Evet.
00:29:16 O adam ölmeli.
00:29:22 -Onu bu gece öldüreceğim.
00:29:25 Kadının büyüsü sizi zehirledi.
00:29:28 Başka birini gönderin.
00:29:32 Tanrıları kışkırtmayın.
00:29:36 Junko.
00:29:39 Sen zekisin.
00:29:43 En iyi adamlarımı göndereceğim.
00:29:47 Bana onun ölüsünü getirecekler.
00:29:51 Ve o zaman, sonsuza dek gömülmüş olacak.
00:30:57 Tut şunu. Boğuluyorum.
00:31:11 Neden yatağınızda değilsiniz Bay Racine?
00:31:14 Neden mi? Buradan gidiyorum da ondan.
00:31:24 Çok fazla samuray filmi görmüşsünüz.
00:31:30 Burada daha güvendesiniz.
00:31:35 Tüm birimler rapor versin.
00:31:38 Birim iki, her şey yolunda.
00:31:41 Her şey yolunda.
00:31:42 Caddenin karşısındaki nöbetçi
00:31:47 Holde iki görevli daha var.
00:31:49 Dışarıda da bir polis arabası bekliyor.
00:31:51 Burada Central Park'ta dolaşırken
00:32:04 Peki ya...
00:32:06 ninja kültü? Makato?
00:32:09 Bunu size Doktor Yamura söyledi.
00:32:14 Modern Japonya'da ninja kültleri yoktur.
00:32:26 -Peki ya Kinjo?
00:32:29 Size bunu da mı söyledi?
00:32:31 Kinjo bir efsanedir, bir hayalet.
00:32:36 Suç örgütleri insanları korkutmak için
00:32:51 Sözde, ninjalarla dolu...
00:32:55 gizli bir çiftçi kasabası varmış.
00:32:58 Çocukları kaçırıp
00:33:02 Bu çok gülünç!
00:33:04 Burası eski Japonya değil.
00:33:07 Manhattan'da
00:33:09 bizde de o kadar kılıçlı ninja var.
00:33:15 Hem zaten...
00:33:17 hiçbir kılıçlı adam, modern silahları olan
00:33:41 Saklan.
00:33:46 Buradalar.
00:33:48 Dikkat edin.
00:33:54 Belki de ben...
00:33:59 yanlış düşündüm.
00:34:03 Belki mi?
00:36:58 Kahretsin! Beceremediler!
00:38:31 Bir telefona ihtiyacım var. Telefon.
00:38:56 Grandview Oteli
00:39:05 -Alo.
00:39:07 -Evet.
00:39:10 Ninjaların hastaneye saldırdığını duyduk.
00:39:12 -Güvende misiniz?
00:39:15 Sizi izlediklerini mi düşünüyorsunuz?
00:39:17 Bilmiyorum.
00:39:20 Ama burada sizi bekleyemem.
00:39:24 Kaçmam gerekebilir.
00:39:26 Tren istasyonuna gidebilir misiniz?
00:39:29 Belki.
00:39:31 Japonca'da "Bana bir taksi bul" nasıl denir?
00:39:38 Tamam.
00:39:46 Becerdim.
00:39:49 Sizinle istasyonda buluşacağım.
00:39:53 Bunu yapabileceğinizden emin misiniz?
00:39:58 Göreceğiz.
00:40:03 Kesin! Oynamayın!
00:40:05 Bunun sadece bir çeşit kumar olduğunu
00:40:08 Kumar size neler yapar?
00:40:10 Ruhunuzu çalar. Dokunma bana!
00:40:12 Kumar iktidarsızlığa yol açar!
00:40:14 Zihinsel yıkıma neden olur!
00:40:17 Bu sona ermeli!
00:40:27 Kahretsin.
00:40:30 Hadi gidelim! Gidelim! Hadi!
00:40:45 Beni tren istasyonuna götür.
00:40:48 Tren istasyonu.
00:40:52 Tren.
00:40:58 Bana sorma.
00:41:05 Muhtemelen beni
00:41:10 Deliler de hep beni bulur.
00:41:18 NAGOYA İSTASYONU
00:41:21 Dinle.
00:41:23 Bozukluğu al ve onu eve götür.
00:41:26 Eve.
00:41:31 Hayır.
00:41:33 Sanırım bu gece için yeterince şey yaptın.
00:41:36 Hoşçakal meleğim.
