Huozhe To Live
|
00:01:06 |
¡Vivir! |
00:01:51 |
1940 |
00:02:15 |
Fu Gui. Perdiste de nuevo. |
00:02:19 |
Mala suerte. |
00:02:22 |
No pierdas la cuenta. |
00:02:34 |
¿Cuánto? |
00:02:38 |
Veinticuatro. |
00:02:48 |
Has dejado a deber mucho dinero. |
00:02:53 |
Por contra, |
00:03:37 |
Er Long, el cantante es muy malo. |
00:03:42 |
Demasiado chillón. |
00:03:47 |
Está cansado. |
00:03:53 |
¿Te gustaría sustituirle? |
00:04:05 |
Boss Gu, |
00:04:08 |
¡Bienvenido! |
00:04:43 |
¡Bravo! |
00:04:52 |
¡Maravilloso! |
00:04:56 |
Ven y arrodíllate. |
00:05:08 |
Escúchame. |
00:05:12 |
¿Cuándo crecerás? |
00:05:17 |
No persigas a la chica. |
00:05:30 |
Long Er, debe demasiado |
00:05:35 |
Si pierde tanto dinero como de costumbre |
00:05:41 |
¿Estás seguro? |
00:05:43 |
Sí. Todo está escrito. |
00:05:49 |
Sale Fu Gui. |
00:06:00 |
Adiós. |
00:06:02 |
Adiós. |
00:06:27 |
Hola. |
00:06:30 |
¡Papi! |
00:06:35 |
Bastardo, |
00:06:38 |
Nunca mejorarás. |
00:06:42 |
Si continúas haciéndolo ... |
00:06:47 |
Nos arruinaremos. |
00:06:49 |
¿Que más se puede hacer ... |
00:06:52 |
excepto jugar? |
00:06:55 |
Podrías hacer algo de provecho, bastardo. |
00:07:00 |
Sin bastardo viejo |
00:07:04 |
Tú siempre lo fuiste. |
00:07:07 |
Incluso has tenido tres esposas. |
00:07:13 |
Tu fuiste un gran bastardo |
00:07:20 |
¡Para! |
00:07:24 |
¿De qué habla? |
00:07:25 |
No lo oí. |
00:07:26 |
Mamá, llévate a papá a la casa. |
00:07:30 |
El abuelo te está riñendo. |
00:07:33 |
No, tu abuelo está cantando. |
00:07:39 |
No llores. |
00:07:50 |
¿Qué sucede? |
00:07:53 |
¡No llores! |
00:07:55 |
Tus lloros no son buenos |
00:07:58 |
Me prometiste no volver a jugar, |
00:08:02 |
Sólo miraba. |
00:08:05 |
Ten cuidado. |
00:08:08 |
Hazlo por el bebé. |
00:08:12 |
Toma. |
00:08:15 |
No me mientas. |
00:08:18 |
Vale, sécate las lágrimas. |
00:08:20 |
No llores. |
00:08:23 |
Estoy muy cansada. |
00:08:28 |
¿Dejarás el juego a partir de hoy? |
00:08:33 |
Es imposible dejarlo de golpe. |
00:08:41 |
Lleva su tiempo. |
00:08:43 |
Pero llevas mucho tiempo. |
00:08:45 |
Por favor, déjalo por |
00:08:58 |
Debes elegir entre el juego y yo. |
00:09:21 |
Tú ganas. |
00:09:26 |
Estoy de suerte esta noche. |
00:09:29 |
Ponlo en la cuenta. |
00:09:39 |
Su esposa está aquí. |
00:09:54 |
¿Qué haces aquí? |
00:10:06 |
Long Er dice que si está ocupado |
00:10:11 |
Dile que volveré pronto. |
00:10:15 |
Ya no jugaré más. |
00:10:18 |
Vete a casa. |
00:10:21 |
¡Ve! |
00:10:24 |
Ayúdame a enviar a mi esposa a casa. |
00:10:31 |
De acuerdo. |
00:10:32 |
Gracias. |
00:10:34 |
Vamos. |
00:10:42 |
Tú pierdes. |
00:10:52 |
Inténtalo de nuevo. |
00:10:56 |
Señor. |
00:11:11 |
Una silla aquí. |
00:11:16 |
Por favor, no juegues. |
00:11:22 |
Mejor vete a casa con tu mujer. |
00:11:26 |
Con tu mujer de pié aquí ... |
00:11:29 |
Vete a casa. |
00:11:33 |
Quieres avergonzarme. |
00:11:36 |
No te metas en problemas. |
00:11:38 |
Sal. |
00:11:40 |
Sólo estoy ... . |
00:11:42 |
Vamos. |
00:11:46 |
¡Vamos! |
00:11:54 |
Sal. |
00:12:00 |
¡Vete! |
00:12:28 |
Otra vez. |
00:13:10 |
Vamos. |
00:13:12 |
Compruébalo ahora. |
00:13:17 |
No tienes con qué jugar. |
00:13:20 |
¿Arruinado? |
00:13:23 |
Has perdido tu casa a favor de Long Er. |
00:13:27 |
Estás arruinado. |
00:13:38 |
¿Qué pasa? |
00:13:40 |
Fu Gui lo está comprobando. |
00:14:07 |
El número es correcto. |
00:14:11 |
Estás arruinado. |
00:14:16 |
No me odies. |
00:14:20 |
Me gusta esa casa. |
00:14:22 |
Te veré allí en dos días. |
00:14:27 |
No puedes dejarlo así. |
00:14:29 |
Sigamos. |
00:14:32 |
Lo siento. No tienes con qué jugar. |
00:14:38 |
Me voy. |
00:14:42 |
¡Childe Wei! |
00:14:43 |
¡Para! |
00:14:46 |
Vamos. |
00:14:49 |
Siéntate. |
00:14:51 |
Siéntate. |
00:15:01 |
Siéntate |
00:15:05 |
Ahora no tienes con qué jugar. |
00:15:12 |
Debes tener algo si quieres apostar. |
00:15:14 |
Apuesto mi vida. |
00:15:15 |
Ahora que estás arruinado, |
00:15:22 |
Y eso no se permite aquí. |
00:15:25 |
En dos días, cuando vayamos a tu casa. |
00:15:30 |
Se lo explicarás a tu padre. |
00:15:34 |
Si tienes algo que decir, |
00:15:50 |
Su esposa lleva tiempo esperándole. |
00:15:59 |
Sólo quiero decirte ... |
00:16:05 |
que aunque dejes de jugar, |
00:16:14 |
Me voy con nuestra hija. |
00:16:32 |
Si la criatura que llevo dentro es un niño ... |
00:16:37 |
espero que no sea como tú. |
00:16:59 |
Déjeme llevarle a su casa. |
00:17:04 |
¿Qué hace? |
00:17:52 |
El número es correcto. |
00:17:54 |
Es la letra de mi hijo. |
00:18:01 |
Long Er, ¿puede esta casa pagar la deuda? |
00:18:08 |
Sí. |
00:18:09 |
Bien. |
00:18:13 |
No te preocupes más. |
00:18:19 |
Hoy, todos están aquí. |
00:18:24 |
Ahora la casa es de Long Er. |
00:18:33 |
Por favor, pongan sus dedos. |
00:18:55 |
Creí que moriría en esta casa. |
00:19:10 |
Fu Gui. |
00:19:12 |
¡Hijo de perra! ¡Dejadme que lo mate! |
00:19:17 |
¡Dejadme que lo raje! |
00:19:21 |
¡Lo mataré! |