00:41:40 Teşekkürler. Çok sağol.
00:41:43 Eve git şimdi.
00:42:07 -Takeda çok etkilenmiş Bay Racine.
00:42:10 Daha önce kimse Makato'dan kaçamadı.
00:42:13 Ve şimdi siz bunu iki kez yaptınız.
00:42:16 Şey, ona bunun geliştirmek istediğim
00:42:20 Ne zaman gidiyoruz?
00:42:21 Saat 5:00'te Mihara'ya giden bir tren var.
00:42:24 Oradan adaya tekneyle gidebiliriz.
00:42:28 Sizi kimse izledi mi?
00:42:31 Sanmıyorum.
00:42:36 Kan kaybediyor.
00:42:38 Tuvalette sargılarını değiştireceğim.
00:42:40 Kuru giysilere ihtiyacı var.
00:43:16 Korkmayın. Bu sadece su.
00:43:23 Bir düş mü gördünüz?
00:43:25 Bilmiyorum.
00:43:28 Belki de bir hayal.
00:43:31 Shurikens'in zehrinin etkisi.
00:43:33 Ninjalar bunu kullanır, çünkü çabuk etkiler.
00:43:36 Küçük bir doz,
00:43:41 Belki bir dahaki Grateful Dead
00:43:48 Teşekkürler.
00:44:01 -Ne var?
00:44:03 -Nereden biliyor?
00:44:07 Takeda'ya güvenmek zorundayız. O biliyor.
00:45:57 Dinlenmeliyim.
00:46:00 Burada dövüşemeyiz.
00:46:02 Yürüyün.
00:46:12 Size çay getirdim.
00:46:17 Sen yenisin, değil mi?
00:46:23 Buraya giremezsiniz...
00:47:10 Trenin önünden başlayıp
00:47:14 Onları buradan uzak tutacağım.
00:47:18 Herkes beni dinlesin, acil bir durum var.
00:47:21 Lütfen trenin arkasına geçin.
00:47:23 Hadi!
00:48:09 Otomatiğe aldım.
00:48:11 Mihara'ya ulaşana kadar durmayacak.
00:48:19 Bu arada, bütün yolcuları öldürün.
00:48:22 -Herkesi mi?
00:48:27 Dün gece kalabalığa karışıp kaçtı.
00:48:30 Beni bir daha kandıramaz.
00:48:32 Herkesi öldürün.
00:48:34 Treni kanla doldurup
00:48:39 Kimse Makato'dan kaçamaz.
00:48:49 Bizimle onların arasındaki yolcular ne olacak?
00:48:52 Sen hazır olduğunda onları uyaracağım.
00:49:03 Hazır mısın?
00:49:06 Hazırım.
00:49:09 O zaman gidiyorum.
00:49:23 Rezervasyonsuz
00:49:43 Bayanlar, baylar...
00:49:45 trenin ön tarafından tehlikeli adamlar
00:49:48 Lütfen arkaya ilerleyin.
00:49:50 Acele etmelisiniz.
00:49:53 Çıkın dışarı! Hemen!
00:50:26 Arka kompartımanlarda güvende olacaksınız.
00:51:42 Öldürün onu!
00:52:28 Kırın şunu.
00:53:02 O benim.
00:53:37 Kimse benim yüzümü görmeyecek samuray!
00:54:59 Silah yok!
00:55:10 Sana meydan okuyorum Kinjo!
00:55:26 -Kaybederse ne yapacağız?
00:56:03 Racine!
00:56:05 Buraya gel!
00:56:24 Bu Kinjo mu?
00:56:28 Hayır.
00:56:30 Hayır mı?
00:56:32 O yüzü unutabileceğimi mi sandın?
00:56:36 Bu Kinjo mu?
00:56:52 Gel!
00:57:02 Bu o mu?
00:57:06 Hayır, o değil.
00:57:10 Bu da ne böyle?
00:57:14 Sonunda başardım. Nihayet kavga başladı.
00:57:34 Suikastçıların trene bindiğini
00:57:38 Bilmiyordum. Sadece o sırada trendeydim.
00:57:42 Bir kılıç ve yayla silahlanmış olarak mı?
00:57:46 Yıllarca dövüş sanatları öğretmenliği yaptım.
00:57:49 Referanslarımı kontrol edebilirsiniz.
00:57:55 Bay Racine...
00:57:59 -Lütfen beni izleyin.
00:58:07 Anlattıkları doğru.
00:58:10 Herkes onun bir kahraman olduğunu söylüyor.
00:58:15 O zaman şimdilik hepsi bu kadar.
00:58:19 Ama daha sonra resmi soruşturma yapılacak.
00:58:30 Kılıcı bize bırakmak zorundasınız.
00:58:36 Ne?
00:58:37 O çok önemli bir kanıt.
00:58:41 Kılıcıma kimse dokunamaz.
00:58:44 Ama kurallarımız var. O bizde kalmalı.
00:59:43 Polisi nasıl atlattınız?
00:59:46 Tamam. Güvendeyiz.
00:59:59 Bakın, nankörlük ediyor gibi görünmek
01:00:02 bana neden yardım ettiğinizi bilmek isterdim.
01:00:05 İki yüzyıl önce...
01:00:07 rakip bir klan, Takeda ailesini yok etmeleri için
01:00:11 Neredeyse başarıyorlardı.
01:00:13 Makato, birileri onları durdurana kadar
01:00:16 Takeda bu yüzden
01:00:19 Liderleri hiçbir dövüşü kaybetmedi.
01:00:22 Bu yüzden mi bana yardım ediyorsunuz?
01:00:24 Yüzlerce yıl önce olmuş bir şey için mi?
01:00:28 Kinjo geldiğinde, Takeda onunla dövüşecek.
01:00:31 Ya gelmezse?
01:00:35 Gelecek.
01:00:38 Dinleyin.
01:00:39 Arkadaşlarıma bir haber göndermek istiyorum,
01:00:49 Bu hata olur. Kinjo nerede olduğunu öğrenir.
01:00:53 Yorgunsun. Dinlen.
01:00:56 Haklısın.
01:00:58 Teşekkürler.
01:00:59 -Seni odana götüreceğim, tamam mı?
01:01:09 -Ne kadar güzel bir yer.
01:01:26 Bir süredir hazırlandığımız olay yaklaşıyor.
01:01:32 Çalışmaya devam edin.
01:01:56 Oshima.
01:02:08 Takeda.
01:02:10 Nerelerdeydin?
01:02:16 Ne kadar renkli bir gömleğin var.
01:02:22 Bana yeni bir kılıç yapmanı istiyorum.
01:02:24 Eskisine ne oldu?
01:02:27 Kırıldı.
01:02:30 İmkansız. Benim kılıçlarım asla kırılmaz.
01:02:33 Onlarla çeliği kesebilirsin.
01:02:36 Yapabileceğin en iyi kılıcı istiyorum.
01:02:39 Benim tüm kılıçlarım birer şaheserdir.
01:02:47 Onunla Kinjo'yu öldüreceğim.
01:02:50 Kinjo'yu bir kılıçla öldüremezsin.
01:02:56 Ruhunla öldürebilirsin.
01:03:02 Çabuk yap.
01:03:13 -Efendim.
01:03:24 Efendim.
01:03:26 Onlar...
01:03:28 Biliyorum.
01:03:31 Öldüler.
01:03:36 Sadece benim öldürebileceğim
01:03:40 en iyi adamlarımı gönderdim.
01:03:43 Junko.
01:03:45 O da katledilmiş.
01:03:48 O kadını asla dinlememeliydim.
01:03:52 Tüm casuslarımızı gönderin.
01:03:54 Olan biten her şeyi bilmek istiyorum.
01:04:00 Ne cennet ne de cehennem
01:04:04 Şimdi git.
01:04:15 Bu hayalet ölmeyecek.
01:04:21 Kim kimin peşinde?
01:04:24 Merak ediyorum.
01:05:09 Merhaba.
01:05:11 Efendim?
01:05:15 Tamam.
01:05:25 Diğeri mi?
01:05:30 Biliyorsun, şu anda
01:05:34 sanırım...
01:05:35 Teşekkürler.
01:05:37 Evet. Bu çok daha iyi.
01:05:40 Teşekkür ederim.
01:05:44 Ne yapıyorsun?
01:05:46 Ne yapıyorsun?
01:05:52 Çok teşekkürler. Bu çok daha iyi.
01:05:56 Teşekkürler.
01:06:00 Ne olduğumu düşünüyor bu, eşek mi?
01:06:11 Ben kaleye geri döneceğim.
01:06:14 Çok iyi zaman geçirdim.
01:06:16 Afedersin.
01:06:21 Bu çok güzel.
01:06:27 Su.