00:19:27 |
¡Señor! |
00:19:54 |
Es muy caro, tened cuidado. |
00:19:57 |
Con cuidado. |
00:19:59 |
Despacio. |
00:20:02 |
¡Tened cuidado! |
00:20:08 |
Tú madre está muy mal. |
00:20:17 |
O vete tú primero. |
00:20:20 |
Cuando estés instalado, llévatela. |
00:20:27 |
¿Necesitas que alguien te ayude |
00:21:59 |
¡Jia Zhen, has vuelto! |
00:22:27 |
Jia Zhen |
00:22:31 |
Fu Gui, éste es tu hijo. |
00:22:37 |
Se parece a tí. |
00:22:40 |
Se parece a Jia Zhen. |
00:22:43 |
Su nombre es Bu Du. |
00:22:48 |
Significa "Nunca Jugar". |
00:22:50 |
¿Quién le puso ese nombre? |
00:22:52 |
Yo. |
00:22:55 |
Está bien. |
00:22:56 |
No he vuelto a jugar desde entonces. |
00:23:00 |
Ya lo he oído, por eso vine a casa. |
00:23:04 |
Jia Zhen, ¿de verdad que el nombre |
00:23:08 |
Era broma. Su nombre es You Qin |
00:23:13 |
Vale. Vale. |
00:23:16 |
Volvemos a estar juntos. |
00:23:24 |
Has estado un año fuera. |
00:23:28 |
Lo siento. |
00:23:32 |
Olvidemos el pasado. |
00:23:35 |
Llevaremos una nueva vida en adelante. |
00:23:38 |
Mamá no está bien de salud. |
00:23:42 |
Y la casa es pequeña. |
00:23:45 |
Mañana, déjame limpiarla. |
00:23:49 |
Muy amable. |
00:23:56 |
No dispongo de mucho dinero. |
00:24:01 |
Pues mamá debería ver a un doctor. |
00:24:04 |
A partir de ahora ... |
00:24:06 |
llevaremos una nueva vida. |
00:24:11 |
Lo haremos. |
00:24:14 |
De acuerdo. |
00:24:16 |
Sólo quiero vivir en paz contigo. |
00:24:23 |
Bienvenido, Fu Gui. |
00:24:26 |
Llevabas un año sin venir. |
00:24:29 |
Sí. |
00:24:31 |
Esta casa es tan grande ... |
00:24:36 |
Me gusta. |
00:24:41 |
Desde que la gané, |
00:24:44 |
Siéntate. |
00:24:47 |
No quiero arruinarme, así que lo dejé |
00:24:51 |
Yo también. |
00:24:54 |
¿Me odias? |
00:24:56 |
No, no. |
00:24:58 |
Mi esposa ha vuelto a casa. |
00:25:03 |
Me alegra. |
00:25:08 |
Quiero pedirte algo de dinero. |
00:25:15 |
No quiero dejarte dinero. |
00:25:20 |
Pero puedo dejarte algo para poder vivir |
00:25:32 |
Es un juego de sombras. |
00:25:36 |
Harás algo de dinero con él. |
00:25:39 |
Podrás. |
00:28:40 |
¡Salid! |
00:28:49 |
¡Vamos, salid! |
00:29:34 |
Parece que estallará la guerra. |
00:29:49 |
¿A quién buscas? |
00:29:53 |
¿Planeas huir? |
00:29:56 |
Si lo intentas, eres hombre muerto. |
00:30:00 |
Puedes hacerlo ... |
00:30:05 |
pero no seas tonto. |
00:30:07 |
Tengo esposa e hijos. |
00:30:11 |
Tienes que mantenerte vivo como sea. |
00:30:24 |
Yo también quiero huír. |
00:30:28 |
Pero necesito encontrar a mi hijo. |
00:30:58 |
Chun Sheng, ¿te gustan los coches? |
00:31:03 |
Si me dejaran conducir una sóla vez, |
00:31:07 |
Yo sólo quiero llegar vivo a casa. |
00:31:11 |
Mi familia es lo más importante para mí. |
00:31:13 |
¡Vamos! |
00:31:15 |
¡Vamos! |
00:31:18 |
¡Vamos! |
00:31:25 |
¿Quién puso esa maldita caja en el camino? |
00:31:27 |
¿Quienes? ¿Quienes? |
00:31:30 |
Señor, eso es mío. |
00:31:34 |
No lo dejes en el camino. |
00:31:40 |
¿Por qué no lo tiras? |
00:31:43 |
No es mío. Debo devolvérselo a su dueño. |
00:32:16 |
Nos han derrotado. |
00:32:25 |
¿Qué es ese sonido? |
00:32:28 |
El sonido de los soldados heridos. |
00:32:33 |
Ya no les importan a nadie. |
00:32:35 |
A nadie. |
00:32:38 |
Chun Sheng. Gracias. |
00:32:51 |
¡Ya estás aquí! |
00:32:58 |
¿De donde vienes? |
00:33:00 |
De donde los muertos. |
00:33:02 |
¿Donde? |
00:33:05 |
De donde los soldados heridos, por allí. |
00:33:08 |
Póntelo. No temas. |
00:33:13 |
Vino. |
00:33:20 |
Vino auténtico. |
00:33:21 |
Gracias. |
00:33:31 |
Has sido muy amable con nosotros. |
00:33:36 |
Cuidas de nosotros |
00:33:39 |
Debemos ayudarnos los unos a otros |
00:34:09 |
¡Lao Chen! |
00:34:10 |
Aquí no hay nadie. |
00:34:12 |
Estoy borracho. |
00:34:15 |
No hay nadie aquí, ¿qué pasa? |
00:34:21 |
Todos huyeron. |
00:34:22 |
Huyeron. |
00:34:24 |
El enemigo se acerca. |
00:34:31 |
Debemos huir nosotros tambien. |
00:34:32 |
¿Adonde podemos ir? |
00:34:33 |
A casa. |
00:34:34 |
¿A casa? |
00:34:39 |
Si quereis ir a casa. |
00:34:44 |
Quedaos allí y dejaos capturar. |
00:34:49 |
Vais a casa y les dais algo de dinero. |
00:34:53 |
Bien, seremos prisioneros. |
00:34:54 |
Bien. |
00:34:58 |
Así no nos dispararán. |
00:35:00 |
Levanta las manos y no lo harán. |
00:35:03 |
¿Cómo? |
00:35:04 |
Así. |
00:35:10 |
Levanta las manos así, ¿vale? |
00:35:14 |
No te metas las manos en los bolsillos. |
00:35:16 |
Te matarán si lo haces. |
00:35:19 |
Son amables con los prisioneros. |
00:35:24 |
Recordad levantar las manos así. |
00:35:41 |
El enemigo no está aquí todavía. |
00:36:37 |
¡Chun Sheng! |
00:36:40 |
¡Ven aquí! |
00:36:55 |
¡Cuantos soldados muertos! |
00:37:00 |
Debemos llegar vivos a casa. |
00:37:07 |
Luego en casa, a llevar una buena vida. |
00:37:25 |
¡Ya llegan! |
00:37:28 |
¿Dónde has conseguido esta ropa? |
00:37:32 |
¿De los soldados heridos? |
00:37:33 |
Están todos muertos. |
00:37:36 |
¡Este hombre es de la misma compañía |