01:06:30 Teşekkürler. Bu iyi.
01:06:36 Deli misin sen?
01:06:40 Tanrım, sake. Tanrım!
01:06:48 Tanrım!
01:06:52 Tanrım. Bu felaket bir sake.
01:06:57 Teşekkürler.
01:07:04 Eh, o kadar da fena değilmiş.
01:07:08 Bana oyun oynadı.
01:07:11 Beni o ev yapımı ucuz sakeyle kandırdı.
01:07:15 Keşke Japonca konuşabilseydim...
01:07:19 o zaman bu adama derdimi anlatıp...
01:07:23 "Ben eşek değilim" diyebilirdim.
01:07:31 Hadi ama! Yapma!
01:07:33 Burayı zaten beş kere temizledim.
01:07:36 Kirletme artık!
01:07:37 Tamam mı? Sana iyilik yapıyorum.
01:07:40 Beni kullanma.
01:07:43 O zaman kendin yap.
01:07:56 Daha önce bir tane görmüştüm.
01:08:12 Emin misin?
01:08:15 Bir şeyler yanlış. Bu bir... bu bir kılıç.
01:08:19 Sakin ol.
01:08:21 Nereye gidiyor bu?
01:08:26 Elma.
01:08:32 Bu harikaydı.
01:08:37 Teşekkürler.
01:08:41 Bu daha da iyi.
01:08:44 Dinle.
01:08:46 Bana öğretebilir misin?
01:09:56 Umarım bu kız kardeşindir.
01:10:00 Onu yerine koy.
01:10:02 Etrafta başka kızların resimlerini
01:10:06 Bu neden bu kadar özel?
01:10:12 Onu yerine koy.
01:10:16 Orada, yerde.
01:10:20 Seni küçük fahişe!
01:10:24 Bana saygı duymayı öğrenmelisin!
01:10:34 Kimsin sen? Ne...
01:10:36 Kinjo!
01:10:39 Burada ne yapıyorsun? İçeri nasıl girdin?
01:10:44 Sessizce git.
01:10:46 Geri gelme.
01:10:51 Kirina'yı neden öldürdün?
01:10:54 Ben öldürmedim.
01:10:56 Onu sen öldürdün.
01:10:58 Onu neden öldürttün?
01:11:04 Bana karşı geldi.
01:11:07 Nasıl?
01:11:10 Beni terk etmek istedi.
01:11:14 -Neden?
01:11:20 Neden?
01:11:22 Onu randevu evinden satın aldım.
01:11:25 Annesi doğumda ölmüş.
01:11:28 Pezevenk amcası
01:11:32 Ben ona güzel elbiseler, mücevherler verdim.
01:11:36 Her şeyi! Pahalı şeyler!
01:11:40 Onu neden öldürdün?
01:11:43 Özgürlüğü için bana yıllarca yalvardı.
01:11:48 Sonra benden, koskoca Patron Nemura'dan
01:11:52 Ona...
01:11:54 eğer beni terk ederse,
01:11:57 Sonra?
01:11:59 Beni terk etti.
01:12:02 Temizlenmek için
01:13:04 Üç hafta oldu.
01:13:06 Oshima kılıcımın bugün hazır olacağını söyledi.
01:13:17 Bu şimdiye kadar yaptığım en iyi kılıç.
01:13:20 Bir kılıç yaşayan bir varlıktır.
01:13:23 Her şeyi kesebilir.
01:13:30 Sen ona hayat vermeme yardımcı oldun.
01:13:38 Neler oluyor?
01:13:43 Kılıcını deniyoruz.
01:13:47 Onun kılıcıma dokunmasına izin mi verdin?
01:13:50 Racine.
01:13:52 Dışarı.
01:14:01 Batıl inançlara kapılma.
01:14:05 O neden burada?
01:14:07 Bu adamı seviyorum.
01:14:11 İyi bir öğrenci.
01:14:14 Ne öğrencisi?
01:14:16 Kılıç.
01:14:17 Benim kılıcımla mı?
01:14:19 Şaka mı ediyorsun?
01:14:21 Bu kılıçla.
01:14:27 Kenjutsu mu çalışmak istiyorsunuz?
01:14:30 Hayır. Sadece vakit geçiriyoruz.
01:14:34 -Zaman öldürüyoruz.
01:14:37 Sadece insanlar ölür.
01:14:38 Gel, sana öğreteyim.
01:14:43 Öğreneceğin çok şey var.
01:14:48 Sağ el!
01:14:50 Japonya'da sol el kullanılmaz.
01:14:53 Lütfen yapma.
01:14:55 Sessiz ol!
01:14:59 Al onu.
01:15:06 Şu sarhoş sana hiçbir şey öğretmedi mi?
01:15:10 -Görelim bakalım.
01:15:18 Bütün öğrendiğin bu mu?
01:15:19 Çocuk oyuncağı.
01:15:32 Senin neyin var?
01:15:38 Yüz yıl önce,
01:15:41 Bu sana yakışmıyor.
01:15:44 Lütfen dur.
01:16:00 Daha merhametli bir devirde
01:16:09 Ders henüz bitmedi.
01:16:13 Bitti.
01:16:16 Hayır, daha öğreneceğim çok şey var.
01:16:27 Benimle alay etme Racine.
01:16:41 Yani yaşlı sarhoş
01:16:51 Yeter.
01:16:53 Seni on kez öldürebilirdim.
01:16:55 Neden öldürmedin?
01:16:59 Ne?
01:17:00 Öğreniyorum Takeda.
01:17:02 Nihayet öğreniyorum.
01:17:05 Beni neden öldürmüyorsun?
01:17:07 Bunu istiyorsun. Gözlerinden okuyabiliyorum.
01:17:10 Şu garip şeyi benden uzaklaştır.
01:17:13 Dövüşmeyi kesin.
01:17:15 Bence bir yanlış anlama oldu.
01:17:19 İstediği zaman İngilizce anlayabiliyor.
01:17:22 Kinjo'nun bu adaya geleceğinden
01:17:26 -Ninjaları tanırım.
01:17:29 Kinjo nerede olduğumu bilseydi,
01:17:32 -Kinjo gelecek.
01:17:35 Çünkü sen ona yerimi söyleyeceksin.
01:17:37 Kinjo'nun adamları bizi trende böyle buldu.
01:17:41 Onlara haber gönderdin.
01:17:44 Bu doğru, değil mi?
01:17:46 Ona doğru olup olmadığını sor!
01:17:48 Zaten seni bulacaklardı.
01:17:50 Hayır, masum insanlarla dolu bir trende değil.
01:17:54 Onlar katledildi, sen de yeteneğini sınadın!
01:17:57 Paul, lütfen! Onu kızdırma.
01:18:00 Takeda bana zarar vermeyecek.
01:18:03 Gitmeme de izin vermeyecek.
01:18:05 -Ben senin esirinim, değil mi?
01:18:10 Benim korumam olmadan
01:18:13 Bunu kesinlikle yapacağım.
01:18:15 İlk uçakla New York'a gideceğim.
01:18:17 Ve Kinjo'ya kart atacağım.
01:18:20 Bakalım benim ülkemde neler yapabilecek.
01:18:28 Kapıya bir ip getir.
01:18:37 İple ne yapacaksın?
01:18:39 Ne yapmam gerekiyorsa onu.
01:18:43 Onun ölmemiş olmasına şükret.
01:18:53 Üzgünüm Bay Racine.
01:18:55 Kalmanızı rica ediyorum.
01:18:57 Rica mı, emir mi?
01:19:00 Gitmeniz aptallık olur.
01:19:03 Neler olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
01:19:06 Bir grup çocuğun profesyonel suikastçılarla
01:19:11 Hepsini öldürteceksin.
01:19:13 Ama sana izin vermeyeceğim. Yem gidiyor.
01:19:17 Bu Kinjo ile benim aramda.
01:19:19 Bu onunla benim aramda, benim!
01:19:22 Çekil önümden!
01:19:28 Bir gaijin için fena değil.
01:19:38 Bir gaijin için oldukça iyi.
01:19:44 Ben öldürmeden götürün onu!
01:19:54 Kinjo'ya Racine'in burada olduğunu söyle.
01:19:58 Bu gece gelsin, yoksa başka bir şansı olmaz.
01:20:02 Takeda mı?
01:20:04 Dövüşte size meydan okumak istiyor.
01:20:07 Yalnız gelip de onu yenerseniz
01:20:12 Ölümüne susamış.
01:20:15 O zaman kabul ediyor musunuz?
01:20:20 Elbette.
01:20:34 Veda etmeye geldim.
01:20:36 Kaçmama yardım et.
01:20:38 Kinjo sadece beni istiyor.