00:37:40 |
¡Es peligroso! |
00:37:42 |
¡Lanzan bombas! |
00:37:50 |
¿Cómo es tu hermano? |
00:37:53 |
¡Como yo! |
00:38:14 |
¡Lao Quan! |
00:38:21 |
¡Lao Quan! |
00:38:23 |
¡Lao Quan! |
00:38:47 |
¡Lao Quan! |
00:38:49 |
¡No te vayas! |
00:43:06 |
Feng Xia |
00:43:09 |
¡Feng Xia! |
00:43:19 |
¡Feng Xia! |
00:43:21 |
Soy papá. |
00:43:29 |
¿Qué haces? |
00:43:32 |
¿Dónde está mamá? |
00:43:56 |
¡Jia Zhen! |
00:44:01 |
¡Jia Zhen! |
00:44:13 |
Ya estoy en casa. |
00:45:03 |
El día que madre murió ... |
00:45:08 |
me capturaron. |
00:45:17 |
Es una pena. |
00:45:24 |
Sí, lo es. |
00:45:32 |
Al menos te dieron esa carta. |
00:45:35 |
Entonces sí pense ... |
00:45:37 |
que volvería vivo a casa. |
00:45:44 |
Es duro llevar la familia tú sola. |
00:45:52 |
Gracias al gobierno. |
00:45:56 |
Y me dieron un trabajo. |
00:45:58 |
El trabajo requiere levantarse temprano. |
00:46:07 |
Es duro para nuestra hija. |
00:46:10 |
Tiene que madrugar también. |
00:46:16 |
¿Por qué no habla? |
00:46:19 |
¿Por qué? |
00:46:24 |
Tuvo suerte. |
00:46:31 |
Dijeron que se moría. |
00:46:34 |
Finalmente se recuperó. |
00:47:00 |
¡Jia Zhen! |
00:47:04 |
¡Jia Zhen! |
00:47:07 |
Hola. |
00:47:08 |
Es un placer conocerle. |
00:47:11 |
Es nuestro alcalde. |
00:47:13 |
Señor Niu. |
00:47:18 |
Me han dicho que has llegado esta mañana. |
00:47:21 |
¿En qué puedo ayudarte? |
00:47:29 |
Creo que has trabajado para nuestro ejército. |
00:47:33 |
¿Qué hiciste? |
00:47:34 |
Empujaba el cañón y cosas así. |
00:47:37 |
Eso está bien. |
00:47:40 |
¿Por qué no vino Chun Sheng contigo? |
00:47:46 |
Chun Sheng se unió al ejército. |
00:47:49 |
Hace bien. |
00:47:52 |
Fu Gui. |
00:47:54 |
Vamos a ejecutar a Long Er. |
00:47:58 |
Deberías venir. |
00:48:02 |
¿Qué pasa con Long Er? |
00:48:05 |
Es por la casa, es un terrateniente. |
00:48:12 |
No sólo por la casa. |
00:48:15 |
El gobierno quiso darle la casa a los pobres. |
00:48:24 |
Eso es antirevolucionario. |
00:48:30 |
¡Quemó la casa! |
00:48:34 |
Estuvo ardiendo unos días. |
00:48:41 |
Esa casa no es nuestra. |
00:48:46 |
Sí. Lo es. |
00:48:49 |
Por supuesto. |
00:48:52 |
¡POR ANTIREVOLUCIONARIO, SERÁ EJECUTADO! |
00:48:57 |
¡ES UN BASTARDO! |
00:49:03 |
¡MUERTE A LOS ANTIREVOLUCIONARIOS! |
00:49:08 |
¡Muerte a los antirevolucionarios! |
00:49:15 |
¡Muerte a los antirevolucionarios! |
00:49:23 |
¡Muerte a los antirevolucionarios! |
00:49:29 |
¡Muerte a los antirevolucionarios! |
00:50:34 |
¿Qué sucede? |
00:50:39 |
Han matado a Long Er. |
00:50:44 |
¿Lo han matado? |
00:50:45 |
Está muerto. |
00:50:50 |
Sí yo no hubiera perdido esa casa, |
00:50:59 |
¿Qué somos? |
00:51:02 |
¿Seríamos propietarios? |
00:51:03 |
Propietarios. |
00:51:05 |
Perdí mi propiedad ante Long Er. |
00:51:09 |
Ciudadanos normales. |
00:51:13 |
Ahora estamos seguros. |
00:51:14 |
He trabajado para el ejército. |
00:51:28 |
¿Qué buscas? |
00:51:29 |
Busco la carta. |
00:51:31 |
¿Se ha roto? |
00:51:32 |
No todavía. ¡Aquí! |
00:51:36 |
Guárdalo en lugar seguro. |
00:51:39 |
Sí. |
00:51:42 |
¿Estás seguro de que somos ciudadanos |
00:51:47 |
Sí. Lo estoy. |
00:51:49 |
Somos ciudadanos normales. |
00:51:51 |
Ciudadanos normales. |
00:51:56 |
Lo guardaré en lugar seguro. |
00:52:01 |
Bien. |
00:52:17 |
1950s |
00:52:41 |
¡Feng Xia! |
00:52:52 |
Descansa. |
00:52:57 |
¿Estás cansada? |
00:53:01 |
¡Fu Gui! |
00:53:05 |
¡Fu Gui! |
00:53:06 |
Es hora de la contribución de hierro. |
00:53:09 |
Le estábamos esperando. |
00:53:11 |
Bien. |
00:53:14 |
Quédate con esto. |
00:53:18 |
Cogedlo. |
00:53:25 |
Si destruís todas las cacerolas, |
00:53:29 |
Vivimos en el comunismo. |
00:53:33 |
Hemos abierto un comedor público. |
00:53:36 |
Allí podréis comer gratis. |
00:53:45 |
¿Tienes algo más de hierro? |
00:53:46 |
No. |
00:53:48 |
¡Aquí! |
00:53:54 |
Eso es una caja de madera. |
00:53:57 |
Esto es hierro. |
00:54:04 |
Y esto es una barra de hierro. |
00:54:06 |
¡Vaya con el pequeño! |
00:54:08 |
El chico es mejor que tú. |
00:54:11 |
Eso es hierro. |
00:54:14 |
Con este hierro podemos hacer dos balas. |
00:54:17 |
Deshaced la caja. |
00:54:30 |
Fu Gui puede hacer sombras en la fábrica. |
00:54:34 |
Claro. Puedo hacer sombras en la fábrica. |
00:54:40 |
Así los trabajadores serán más eficientes. |
00:54:44 |
Buena idea. |
00:54:46 |
Hagamos eso. |
00:54:55 |
Quédatelo. |
00:55:01 |
Vamos. |
00:55:05 |
Adios. |
00:55:08 |
Buen chico. |
00:56:15 |
¡Hijo de perra! |
00:56:19 |
¡Te mato! |
00:56:29 |
¡Te mato! |
00:57:07 |
¿Suficiente? |
00:57:08 |
Todavía no. |
00:57:12 |
Todavía no. |
00:57:13 |
Buen estómago. Bien. |
00:57:17 |
Tienes más estómago que yo. |
00:57:21 |
Aquí tienes. |
00:57:24 |
Tómalo. |
00:57:32 |
Es demasiado. |
00:57:35 |
Y demasiada salsa picante. |
00:57:49 |
You Qin, ven aquí |
00:58:27 |
¿Qué haces? |
00:58:29 |
¡Chico malo! |
00:58:34 |
¿De quién es este niño? |
00:58:37 |
¿Qué has hecho? |
00:58:39 |
¿Qué es eso? |