01:20:42 Ben burada olduğum sürece herkes tehlikede
01:20:46 Ölecek olsam bile...
01:20:49 kocamın yanında kalmalıyım.
01:20:52 Burada güvende olacaksın.
01:21:23 Bay Oshima!
01:21:24 Bay Oshima, uyanın!
01:21:27 Dinleyin.
01:21:29 Ben Takeda'nın yanında olmak zorundayım.
01:21:32 Paul'ü Kinjo gelmeden serbest bırakmalısınız.
01:21:35 Paul kim?
01:21:37 Biliyorsunuz, yeni içki arkadaşınız.
01:21:43 Tamam, şu gaijin.
01:21:45 Lütfen. Paul'ü serbest bırakmalısınız.
01:21:49 Bunu yapmalısınız!
01:22:56 Sonunda karşılaştık.
01:22:57 Racine nerede?
01:22:59 Burada.
01:23:03 Bana yardım edebilir misin?
01:23:05 Balık tutmaya gidiyoruz.
01:23:08 Balık sakeyle iyi gider.
01:23:16 Tanrım, bu bir hafta sürer.
01:23:20 Bana onu göster.
01:23:21 Daha değil.
01:23:23 Ancak beni yendiğinde.
01:23:24 -O zaman dövüşmeyeceğim.
01:23:26 Buradan canlı çıkamayacaksın.
01:23:29 O zaman öldür beni.
01:23:30 Ama ben Kinjo değilim.
01:23:35 Ne diyorsun sen?
01:23:40 Ben Kinjo'nun ulağı Sato'yum.
01:23:48 Yalancı!
01:23:50 Sahip Takeda...
01:23:51 ben savaşçı değilim.
01:23:55 Lütfen canımı yakma.
01:24:08 Kinjo nerede?
01:24:10 Söylersem beni öldürür.
01:24:16 -Seni ondan önce ben öldüreceğim.
01:24:18 Teknede saklanıyor.
01:25:25 Ağırmış. Taşı şunu.
01:25:30 Amcam balıkçıdır. Büyük bir balık yakalayacak.
01:26:14 -Evet, sandalla.
01:26:19 Önce ben bineyim. lslanmak istemiyorum.
01:26:25 Yardımın için sağol.
01:26:35 Mieko.
01:26:37 Mieko'yu bırakamam.
01:26:40 Mieko'yu boşver. Amcam bekliyor.
01:26:44 Kaçmaya devam edemem.
01:26:47 Şu ya da bu şekilde burada sona ermeli.
01:26:51 Eğer Kirina'dan öğrendiğim bir şey varsa...
01:26:54 o da kaderini
01:26:57 Bunu deneyeceğim.
01:27:01 Sen git.
01:27:05 Evet.
01:27:10 Teşekkürler.
01:27:14 Sonra görüşürüz. Kendine dikkat et.
01:27:24 Ama kürekleri sen çekecektin.
01:27:26 Benim için bir içki iç.
01:27:38 Kinjo! Sana meydan okuyorum.
01:28:10 Aptal samuray.
01:28:15 Ben onur için dövüşmem.
01:28:21 Öldür onu!
01:29:30 Üzgünüm.
01:29:33 Takeda laneti her şeyi mahvetti.
01:29:40 Kaderini seve seve paylaşırım.
01:29:51 Hayır. Sen yaşamalısın.
01:29:54 Ölmemelisin.
01:29:57 Asla ölmemelisin.
01:33:12 Cehennemde seni bekleyeceğim.
01:35:14 Beni mi arıyorsun?
01:35:43 Sol el. Belki bir şansım olabilir.
01:37:03 Kılıcı kır.
01:37:05 O Makato'nun yaşayan sembolü.
01:37:08 Eğer kırılırsa...
01:37:11 bu kültün sonu olur.
01:38:47 Sen hiç pes etmez misin?
01:39:53 Teşekkürler.
01:39:57 Takeda?
01:40:05 Ama...
01:40:07 şimdi daha rahat uyuyacak.
01:40:11 Üzgünüm.
01:40:15 Sana yardım edeyim.
01:40:35 Hey, bekle.
01:40:40 Yalnız balık tutmak hiç keyifli değil.
01:40:52 Geç kaldığını söylemek istemiyorum,
01:41:04 Herhalde bütün ninjalar benden korkup kaçtı.
01:41:18 Subtitles by SOFTITLER