00:58:41 |
Pobrecito. |
00:58:47 |
Pobrecito. |
00:58:50 |
Eso es mal comportamiento. |
00:58:52 |
Alguien debería enseñar a este niño. |
00:58:58 |
Es sólo una pelea de niños. |
00:59:04 |
No lo creo. |
00:59:06 |
Es comportamiento antirevolucionario. |
00:59:10 |
Es comportamiento antirevolucionario. |
00:59:15 |
Alguien debería enseñar a ese niño. |
00:59:20 |
You Qin, ¿qué haces? |
00:59:24 |
Pídeles perdón |
00:59:28 |
¡Dilo! |
00:59:31 |
¿Me oyes? |
00:59:35 |
Diles que lo sientes. |
00:59:35 |
No. |
00:59:37 |
Pide perdón. |
00:59:37 |
¡No! |
00:59:39 |
¡Hazlo! |
00:59:41 |
¡NO! |
00:59:42 |
Te voy a dar ... |
00:59:49 |
Lo mato. |
00:59:51 |
No me detengas. |
00:59:56 |
Ya está bien. |
01:00:03 |
¿Por qué le pegaste así? |
01:00:05 |
Dijeron que es antirevolucionario. |
01:00:08 |
¿Estás loco? |
01:00:12 |
Es tu hijo. |
01:00:15 |
Me ofendió. |
01:00:18 |
Él me ofendió. |
01:00:20 |
Pues no permito que le pegues más. |
01:00:22 |
No le hago daño. |
01:00:24 |
Es mi hijo. |
01:00:26 |
Si le pego es por la familia. |
01:00:29 |
No le hago daño. |
01:00:33 |
Si lo vuelve a hacer, le pegaré de nuevo. |
01:00:46 |
Está bien. Pégale. |
01:00:49 |
Enséñame como le pegas. |
01:00:52 |
Pégale ahora. |
01:00:56 |
Pégale. |
01:00:59 |
El otro niño se reía de Feng Xia. |
01:01:05 |
You Qin es un buen chico. |
01:01:11 |
No debes castigarle. |
01:01:57 |
You Qin sólo quería proteger a su hermana. |
01:02:02 |
No hizo nada malo. |
01:02:14 |
Estaba equivocado. |
01:02:19 |
You Qin, almuerza. Y vente luego conmigo |
01:02:24 |
You Quin no irá contigo. |
01:03:53 |
¡Jia Zhen! |
01:03:55 |
¡Jia Zhen! |
01:03:57 |
¿Dónde está You Qin? |
01:04:00 |
No está dispuesto a venir. |
01:04:05 |
You Qin, vamos. |
01:04:14 |
¿Te gustaría ...? |
01:04:15 |
No. |
01:04:19 |
You Qin, debes perdonar a tu padre. |
01:04:23 |
Vamos. |
01:04:28 |
Le gastaremos una broma. |
01:04:31 |
Buena idea. |
01:04:33 |
Le pondremos vinagre en el agua. |
01:04:39 |
¡Vale! |
01:04:45 |
¿Bastante? |
01:04:51 |
Más todavía. |
01:04:57 |
Y échale pimentón. |
01:04:59 |
Bien. |
01:06:08 |
You Qin está aquí. |
01:06:15 |
You Qin, ¿estás ahí? |
01:06:18 |
Buen hijo. |
01:06:30 |
Papi. |
01:06:32 |
Gracias. |
01:06:57 |
¡Hijo de perra! |
01:07:03 |
Déjame zurrarte. |
01:07:08 |
¡Chico malo! |
01:07:11 |
¡Chico malo!1 |
00:00:58 |
¡Vamos a la ciudad a celebrarlo! |
00:01:01 |
¡Estoy orgulloso de todos! |
00:01:04 |
¡Fu Gui y Jia Zheng también hicieron |
00:01:09 |
¡Esta noche haremos bola de masa |
00:01:12 |
¡La mejor bola de masa! |
00:01:18 |
¡Venid todos! ¡Disfrutad de la cena! |
00:01:23 |
¡Superaremos a los americanos e ingleses |
00:01:33 |
¡Nuestro acero es de buena calidad! |
00:01:38 |
¡Con él podremos competir con Taiwán fácilmente! |
00:01:41 |
¡Tres disparos para fulminar a nuestro enemigo! |
00:01:51 |
¡Dejarlos hechos polvo! |
00:01:55 |
¡Y hacernos más y más fuerte! |
00:01:57 |
¡Buen discurso! |
00:02:02 |
Feng Xia, hora de la cena. |
00:02:13 |
Déjalos dormir. |
00:02:46 |
¡You Qing! |
00:02:49 |
¡You Qing! |
00:02:51 |
¡You Qing! |
00:02:55 |
¿Qué ocurre? |
00:02:56 |
Nuestro profesor lo llamó a la escuela |
00:02:59 |
Dice que el juez municipal vendrá a hacer inspección hoy. |
00:03:01 |
Está bien, ya veo. |
00:03:05 |
Empaqueta algo de bola de masa hervida |
00:03:08 |
No quiero que se vaya. |
00:03:10 |
Lleva días sin dormir bien. |
00:03:15 |
Pero el juez va a llegar. |
00:03:17 |
Pero necesita dormir. |
00:03:22 |
Por nuestro bien, creo que debería ir. |
00:03:26 |
Si no va ... |
00:03:33 |
Decido que irá. |
00:03:37 |
You Qing. |
00:03:39 |
Despierta. |
00:03:42 |
El profesor te pide que vayas a la escuela para atender a la fabricación del acero. |
00:03:45 |
Vamos. |
00:03:47 |
Despierta. |
00:03:51 |
Rápido. |
00:03:53 |
No llegues tarde. |
00:03:55 |
Si quieres dormir, hazlo luego. |
00:03:58 |
He empaquetado bastante bola de |
00:04:04 |
Puede que necesite más. |
00:04:25 |
You Qing despierta. |
00:04:31 |
Usa agua caliente para calentarla antes de comerla. |
00:04:40 |
Contra más agua, mejor. |
00:04:41 |
¿Te gusta comer bola de masa hervida? |
00:04:42 |
Sí. |
00:04:43 |
¿Y te gusta la carne? |
00:04:45 |
Sí. |
00:04:47 |
Escucha lo que te digo. Y nuestra vida mejorará. |
00:04:52 |
Nuestra casa será más y más rica. |
00:05:07 |
¿Qué haremos cuando seamos ricos? |
00:05:09 |
Tendremos nuestro propio comunismo. |
00:05:12 |
Comeremos carne y pan todos los días. |
00:06:13 |
Es el hijo de Fu Gui. |
00:06:15 |
El juez llegó a la escuela por la tarde. |
00:06:18 |
Su coche le dió a la pared |
00:06:30 |
El juez también se hirió. |
00:06:34 |
Estaba muy cansado. |
00:07:02 |
Fu Gui. |
00:07:05 |
Escúchame. |
00:07:08 |
No te vuelvas loco. |
00:07:12 |
You Qing. |
00:07:23 |
¡You Qing! |
00:07:25 |
¿Qué le ha pasado?. |
00:07:27 |
No te vuelvas loco. |
00:07:28 |
¡Respóndeme! |
00:07:31 |
¡Papá está aquí! |
00:07:34 |
¡Respóndeme! |
00:07:37 |
¡You Qing! |
00:07:40 |
¡Hijo mío! |
00:07:43 |
¡You Qing! |
00:07:47 |
Detenedla. |
00:07:50 |
Esconded el cuerpo. |
00:07:52 |
No debeis enseñarle el cuerpo a su madre. |
00:07:55 |
No lo hagais. |
00:08:07 |
Devolvedme a mi hijo. |
00:08:11 |
¡Mi querido hijo! |
00:08:17 |
Dejadme verlo. |
00:08:24 |
¡Dejadme! |
00:09:31 |
You Qing |
00:09:34 |
Toma, sabrosa bola de masa. |
00:09:39 |
Mamá la ha cocinado para tí. |
00:09:46 |
Después de que la comas, serás más feliz. |
00:09:51 |
Una vez que la pruebes, ya puedes descansar en paz. |
00:09:59 |
No dormías bien. |
00:10:07 |
Ahora dormirás para siempre. |
00:10:12 |
Mamá y papá vendrán a verte de vez en cuando. |
00:10:21 |
Mamá lo siente. |
00:10:27 |
No debí dejarte ir a la escuela aquel día. |
00:10:31 |
Mamá debió haber detenido a tu padre. |
00:10:36 |
Mamá debió haber detenido a tu padre. |
00:10:42 |
Todo por mi culpa. |
00:10:47 |
Yo debía haber detenido a tu padre. |
00:10:52 |
No debí dejarte ir a la escuela aquel día. |
00:10:58 |
You Qing, hijo mío. |
00:11:22 |
El juez viene a visitarle. |
00:11:34 |
El fué quien mató a mi hijo, ¿para qué viene? |
00:11:39 |
No queremos su compasión. |
00:11:43 |
Pero ya está aquí. |
00:11:44 |
Échalo. |
00:11:53 |
Fu Gui, soy Chung Sheng. |
00:12:06 |
Me han destinado aquí. |
00:12:13 |
¡Fu Gui! ¿Cómo ha podido pasar esto? |
00:12:21 |
¿Tú eres el juez? |
00:12:25 |
Mataste a mi hijo. |
00:12:32 |
Sólo tenía un hijo. |
00:12:36 |
¡Chung Sheng!¡Sólo tenía un hijo! |
00:12:46 |
Pero tu coche lo mató. |
00:12:52 |
El juez lo siente muchísimo. |
00:13:04 |
Toma esto. |
00:13:08 |
200. |
00:13:11 |
¿Qué más puedo hacer por tí? |
00:13:16 |
Coge tu dinero. |
00:13:17 |
Devuélveme a mi hijo. |
00:13:21 |
Fuiste tú quien lo mataste. |
00:13:27 |
Te odio. |
00:13:29 |
Recuerda que le debes a nuestra familia |
00:13:32 |
¡Recuérdalo! |
00:13:37 |
Lo mataste y no lo olvidarás. |
00:13:40 |
Márchate de aquí ...ahora. |
00:13:42 |
Hermana mayor. |
00:13:44 |
Hermana mayor. |
00:13:48 |
Vete. |
00:13:49 |
Márchate. |
00:13:56 |
Fu Gui, me iré. |
00:14:03 |
Le debo a nuestra familia una vida |
00:14:21 |
¡Fen xia! |
00:14:22 |
Fen Xia. |
00:14:24 |
Como te atreves, pequeña. |
00:14:27 |
¿Qué haces? |
00:14:29 |
Rompió el cristal. |
00:14:33 |
¿Dónde están tus padres? |
00:14:35 |
¡No la toques! |
00:14:38 |
Pero ella ... |
00:14:40 |
¡No la toques! |
00:14:41 |
¡Rompió el cristal! |
00:14:44 |
¡Iré a casa andando! |
00:15:08 |
Años sesenta. |
00:15:44 |
Oh, estáis cenando. |
00:15:45 |
Alcalde. |
00:15:47 |
No paréis. |
00:15:48 |
Hemos acabado. Por favor, siéntese aquí. |
00:15:51 |
Muy bien. |
00:16:01 |
Fu Gui. Creo que deberías quemar eso de las |
00:16:07 |
No puedo ayudarte a quedártelo más tiempo. |
00:16:12 |
He pensado en ello. |
00:16:13 |
Podemos hacer que sea el juego de las |
00:16:21 |
No quiero desprenderme de ellos. |
00:16:25 |
Pero son imperialistas. |
00:16:33 |
Es muy peligroso para tí quedártelos. |
00:16:44 |
Quémalos. |
00:17:03 |
Me recuerda a mi esposa y a mi pequeño hijo. |
00:17:08 |
El tiempo pasa, olvídalo. |
00:17:16 |
Hazlo ahora, tengo muchas cosas que hacer. |
00:17:23 |
Fen Xia. |
00:17:26 |
Busca algo de leña. |
00:17:31 |
Vamos a quemarlos todos. |
00:17:57 |
Fu Gui. |
00:17:59 |
Gun Shen quiere darte un buen trabajo. |
00:18:07 |
Me gusta mi trabajo de ahora, y mi esposa |
00:18:13 |
Bien, hablaremos de eso más tarde. |
00:18:15 |
Jia Zhen. |
00:18:17 |
He encontrado un buen hombre para tu hija. |
00:18:23 |
Hablad bajo. No quiero que se entere. |
00:18:30 |
Sería un buen matrimonio. |
00:18:35 |
Se lama Wan Er Xi. |
00:18:38 |
Era un obrero. |
00:18:42 |
Y ahora es supervisor. |
00:18:48 |
Creo que sería bueno que se casara |
00:18:52 |
Está cojo. |
00:18:56 |
¿Puede correr? |
00:18:59 |
Claro que puede. Pero un poco despacio. |
00:19:03 |
¡Puede correr! |
00:19:05 |
¿Nació cojo? |
00:19:07 |
No, fué un accidente. |
00:19:13 |
¡Eso es genial! Hagamos que se conozcan. |
00:19:23 |
¿Quiere tu hija casarse? |
00:19:27 |
¡Sí! Ya hemos hablado de eso. |
00:19:36 |
¡Fu Gui! ¡Fu Gui! |
00:19:44 |
Entre. |
00:19:46 |
Este es el camarada Wan Er Xi. |
00:19:51 |
Entre |
00:19:53 |
Siéntese. |
00:20:03 |
Tome agua. |
00:20:14 |
El camarada Wan Er Xi fué un obrero. |
00:20:18 |
Su familia fué una familia obrera. |
00:20:25 |
El padre de nuestra Fen Xia también es |
00:20:44 |
Bien, bien. |
00:20:47 |
Bien. |
00:20:53 |
¿Dónde está Fen Xia? |
00:20:58 |
¡Fen Xia! |
00:21:05 |
¡Este es el camarada Wan Er Xi! |
00:21:26 |
Me voy. |
00:21:27 |
Después de cenar, por favor. |
00:21:29 |
Lo hemos preparado para su visita. |
00:21:34 |
Por favor, cene con nosotros. |
00:21:36 |
Por favor, cene con nosotros. |
00:21:38 |
No, gracias. |
00:21:42 |
Nos vamos. |
00:21:57 |
¿Qué te parece? |
00:21:59 |
La pierna no está tan mal y parece un |
00:22:04 |
El único problema es que le guste a |
00:22:06 |
Sólo la ha mirado una vez. |
00:22:11 |
Dejemos que Dios decida. |
00:22:24 |
Creo que le gusta, ¡mira! |
00:22:43 |
Ahora el problema es que él quiera. |
00:23:01 |
No, quiero éste. |
00:23:07 |
¡Fu Gui! |
00:23:13 |
La están destrozando. |
00:23:18 |
¿Quiénes? |
00:23:19 |
Un cojo. |
00:23:25 |
¡Un cojo! |
00:23:28 |
Será que no le gusta nuestra hija, pero |
00:23:31 |
¡No lo sé! Quizá sea una especie |
00:23:36 |
Vamos a casa rápidamente. |
00:23:37 |
¡Vámonos ya! |
00:23:39 |
Lléveselo. |
00:24:13 |
¿Estáis ocupados? |
00:24:15 |
Acabo de llamar a unos compañeros |
00:24:20 |
Y darle una mano de pintura. |
00:24:30 |
Fen Xia nos está ayudando. |
00:24:32 |
Realmente es un buen trabajo. |
00:24:36 |
¡Oh! Debemos irnos. |
00:24:39 |
No, no, por favor, descansad aquí. |
00:24:41 |
Después de cenar, por favor. |
00:24:43 |
No, debemos irnos. |
00:24:47 |
Entren y descansen. |
00:24:48 |
No, gracias. |
00:24:51 |
Er Xi pintó esto. |
00:24:58 |
Es muy agradable y con un gusto refinado. |
00:25:06 |
¡Miraos! Os limpiaré las ropas. |
00:25:08 |
Gracias. |
00:25:11 |
Camarada. |
00:25:17 |
Perdón por importunarles. |
00:25:19 |
No, está bien. |
00:25:28 |
¿Puedo pedirles a Fen Xia en matrimonio? |
00:25:32 |
¡Sí! |
00:25:35 |
Puedes. |
00:25:36 |
¿Cuando puedo casarme con ella? |
00:25:40 |
Cuando quieras. |
00:25:44 |
Er Xi, por favor, sea bueno con ella. |
00:25:54 |
Si, lo seré. |
00:26:49 |
¡Hoy es un día grande para dos jóvenes camaradas! |
00:26:55 |
¡Debemos dar las gracias a la contribución |
00:26:59 |
¡Cantemos! |
00:28:00 |
¿Qué te pasa? No llores. |
00:28:04 |
Cantan con todas su fuerzas, |
00:28:10 |
Pero así, puede oírlo. |
00:28:16 |
Es hora de la foto. |
00:28:26 |
Quietos. |
00:28:27 |
Quietos. |
00:28:32 |
Sonreíd. |
00:28:37 |
¡Aquí viene el barco! |
00:28:44 |
¡Toma una foto de toda la familia primero! |
00:28:58 |
Seguiréis la senda de nuestro |
00:29:07 |
Bien. |
00:29:08 |
¡Hecho! |
00:29:22 |
Tomo a la camarada Xu Fen Xia conmigo. |
00:29:31 |
La última foto. |
00:29:37 |
Reverencia. |
00:29:41 |
Padre, madre, tomo a Fen Xia conmigo. |
00:29:48 |
Muy bien. |
00:30:17 |
Partid. |
00:30:23 |
Adios, adios. |
00:30:46 |
Chung Sheng. |
00:30:47 |
Fu Gui, hermana mayor. |
00:30:50 |
He venido a la boda de Fen Xia. |
00:30:52 |
¿Cuando llegaste? |
00:30:54 |
Hace un par de horas. |
00:30:55 |
Con tanta gente, no me visteis. |
00:31:03 |
Entra. |
00:31:05 |
Te traeremos algo de beber. |
00:31:17 |
¿Qué te hace tan infeliz? |
00:31:21 |
Hacía mi trabajo. |
00:31:23 |
Hazlo rápido. |
00:31:38 |
Tenemos sólo agua caliente. |
00:31:43 |
Chung Sheng vino a la boda de nuestra |
00:31:49 |
Querida, por favor, que no se vaya así. |
00:31:54 |
Pero perdió a nuestro hijo. |
00:32:07 |
¡Fu Gui, tengo que irme! |
00:32:10 |
Espera. |
00:32:12 |
Toma una taza de té. |
00:32:14 |
Sé que no queréis verme. |
00:32:21 |
Me voy. |
00:32:23 |
Toma una taza de té. |
00:32:26 |
No, gracias. |
00:32:27 |
Me marcho. |
00:32:40 |
No queremos su regalo. |
00:32:46 |
Es el presidente Mao. |
00:33:11 |
¡Padre! ¡Madre! |
00:33:19 |
Entrad, por favor. |
00:33:23 |
Bienvenidos a casa. |
00:33:25 |
¿Tienes frío? |
00:33:32 |
Estoy bien. |
00:33:33 |
¿De verdad que estás bien? |
00:33:36 |
Estoy muy bien. |
00:33:37 |
Seguro que se siente mejor después |
00:33:40 |
¿Habéis almorzado? |
00:33:44 |
¡Hoy sois mis invitados! |
00:33:55 |
Padre. Ayúdame. |
00:33:57 |
Ayúdame a mover la mesa. |
00:34:06 |
¡Oh! ¡Qué comida más buena! |
00:34:08 |
Vamos padre. |
00:34:21 |
Padre, madre, |
00:34:26 |
Justo lo que imaginaba. |
00:34:28 |
¿Estáis seguros? |
00:34:30 |
Acabamos de venir del hospital. |
00:34:36 |
Nuestra hija pronto será mamá. |
00:34:39 |
¡Fen Xia! |
00:34:42 |
Brindemos. |
00:34:52 |
¿Y qué pasará con la salud de nuestra hija? |
00:34:58 |
El doctor dice que está muy bien de salud. |
00:35:01 |
Debéis tener cuidado. |
00:35:03 |
Durante el embarazo, debería |
00:35:11 |
Y por favor, pasa más tiempo con ella. |
00:35:15 |
Su padre no pudo estar conmigo |
00:35:21 |
-¿Qué pasó? |
00:35:27 |
Olvidemos el pasado. |
00:35:30 |
Ya somos viejos. |
00:35:35 |
Ahora el futuro es para vosotros |
00:35:39 |
Brindemos. |
00:35:43 |
¡Come más! |
00:35:48 |
Tengo aquí la foto de la boda. |
00:35:54 |
Muy buena foto. |
00:35:57 |
Sí. |
00:35:59 |
Sí. |
00:36:05 |
Er Xi. |
00:36:08 |
Cuando nazca el bebé |
00:36:16 |
¡Fen Xia! ¡Cuando nazca el bebé |
00:36:30 |
¿Habéis visto a Chung Sheng? |
00:36:32 |
El sindicato laboral le ha detenido. |
00:36:38 |
Debéis desligaros de él. |
00:36:45 |
¡Eso es seguro! |
00:36:51 |
No tenemos contacto con él |
00:37:12 |
Fu Gui. |
00:37:16 |
Fu Gui. |
00:37:18 |
¿Quién anda ahí? |
00:37:19 |
Soy Chung Sheng. |
00:37:22 |
¿Quién? |
00:37:23 |
Chung Sheng. |
00:37:29 |
¿Qué pasa? |
00:37:33 |
Por favor, déjame entrar. |
00:37:37 |
No puedes venir aquí. |
00:37:40 |
Tengo poco que decirte. |
00:38:14 |
¿Sobre qué? |
00:38:16 |
¡Ya lo sabes! |
00:38:23 |
Pero no aceptásteis mi dinero. |
00:38:29 |
Este es la última oportunidad. Acepta |
00:38:36 |
¿Para eso vienes? |
00:38:40 |
Sí. |
00:38:42 |
La muerte de tu hijo la llevo |
00:38:47 |
Ajustemos así las cuentas |
00:38:50 |
¿Qué demonios ocurre? |
00:38:54 |
Mi esposa se suicidó ayer. |
00:38:58 |
¿Se suicidó? |
00:39:03 |
Y qué. |
00:39:05 |
No lo sé. |
00:39:07 |
¿Dónde está ella? |
00:39:10 |
No lo sé. |
00:39:15 |
Sólo te digo una cosa. |
00:39:19 |
No te mates. |
00:39:24 |
No lo pienses demasiado. |
00:39:27 |
Debes sobrellevarlo. |
00:39:30 |
No quiero vivir más. |
00:39:37 |
¡Pero tienes que superarlo! |
00:39:40 |
Para nosotros fue muy duro todos |
00:39:49 |
¡Seguro que lo sabes! |
00:39:56 |
Cogeré tu dinero. |
00:39:59 |
Pero debes ser tú el que se |
00:40:06 |
Sé que es difícil ... |
00:40:13 |
pero por favor, supéralo. |
00:40:18 |
Lo siento, pero no puedo. |
00:40:26 |
Hace frío afuera. |
00:40:31 |
Entra. |
00:40:33 |
Tengo que irme. |
00:40:36 |
Me he escapado de ellos, pero debo |
00:40:48 |
¡Chung Sheng! |
00:40:53 |
¡Así que por favor, vívela! |
00:41:21 |
¡Alcalde! |
00:41:23 |
¡Cuánto tiempo! |
00:41:26 |
¿Quién dará a luz? |
00:41:28 |
Nuestra hija. |
00:41:32 |
¡Fen Xia! |
00:41:36 |
Ella y su marido están el hospital. |
00:41:41 |
Eso es una gran noticia. |
00:41:45 |
Vamos a ir al hospital. |
00:41:51 |
Os deseo mucha suerte. |
00:41:51 |
Adiós. |
00:42:03 |
Os estarán esperando en el hospital. |
00:42:09 |
-¿Qué pasa? |
00:42:13 |
No me llaméis más alcalde en este pueblo. |
00:42:20 |
Creo que me van a investigar. |
00:42:22 |
¿Le van a investigar? |
00:42:24 |
¿Cómo es que ahora todos se han |
00:42:26 |
Deben haberse equivocado. |
00:42:29 |
No te preocupes demasiado. |
00:42:31 |
No temo a sus investigaciones. |
00:42:37 |
Pero qué, si ya no confian. |
00:42:43 |
Hablemos de otras cosas. |
00:42:44 |
Id a ver a vuestra hija. |
00:42:58 |
¡Y no se preocupe! |
00:43:02 |
¡Cuando mi hija tenga al bebé |
00:43:06 |
¡Gracias! ¡Mis mejores deseos! |
00:43:12 |
¡No te preocupes! |
00:43:12 |
El doctor dice que está bien. |
00:43:16 |
¿Cuándo nacerá? |
00:43:20 |
En un par de horas. |
00:43:28 |
¡No te preocupes cariño! |
00:43:33 |
¡Tú sólo respira!, ¿vale? |
00:43:38 |
¡Relájate! |
00:43:42 |
¡No te preocupes! |
00:43:48 |
¡Y si tienes dolor, muerde esto! |
00:43:54 |
¡Haz todo lo que te diga el doctor! |
00:43:59 |
¡Escucha a tu madre! |
00:44:03 |
¡Por favor, silencio! |
00:44:07 |
¡Y salgan de aquí! |
00:44:11 |
Los familiares deben esperar fuera. |
00:44:12 |
Vamos. |
00:44:15 |
¡Eh! Perdón por molestar. |
00:44:16 |
Está bien. |
00:44:18 |
Gracias. |
00:44:31 |
¿Son estas jovenes enfermeras? |
00:44:36 |
No, dijeron que eran doctoras. |
00:44:43 |
Pues creo que debemos buscar a un |
00:44:49 |
Ya no hay doctores. |
00:44:55 |
¿No hay doctores? |
00:45:04 |
¿Cómo que no hay doctores? |
00:45:07 |
Yo soy doctor. |
00:45:08 |
Quiero decir alguno mayor. |
00:45:10 |
Todos están presos. |
00:45:14 |
Relájese y confíe en nosotros. |
00:45:25 |
Er Xi, estoy preocupada todavía. |
00:45:28 |
¡No son más que aprendices! |
00:45:35 |
Mejor busquemos un doctor. |
00:45:44 |
Quizá pueda sacar alguno de la prisión. |
00:46:14 |
¿Quién les dió permiso para traer a este |
00:46:19 |
¡Dejadlo ahí! |
00:46:25 |
Él es el que lo ensució todo aquí. |
00:46:31 |
Debe ser castigado. |
00:46:37 |
Hoy aprenderá como trabajan |
00:46:49 |
¡Larga vida a la clase trabajadora! |
00:46:52 |
¡Recuerde! ¡Sólo mirar! |
00:46:56 |
Sí. |
00:47:07 |
¡Padre! ¡Madre!. |
00:47:21 |
Doctor Wang. |
00:47:26 |
No vamos a pegarle. |
00:47:30 |
Por favor, haga algo para ayudarla. |
00:47:37 |
Por favor, déjeme que descanse. |
00:47:48 |
Deberías ir y hablarle. |
00:48:16 |
Está bien. |
00:48:20 |
Lleva tres días sin comer. |
00:48:52 |
Bien. |
00:48:53 |
¿Donde está Er Xi? |
00:48:55 |
Se quedó almorzando. |
00:48:57 |
¿Y nuestra hija? |
00:48:59 |
Los doctores dicen que está bien. |
00:49:00 |
Dáselo al doctor Wang. |
00:49:03 |
Tenga. |
00:49:11 |
No tenga prisa. |
00:49:27 |
¿Será sordo el bebé de nuestra hija también? |
00:49:30 |
No puede serlo. |
00:49:34 |
¿Y cojo? |
00:49:36 |
Tampoco. |
00:49:40 |
Piensas demasiado. |
00:49:46 |
Piensa en un nombre para la criatura. |
00:49:51 |
¿Alguna idea? |
00:49:55 |
Bu Du. |
00:49:58 |
Es broma. |
00:50:00 |
Dale tú un nombre. |
00:50:14 |
Man Tou. |
00:50:16 |
Ese nombre no me gusta. |
00:50:20 |
Está bien. |
00:50:26 |
Creo yo. |
00:50:30 |
¿De qué otra manera vamos a llamarle? |
00:50:35 |
Le pondremos Man Tou. |
00:50:42 |
Bueno. |
00:50:44 |
Cuando crezca ... |
00:50:47 |
que su padre le dé otro nombre. |
00:51:12 |
¡Nació! |
00:51:16 |
Es un niño. |
00:51:18 |
Gracias a Dios. |
00:51:20 |
¿Y la madre? |
00:51:22 |
Los dos están bien. |
00:51:25 |
Gracias. |
00:51:27 |
De nada. |
00:51:29 |
¿Podemos verlos? |
00:51:30 |
No. |
00:51:32 |
No está permitido. |
00:51:34 |
Sólo un vistazo. |
00:51:37 |
Pero rápido. |
00:51:40 |
Bien. |
00:52:01 |
¿Padre? ¿Madre? |
00:52:06 |
¿Padre? ¿Madre? |
00:52:09 |
¿Nació ya? |
00:52:10 |
Es un niño. |
00:52:12 |
Los dos están bien. |
00:52:14 |
Los dos están bien. |
00:52:16 |
Los dos están bien. |
00:52:18 |
No se permite. |
00:52:19 |
Soy el padre del niño. |
00:52:22 |
No. |
00:52:24 |
Espere fuera. |
00:52:31 |
Esperaremos. |
00:52:33 |
Er Xi. |
00:52:35 |
¿Es un niño? |
00:52:36 |
Sí. |
00:52:39 |
Felicidades. |
00:52:40 |
Los dos están bien. |
00:52:42 |
Felicidades. |
00:52:44 |
Felicidades. |
00:52:50 |
Volved al trabajo. |
00:52:55 |
Bien. |
00:53:00 |
Ya podemos devolver al doctor Wang. |
00:53:07 |
¿Qué pasa? |
00:53:09 |
Venid. |
00:53:18 |
Comió demasiado. |
00:53:23 |
Se ha comido siete hogazas de pan. |
00:53:25 |
¿Siete? |
00:53:28 |
Dale agua. |
00:53:31 |
Que beba algo de agua. |
00:53:47 |
Levántese. |
00:53:48 |
Agua. |
00:53:51 |
Está caliente. |
00:54:02 |
Con calma. |
00:54:05 |
Comió muy rápido. |
00:54:07 |
Estaba hambriento. |
00:54:12 |
Estaba demasiado hambriento. |
00:54:17 |
¡Ayuda! |
00:54:18 |
¡La mujer está sangrando! |
00:54:24 |
¡No podemos pararlo! |
00:54:33 |
¡Hagan algo! |
00:54:41 |
¡Que no cunda el pánico! |
00:54:44 |
Somos estudiantes. |
00:54:48 |
Somos estudiantes. |
00:54:51 |
Y el doctor Wang, ¿podrá? |
00:54:53 |
Sí, él sí. |
00:54:58 |
Él puede. |
00:54:59 |
Ve. |
00:55:05 |
Profesor Wang. |
00:55:08 |
¿Qué le pasa al doctor Wang? |
00:55:11 |
Se comió siete hogazas de pan. |
00:55:13 |
Es demasiado. |
00:55:14 |
Se las comió en muy poco tiempo. |
00:55:17 |
Dijo que no había comido en tres días. |
00:55:19 |
Cuando le dimos el agua estaba mejor. |
00:55:21 |
Comió demasiado. |
00:55:25 |
Llevémoslo. |
00:55:28 |
¡La mujer está en peligro! |
00:55:40 |
Doctores, salven a mi hija. |
00:55:44 |
Feng Xia, no te vayas. |
00:55:47 |
Feng Xia, no te vayas. |
00:55:56 |
¿Dónde está el tanque de aire? |
00:55:58 |
Profesor Wang. |
00:56:00 |
No puede oírnos. |
00:56:01 |
Vuelve. |
00:56:04 |
¡El tanque de aire! |
00:56:13 |
Feng Xia, no te vayas. |
00:56:18 |
Doctores, salven a mi hija. |
00:56:22 |
Doctores, salven a mi hija. |
00:56:26 |
Sálvenla, por favor. |
00:56:33 |
Feng Xia, no te vayas. |
00:56:54 |
No te vayas. |
00:57:36 |
Abuelo, no aparques el carro ahí |
00:57:40 |
¡Oh! Lo volví a hacer mal. |
00:57:43 |
Llévale la medicina a la abuela. |
00:57:52 |
¡Abuela, aquí está tu medicina! |
00:57:54 |
Gracias. |
00:57:56 |
¿Te lo pasas bien con el abuelo? |
00:57:58 |
Sí. Me lo paso muy bien con él. |
00:58:01 |
Eres un chico muy bueno. |
00:58:11 |
Dame la medicina. |
00:58:12 |
Sí. |
00:58:13 |
La prepararé. |
00:58:16 |
Man Tou, prepárala conmigo. |
00:58:19 |
¡Yo encenderé el fuego! |
00:58:21 |
Muy bien. |
00:58:27 |
Fu Gui, me gustaría visitar la tumba |
00:58:32 |
y llevarle fotos nuevas de Man Tou. |
00:58:37 |
Ya ha cumplido un año. |
00:58:39 |
Vale, iremos con Er Xi. |
00:58:50 |
Man Tou, ten cuidado con los pollitos. |
00:58:54 |
Ya que insististe en traerlos ... |
00:58:57 |
sujétalos fuerte. |
00:59:02 |
¿Te gustan mucho, Man Tou? |
00:59:06 |
¿Dónde vivirán? |
00:59:09 |
Déjame pensar. |
00:59:11 |
Algo les prepararé. |
00:59:32 |
¡Feng Xia, mira que fotos mías |
00:59:37 |
Man Tou, ¿quién es You Qin? |
00:59:40 |
El hermano de mamá. |
00:59:41 |
¿Y quién es Feng Xia? |
00:59:43 |
Mamá. |
00:59:45 |
Man Tou se acuerda de todo. |
00:59:47 |
Soy un niño bueno. |
00:59:53 |
Sí, lo eres. |
00:59:59 |
Ha pasado ya tiempo. |
01:00:03 |
No debí dejar al profesor Wang que |
01:00:10 |
Quizá el profesor Wang hubiera |
01:00:15 |
Deja pasar el pasado. |
01:00:18 |
Sí. |
01:00:22 |
Y no debí dejarle que bebiera agua. |
01:00:25 |
Fué por mi culpa. |
01:00:31 |
Fué por mi culpa. |
01:00:37 |
Esa es mi culpa. |
01:00:42 |
¿Dónde dices que vive el profesor Wang? |
01:00:49 |
En la ciudad. |
01:00:55 |
Deberíamos visitarle. |
01:00:57 |
Vale. |
01:01:20 |
Yo cocino. |
01:01:22 |
Te ayudo. |
01:01:23 |
Oh, no. Descansa. |
01:01:28 |
Man Tou, sé bueno con el abuelo. |
01:01:32 |
Abuelo. |
01:01:34 |
¿Dónde van a vivir los pollitos? |
01:01:36 |
Vamos a ver. |
01:01:50 |
Ponlos aquí. |
01:01:52 |
Es más grande que esa caja. |
01:01:55 |
Aquí los pollitos tendrán más |
01:02:03 |
y así crecerán más sanos. |
01:02:12 |
¿Cuándo crecerán los pollitos? |
01:02:15 |
Pronto. |
01:02:16 |
¿Y qué pasará cuando crezcan? |
01:02:18 |
Cuando crezcan ... |
01:02:22 |
Cuando los pollos crecen se |
01:02:25 |
Después de gansos, se hacen ovejas. |
01:02:28 |
Y luego, se convierten en vacas. |
01:02:32 |
¿Y qué hay después de la vaca? |
01:02:35 |
Después de la vaca ... |
01:02:38 |
Cuando sean vacas, Man Tou |
01:02:43 |
Y yo montaré las vacas. |
01:02:45 |
Sí. |
01:02:48 |
Cuando Man Tou crezca, |
01:02:53 |
Y tendrá una vida feliz. |